SECHZEHNTER AUFTRITT
|
||
Dorabella, Guilelmo, Fiordiligi und Ferrando. Während sie voranschreiten, singt der Chor, und das Orchester setzt mit einem Marsch an.
|
||
Chor
|
||
Gesegnet seien die beiden Bräutigame
|
||
und die liebenswürdigen jungen Bräute!
|
||
Der gnädige Himmel strahle über ihnen,
|
||
und nach Art der Hennen
|
||
mögen sie stets fruchtbar an Kindern sein,
|
||
die ihnen an Schönheit gleichen.
|
||
Fiordiligi, Dorabella, Guilelmo, Ferrando
|
||
Wie hier doch alles
|
||
Freude und Liebe verheißt!
|
||
Das ist bestimmt das Verdienst
|
||
der lieben Despinetta.
|
||
Spielt lauter die fröhliche Musik,
|
||
wiederholt den süßen Gesang,
|
||
und inzwischen setzen wir uns hier
|
||
in größter Ausgelassenheit.
|
||
(Die Brautpaare essen.)
|
||
Chor
|
||
Gesegnet seien die beiden Bräutigame
|
||
und die liebenswürdigen jungen Bräute!
|
||
Der gnädige Himmel strahle über ihnen,
|
||
und nach Art der Hennen
|
||
mögen sie stets fruchtbar an Kindern sein,
|
||
die ihnen an Schönheit gleichen.
|
||
Guilelmo, Ferrando
|
||
Alles, alles, o mein Leben,
|
||
erwidert nun meinem Feuer!
|
||
Fiordiligi, Dorabella
|
||
In meinen Adern schwillt die Freude an,
|
||
sie schwillt an und breitet sich aus.
|
||
Guilelmo, Ferrando
|
||
Wie schön du bist!
|
||
Fiordiligi, Dorabella
|
||
Wie hübsch du bist!
|
||
Guilelmo, Ferrando
|
||
Was für schöne Augen!
|
||
Fiordiligi, Dorabella
|
||
Was für ein schöner Mund!
|
||
Guilelmo, Ferrando
|
||
(stoßen an.)
|
||
Stoß an und trinke.
|
||
Fiordiligi, Dorabella
|
||
(stoßen an.)
|
||
Trinke und stoß an.
|
||
|
||
Fiordiligi, Dorabella, Ferrando
|
||
Und in deinem, in meinem Glas
|
||
versinke jeder Gedanke;
|
||
und keine Erinnerung an die Vergangenheit
|
||
soll in unseren Herzen bleiben.
|
||
Guilelmo
|
||
(leise für sich)
|
||
(Ah, tränken sie doch Gift,
|
||
diese ehrlosen Füchsinnen!)
|
||
|
||
(Sie trinken.)
|
||
SIEBZEHNTER ABSCHNITT
|
||
Die Vorigen, Don Alfonso, dann Despina, als Notar verkleidet.
|
||
Don Alfonso
|
||
Meine Herren, alles ist bereit:
|
||
Mit dem Ehevertrag
|
||
ist der Notar im Treppenhaus
|
||
und ipso facto wird er hier sein.
|
||
Fiordiligi, Dorabella, Guilelmo, Ferrando
|
||
Bravo, bravo! Er soll gleich kommen.
|
||
Don Alfonso
|
||
Ich gehe ihn rufen … Hier ist er.
|
||
Despina
|
||
(tritt ein.)
|
||
Es wünscht euch alles Gute
|
||
der Notar Beccavivi,
|
||
der mit gewohnter notarieller Würde
|
||
zu euch kommt.
|
||
Und den aufgesetzten Vertrag
|
||
mit den typischen Klauseln
|
||
in den juristischen Formen
|
||
wird er, erst hustend, dann sich setzend
|
||
(näselnd)
|
||
mit klarer Stimme verlesen.
|
||
Alle
|
||
Bravo, bravo, fürwahr!
|
||
Despina
|
||
(näselnd)
|
||
Durch den von mir ausgefertigten Vertrag
|
||
schließen die Ehe
|
||
Fiordiligi mit Sempronius
|
||
und mit Titius Dorabella,
|
||
ihre rechtmäßige Schwester;
|
||
diese sind Damen aus Ferrara,
|
||
jene sind edle Herren aus Albanien.
|
||
Und als Mitgift und Morgengabe …
|
||
Fiordiligi, Dorabella, Guilelmo, Ferrando
|
||
Alles bekannt, alles bekannt,
|
||
wir glauben Euch, wir vertrauen Euch,
|
||
wir unterschreiben, gebt nur her.
|
||
(Nur die beiden Frauen unterschreiben.)
|
||
Despina, Don Alfonso
|
||
Bravo, bravo, fürwahr!
|
||
(Das Papier bleibt in Don Alfonsos Hand.)
|
||
(Man hört lauten Trommelwirbel und Gesang.)
|
||
Chor
|
||
(in der Ferne)
|
||
Schönes Soldatenleben!
|
||
Jeden Tag an einem anderen Ort,
|
||
heute viel, morgen wenig,
|
||
bald zu Land, bald auf dem Meer.
|
||
Fiordiligi, Dorabella, Guilelmo, Ferrando
|
||
Was für ein Lärm, was für ein Gesang ist das?
|
||
Don Alfonso
|
||
Bleibt ruhig, ich gehe nachsehen.
|
||
(Er geht zum Fenster.)
|
||
Erbarmen!
|
||
Götter des Himmels!
|
||
Wie schrecklich!
|
||
Ich zittre, ich erstarre!
|
||
Eure Verlobten …
|
||
Fiordiligi, Dorabella
|
||
Mein Verlobter …
|
||
Don Alfonso
|
||
In diesem Augenblick
|
||
kehren sie zurück, o Gott!
|
||
Und am Ufer
|
||
landen sie schon.
|
||
Fiordiligi, Dorabella, Guilelmo, Ferrando
|
||
Was höre ich!
|
||
Grausame Sterne!
|
||
Was soll man in so einem Augenblick
|
||
tun?
|
||
Fiordiligi, Dorabella
|
||
(zu den Liebhabern)
|
||
Schnell, weg.
|
||
(Die Diener tragen den Tisch weg, und die Musiker laufen eilig davon.)
|
||
Despina, Guilelmo, Ferrando, Don Alfonso
|
||
Aber wenn sie sie|uns sehen?
|
||
Fiordiligi, Dorabella
|
||
Schnell, weg.
|
||
Despina, Guilelmo, Ferrando, Don Alfonso
|
||
Aber wenn sie sie|uns hier antreffen?
|
||
Fiordiligi, Dorabella
|
||
Dort, versteckt euch dort,
|
||
um Himmels willen.
|
||
(Fiordiligi und Dorabella führen die beiden Liebhaber in ein Zimmer. Don Alfonso führt Despina in ein anderes Zimmer. Die Liebhaber verlassen ungesehen das Zimmer und gehen weg.)
|
||
Fiordiligi, Dorabella
|
||
Götter, zu Hilfe!
|
||
Don Alfonso
|
||
Bleibt gelassen …
|
||
Fiordiligi, Dorabella
|
||
Götter, gebt uns Rat!
|
||
Don Alfonso
|
||
Beruhigt euch wieder …
|
||
Fiordiligi, Dorabella
|
||
(wie von Sinnen)
|
||
Wer wird uns aus der Gefahr
|
||
erretten? – Wer?
|
||
Don Alfonso
|
||
Vertraut mir:
|
||
Alles wird gut.
|
||
Fiordiligi, Dorabella
|
||
Tausend grausame Gedanken
|
||
quälen mein Herz:
|
||
Wenn sie den Betrug entdecken,
|
||
ach, was wird dann aus uns werden!
|
||
LETZTER AUFTRITT
|
||
Dorabella, Fiordiligi; Guilelmo und Ferrando mit Militärmänteln und -hüten usw. Despina im Zimmer und Don Alfonso.
|
||
Guilelmo, Ferrando
|
||
Heil und gesund kehren wir zurück
|
||
in die liebevollen Umarmungen unserer allertreuesten Geliebten,
|
||
jubelnd vor Freude,
|
||
ihre Treue zu belohnen.
|
||
Don Alfonso
|
||
Gerechte Götter! Guilelmo, Ferrando!
|
||
Oh, was für eine Freude! Hier, wie und wann?
|
||
Guilelmo, Ferrando
|
||
Zurückgerufen vom königlichen Gegenbefehl,
|
||
das Herz erfüllt mit Zufriedenheit und Freude,
|
||
kehren wir zu unseren anbetungswürdigen Bräuten
|
||
und zu Eurer Freundschaft zurück.
|
||
Guilelmo
|
||
(zu Fiordiligi)
|
||
Doch was bedeutet diese Blässe, dieses Schweigen?
|
||
Ferrando
|
||
(zu Dorabella)
|
||
Warum ist meine Angebetete so traurig?
|
||
Don Alfonso
|
||
Vor Freude verwirrt und betäubt,
|
||
stehen sie dort ganz stumm da.
|
||
Fiordiligi, Dorabella
|
||
(Ach, ich bringe kein Wort über die Lippen:
|
||
Wenn ich nicht sterbe, so ist es ein Wunder.)
|
||
(Die Diener tragen einen Koffer herein.)
|
||
Guilelmo
|
||
Erlaubt, dass dieser Koffer
|
||
in diesem Zimmer seinen Platz findet.
|
||
Götter, was sehe ich! Ein Mann hier versteckt?
|
||
Ein Notar? Was macht er hier?
|
||
Despina
|
||
(kommt ohne Hut hervor.)
|
||
Nein, mein Herr, es ist kein Notar:
|
||
Despina ist es, verkleidet, die
|
||
soeben vom Ball zurückgekehrt ist
|
||
und hierherkam, um sich umzuziehen.
|
||
|
||
Guilelmo, Ferrando
|
||
Wo wird man je
|
||
eine Schlaufüchsin wie diese finden?
|
||
Despina
|
||
Wo wird man je
|
||
eine Schlaufüchsin wie mich finden?
|
||
(Don Alfonso lässt den von den Frauen unterschriebenen Ehevertrag mit Absicht fallen.)
|
||
Fiordiligi, Dorabella
|
||
Die Despina! Die Despina!
|
||
Ich verstehe nicht, was hier los ist.
|
||
|
||
Don Alfonso
|
||
(leise zu den Liebhabern)
|
||
Ich habe gerade die Papiere fallen lassen:
|
||
Hebt sie geschickt auf.
|
||
Ferrando
|
||
Doch was sind das für Papiere?
|
||
Guilelmo
|
||
Ein Ehevertrag?
|
||
Guilelmo, Ferrando
|
||
(zu den Geliebten)
|
||
Gerechter Himmel! Ihr habt hier unterschrieben:
|
||
Da hilft kein Leugnen mehr;
|
||
Verrat, Verrat!
|
||
Ach, die Sache muss ans Licht,
|
||
und das Blut soll dann in Bächen, Strömen und Meeren
|
||
fließen.
|
||
(Sie wollen in das andere Zimmer gehen. Die Frauen halten sie zurück.)
|
||
Fiordiligi, Dorabella
|
||
Ach, mein Herr, ich habe den Tod verdient
|
||
und um den Tod allein bitte ich euch.
|
||
Zu spät erkenne ich mein Vergehen:
|
||
Durchbohrt mit diesem Schwert ein Herz,
|
||
das kein Mitleid verdient.
|
||
Guilelmo, Ferrando
|
||
Was ist geschehen?
|
||
Fiordiligi
|
||
(zeigt auf Despina und Don Alfonso.)
|
||
Für uns sollen
|
||
der Grausame und die Verführerin sprechen.
|
||
Don Alfonso
|
||
Nur zu wahr ist, was sie sagt,
|
||
(Er zeigt auf das Zimmer, in das vorher die Liebhaber gegangen waren.)
|
||
und der Beweis dafür ist dort drinnen eingeschlossen.
|
||
Fiordiligi, Dorabella
|
||
Vor Angst bin ich zu Eis erstarrt, ich zittre.
|
||
Warum hat er sie verraten?
|
||
(Ferrando und Guilelmo gehen einen Augenblick in das Zimmer, dann kommen sie ohne Hut, ohne Mantel und ohne Schnurrbart heraus, jedoch in der ursprünglichen Verkleidung usw. und machen sich über die Geliebten und Despina lustig.)
|
||
Ferrando
|
||
(macht Fiordiligi affektierte Komplimente.)
|
||
Vor Euch verbeugt sich,
|
||
schöne junge Dame,
|
||
der Ritter
|
||
aus Albanien.
|
||
Guilelmo
|
||
(zu Dorabella)
|
||
Das kleine Bildnis
|
||
gebe ich Euch zurück
|
||
für das Herzchen,
|
||
meine liebe Frau.
|
||
Beide
|
||
(zu Despina)
|
||
Und dem magnetischen
|
||
Herrn Doktor
|
||
erweise ich die Ehre,
|
||
die er verdient hat.
|
||
Fiordiligi, Dorabella, Despina
|
||
Himmel, was sehe ich!
|
||
Guilelmo, Ferrando, Don Alfonso
|
||
Sie sind erstaunt!
|
||
Fiordiligi, Dorabella, Despina
|
||
Ich ertrage den Schmerz nicht mehr!
|
||
Guilelmo, Ferrando, Don Alfonso
|
||
Sie sind halb wahnsinnig geworden.
|
||
Fiordiligi, Dorabella
|
||
(zeigen auf Don Alfonso)
|
||
Da ist der Grausame,
|
||
der uns getäuscht hat.
|
||
Don Alfonso
|
||
Ich habe euch getäuscht, aber die Täuschung
|
||
war eine Ent-Täuschung für eure Liebhaber,
|
||
die nun wohl klüger sind
|
||
und das tun werden, was ich will.
|
||
(Er führt sie zusammen und lässt sie einander umarmen.)
|
||
Her mit den Händen: Ihr seid verlobt.
|
||
Umarmt euch und schweigt.
|
||
Lacht jetzt alle vier zusammen,
|
||
denn ich habe schon gelacht und werde es weiter tun.
|
||
Fiordiligi, Dorabella
|
||
Mein Angebeteter, wenn das wahr ist,
|
||
werde ich mit Treue und Liebe
|
||
dein Herz entschädigen,
|
||
und ich werde dich immer verehren.
|
||
Guilelmo, Ferrando
|
||
Das glaube ich dir gern, meine Schöne,
|
||
aber erproben will ich es nicht.
|
||
Despina
|
||
Ich weiß nicht, ob ich wach bin oder träume:
|
||
Ich bin verwirrt, ich bin beschämt.
|
||
Aber es ist nicht schlimm, wenn sie mich hereingelegt haben,
|
||
lege ich doch selbst viele andere herein.
|
||
Alle
|
||
Glücklich ist der Mensch, der alles
|
||
von der guten Seite nimmt,
|
||
und in den Wechselfällen des Lebens
|
||
sich von der Vernunft leiten lässt.
|
||
Was andere gewöhnlich zum Weinen bringt,
|
||
soll für ihn ein Grund zum Lachen sein,
|
||
und inmitten der Stürme der Welt
|
||
wird er seine Ruhe finden.
|
||
Ende der Oper.
|