SECHZEHNTER AUFTRITT
 
 
Die Vorigen, Despina als Arzt verkleidet, Don Alfonso.
 
 
Don Alfonso
 
     
 
    Hier ist der Arzt,
 
 
meine schönen Damen.
 
 
Guilelmo, Ferrando
 
 
 
 
(Despina verkleidet:
 
 
Die arme Haut!)
 
 
Despina
 
 
Salvete, amabiles
 
 
bones puelles!
 
 
Fiordiligi, Dorabella
 
 
Er spricht eine Sprache,
 
 
die wir nicht verstehen.
 
 
Despina
 
 
Wie Sie befehlen,
 
 
sprechen wir also:
 
 
Ich kann Griechisch und Arabisch,
 
 
ich kann Türkisch und Wandalisch;
 
 
Schwäbisch und Tatarisch
 
 
kann ich auch noch.
 
 
Don Alfonso
 
     
 
    Die vielen Sprachen
 
 
mögen Sie für sich behalten.
 
 
Werfen Sie stattdessen einen Blick
 
 
auf diese Unglücklichen:
 
 
Sie haben Gift genommen,
 
 
was kann man da tun?
 
 
Fiordiligi, Dorabella
 
 
Herr Doktor,
 
 
was kann man da tun?
 
 
Despina
 
 
(fühlt beiden Puls und Stirn.)
 
     
 
    Zunächst muss ich
 
 
die Ursache kennen
 
 
und dann die Art
 
 
des Trankes:
 
 
ob warm oder kalt,
 
 
ob wenig oder viel,
 
 
ob auf einmal
 
 
oder mehrmals.
 
 
Fiordiligi, Dorabella, Don Alfonso
 
     
 
    Sie haben Arsen genommen,
 
 
Herr Doktor;
 
 
hier drinnen haben sie es getrunken,
 
 
die Ursache ist Liebe,
 
 
und in einem Schluck
 
 
haben sie es heruntergeschüttelt.
 
 
Despina
 
     
 
    Macht euch keine Sorgen,
 
 
regt euch nicht auf:
 
 
Hier ist ein Beweis
 
 
meines Könnens.
 
 
(Sie berührt mit einem Stück Magneteisen die Köpfe der angeblichen Kranken und streicht damit sanft an ihren Körpern entlang.)
 
 
Fiordiligi, Dorabella, Don Alfonso
 
     
 
    Er hält ein Eisen
 
 
in der Hand …
 
 
Despina
 
 
Dies ist ein Stück
 
 
Magneteisen,
 
 
der Mesmerische Stein
 
 
der seinen Ursprung
 
 
in Deutschland hat
 
 
und dann in Frankreich
 
 
so berühmt wurde.
 
 
Fiordiligi, Dorabella, Don Alfonso
 
     
 
    Wie sie sich bewegen,
 
 
winden und schütteln,
 
 
schon schlagen sie mit dem Schädel
 
 
auf den Boden.
 
 
Despina
 
 
He, haltet ihre Stirn
 
 
hoch.
 
 
Fiordiligi, Dorabella
 
 
(legen den Liebhabern die Hand auf die Stirn.)
 
     
 
    Wir sind bereit.
 
 
Despina
 
 
Haltet sie fest!
 
 
Nur Mut! Nun seid ihr
 
 
vom Tode gerettet.
 
 
Fiordiligi, Dorabella, Don Alfonso
 
 
Sie blicken um sich,
 
 
sie kommen zu Kräften:
 
 
Ach, dieser Arzt
 
 
ist Gold wert.
 
 
Guilelmo, Ferrando
 
 
(stehen auf.)
 
     
 
    Wo bin ich! Was ist das für ein Ort!
 
 
Wer ist dieser! Wer sind jene!
 
 
Stehe ich vor Jupiters Thron?
 
 
(Ferrando zu Fiordiligi, Guilelmo zu Dorabella)
 
 
Bist du Pallas oder Venus?
 
 
Nein, du bist meine holde Göttin:
 
 
Ich erkenne dich am zarten Antlitz
 
 
und an der Hand, die ich jetzt genau sehe
 
 
und die allein mein Schatz ist.
 
 
(Sie umarmen die Geliebten zärtlich und küssen ihnen die Hände.)
 
 
Despina, Don Alfonso
 
     
 
    Das sind die Nachwirkungen des Giftes,
 
 
habt keine Angst.
 
 
Fiordiligi, Dorabella
 
 
Das mag sein, aber so viele Mätzchen
 
 
beleidigen unsere Ehre.
 
 
Guilelmo, Ferrando
 
 
 
 
(Ich habe solche Lust zu lachen,
 
 
dass mir gleich die Lunge platzt.)
 
 
(zu den Geliebten)
 
     
 
    Hab Erbarmen, meine schöne Angebetete,
 
 
wende deine seligen Augen mir zu!
 
 
Fiordiligi, Dorabella
 
 
Ich kann nicht länger widerstehen.
 
 
Despina, Don Alfonso
 
 
In wenigen Stunden, ihr werdet schon sehen,
 
 
wird durch die Kraft des Magnetismus
 
 
dieser Anfall vorbei sein,
 
 
und sie werden sich wie früher benehmen.
 
 
Guilelmo, Ferrando
 
 
(Ferrando zu Fiordiligi, Guilelmo zu Dorabella)
 
     
 
    Gib mir einen Kuss, mein Schatz,
 
 
einen einzigen Kuss oder ich sterbe auf der Stelle.
 
 
Fiordiligi, Dorabella
 
 
Himmel! Einen Kuss?
 
 
Despina, Don Alfonso
 
 
Gewährt ihn nur
 
 
aus Güte.
 
 
Fiordiligi, Dorabella
 
 
Ach, das ist zu viel verlangt
 
 
von einer treuen und anständigen Braut;
 
 
beleidigt ist meine Treue,
 
 
beleidigt ist dies Herz.
 
 
Guilelmo, Ferrando, Despina, Don Alfonso
 
 
(für sich)
 
     
 
    Einen lustigeren Anblick
 
 
hat man auf der ganzen|dieser Welt noch nicht gesehen.
 
 
Was mich am meisten lachen lässt,|Doch weiß ich nicht, ob sie echt oder gestellt sind
 
 
sind dieser Zorn und diese Wut.|dieser Zorn und diese Wut.
 
 
Fiordiligi, Dorabella
 
     
 
    Verzweifelt, vergiftet,
 
 
geht zum Teufel allesamt:
 
 
Später werdet ihr es bestimmt bereuen,
 
 
wenn meine Wut noch weiterwächst.
 
 
Guilelmo, Ferrando, Despina, Don Alfonso
 
 
(für sich)
 
     
 
    Einen lustigeren Anblick
 
 
hat man auf der ganzen|dieser Welt noch nicht gesehen.
 
 
Was mich am meisten lachen lässt,|Doch weiß ich nicht, ob sie echt oder gestellt sind
 
 
sind dieser Zorn und diese Wut.|dieser Zorn und diese Wut.
 
 
Denn ich weiß recht gut, dass solches Feuer|Und ich möchte nicht, dass solches Feuer
 
 
sich in Liebesglut wandeln wird.|in Liebesglut endet.
 
 
Ende des ersten Akts.