Kritische Edition des vertonten Textes (Partiturtext) | Deutsche Übersetzung des vertonten Textes (Partiturtext Deutsch) | ||
---|---|---|---|
SCENA VIII
|
ACHTE SZENE
|
||
Elisa allegra, Aminta attonito.
|
Elisa heiter, Amintas erstaunt.
|
||
Recitativo
|
Rezitativ
|
||
Aminta
|
Amintas
|
||
245 |
Elisa!
|
Elisa!
|
|
Elisa
|
Elisa
|
||
Aminta!
|
Amintas!
|
||
Aminta
|
Amintas
|
||
È sogno?
|
Träume ich?
|
||
Elisa
|
Elisa
|
||
Ah no!
|
Ach nein!
|
||
Aminta
|
Amintas
|
||
Tu credi
|
Du glaubst
|
||
dunque…
|
also …
|
||
Elisa
|
Elisa
|
||
Sì. Non è strano
|
Ja. Für mich ist diese Wendung
|
||
questo colpo per me, benché improviso.
|
nicht seltsam, wenn auch unvermutet.
|
||
Un cor di re sempre io ti vidi in viso.
|
Ein königliches Herz habe ich in deinem Antlitz stets gesehen.
|
||
Aminta
|
Amintas
|
||
Sarà. Vadasi intanto
|
Mag sein. Doch jetzt lass uns
|
||
250 |
al padre tuo.
|
zu deinem Vater gehen.
|
|
(S'incamina.)
|
(Er macht sich auf den Weg.)
|
||
Elisa
|
Elisa
|
||
(L'arresta.)
|
(Sie hält ihn auf.)
|
||
No, maggior cura i numi
|
Nein, höhere Pflichten verlangen die Götter
|
||
ora esigon da te. Va', regna, e poi…
|
nun von dir. Geh, herrsche, und dann …
|
||
Aminta
|
Amintas
|
||
Che? M'affretti a lasciarti? E non ti cale
|
Wie? Du drängst mich, dich zu verlassen? Denkst du nicht,
|
||
che il genitor, il genitore, oh dèi!
|
dass der Vater, der Vater, o Götter!
|
||
a cui la tua tu déi,
|
dem du dein Glück verdankst,
|
||
255 |
la mia felicità degg'io, de' nuovi
|
und ich das meine, an dieser neuen
|
|
improvisi contenti or ne sia a parte?
|
unvermuteten Freude gleich teilhaben soll?
|
||
|
|
||
Perdona, Elisa, ubbidirti non posso;
|
Verzeihe, Elisa, ich kann dir nicht gehorchen;
|
||
me 'l vietan l'amor tuo, il gran piacere,
|
das verbieten mir die Liebe zu dir, die große Freude,
|
||
il rispetto, il dovere.
|
der Respekt, die Pflicht.
|
||
260 |
Ah pria ch'altri il prevenga,
|
Ach, ehe er es von anderen erfährt,
|
|
dal mio labro sì lieta nuova intenda,
|
soll er aus meinem Munde die frohe Kunde hören,
|
||
|
|
||
e ad Alessandro e al regno poi n'andrò;
|
dann werde ich zu Alexander gehen und den Thron besteigen;
|
||
quindi fra poco nel tuo fido pastore
|
darauf wird dein treuer Hirte
|
||
un re tuo sposo a te ritornerà.
|
bald als König zu dir zurückkommen.
|
||
265 |
Soffri ch'io vada… Ah se sapessi quanto
|
Dulde, dass ich gehe … Ach, wenn du nur wüsstest,
|
|
lungi da te, idol mio, un solo istante
|
meine Liebste, wie ein einziger Augenblick fern von dir
|
||
peni il mio cor amante!
|
mein liebendes Herz betrübt!
|
||
Elisa
|
Elisa
|
||
Ah se vedessi
|
Ach, wenn du nur sehen könntest,
|
||
come sta questo cor! Di gioia esulta.
|
wie es diesem Herzen geht! Vor Freude jubelt es.
|
||
Ma pur… No, no, tacete,
|
Und doch … Nein, nein, so schweigt,
|
||
270 |
importuni timori. Or non si pensi
|
ihr lästigen Ängste. Nun soll man an nichts anderes denken,
|
|
se non che Aminta è re. Deh va': potrebbe
|
als dass Amintas König ist. Ach geh:
|
||
Alessandro sdegnarsi.
|
Alexander könnte zürnen.
|
||
Aminta
|
Amintas
|
||
Amici dèi,
|
Gütige Götter,
|
||
son grato al vostro dono;
|
ich bin für eure Gabe dankbar;
|
||
ma troppo è caro a questo prezzo un trono.
|
doch allzu hoch ist dieser Preis für einen Thron.
|
||
N° 7 Duetto
|
Nr. 7 Duett
|
||
|
|
||
Elisa
|
Elisa
|
||
275 |
Vanne a regnar, ben mio;
|
Gehe hin und herrsche, mein Geliebter;
|
|
ma fido a chi t'adora
|
bewahre aber in deinem Herzen, wenn du
|
||
serba, se puoi, quel cor.
|
kannst, Treue für die, die dich anbetet.
|
||
Aminta
|
Amintas
|
||
Se ho da regnar, ben mio,
|
Wenn ich herrschen muss, meine Geliebte,
|
||
sarò sul trono ancora
|
werde ich auch auf dem Thron
|
||
280 |
il fido tuo pastor.
|
dein treuer Hirte sein.
|
|
Elisa
|
Elisa
|
||
Ah che il mio re tu sei!
|
Ach, dass du mein König bist!
|
||
Aminta
|
Amintas
|
||
Ah che crudel timor!
|
Ach, was für grausame Ängste!
|
||
|
|
||
A due
|
Beide
|
||
Ah proteggete, o dèi,
|
Ach, schützt, o Götter,
|
||
questo innocente amor.
|
diese unschuldige Liebe.
|
||
Fine dell'atto primo. |
Ende des ersten Aufzugs. |