Kritische Edition des vertonten Textes (Partiturtext)   Deutsche Übersetzung des vertonten Textes (Partiturtext Deutsch)  
SCENA VII
SIEBENTE SZENE
Agenore seguito da guardie reali che portano sopra bacili d'oro regie insegne, e detti.
Agenor, gefolgt von königlichen Wachen, die in Goldschalen die Insignien des Königs tragen; die Vorigen.
Recitativo
Rezitativ
Agenore
Agenor
215
Dal più fedel vassallo
Vom treuesten Vasallen
il primo omaggio, eccelso re, ricevi.
empfange, erhabener König, diese erste Huldigung.
Elisa
Elisa
(Ad Aminta.)
(zu Amintas)
Che dice?
Was sagt er?
Aminta
Amintas
(Ad Agenore.)
(zu Agenor)
A chi favelli?
Zu wem sprichst du?
Agenore
Agenor
A te, signor.
Zu dir, mein Herr.
Aminta
Amintas
(Con viso sdegnoso.)
(mit verächtlichem Gesichtsausdruck)
Lasciami in pace e prendi
Lass mich in Ruhe und treibe
alcun altro a schernir. Libero io nacqui,
mit anderen deinen Spott. Ich bin frei geboren,
220
se re non sono;
auch wenn ich kein König bin;
(Crescendo il risentimento.)
(mit wachsendem Groll)
e, se non merto omaggi,
und wenn ich auch keine Huldigungen verdiene,
ho un core almen che non sopporta oltraggi.
so habe ich doch ein Herz, das keine Beleidigungen duldet.
Agenore
Agenor
Quel generoso sdegno
Der edle Zorn
te scopre e me difende. Odimi e soffri
zeigt, wer du bist, und entschuldigt mich. Höre mich an und lass
che ti sveli a te stesso il zelo mio.
meine Worte dir offenbaren, wer du bist.
Elisa
Elisa
(Ad Agenore.)
(zu Agenor)
225
Come! Aminta ei non è?
Wie! Ist er nicht Amintas?
Agenore
Agenor
No.
Nein.
Aminta
Amintas
E chi son io?
Und wer bin ich?
Agenore
Agenor
Tu Abdolonimo sei: l'unico erede
Du bist Abdolonimus: der einzige Erbe
del soglio di Sidone.
des Thrones von Sidon.
Aminta
Amintas
Io!
Ich!
Agenore
Agenor
Sì. Scacciato
Ja. Verjagt
dal reo Stratone, il padre tuo bambino
vom perfiden Straton, übergab dich dein Vater als Kind
al mio ti consegnò. Questi morendo
dem meinen. Dieser vertraute dich im Sterben
230
alla mia fé commise
mir an,
te, il segreto e le pruove.
dein Geheimnis und auch die Beweise.
Elisa
Elisa
E il vecchio Alceo…
Und der alte Alceos …
Agenore
Agenor
…l'educò sconosciuto.
… zog dich unerkannt auf.
Aminta
Amintas
E tu finora…
Und du hast bisher ...
Agenore
Agenor
Ed io, finor tacendo, alla paterna
Und ich habe schweigend
legge ubbidii. M'era il parlar vietato
dem Gebot des Vaters gehorcht. Das Reden war mir verboten,
235
finché qualche cammin t'aprisse al trono
bis dir die Hilfe der Götter irgendeinen Weg zum Thron
l'assistenza de' numi. Io la cercai
eröffnen sollte. Ich suchte Hilfe
nel gran cor d'Alessandro, e la trovai.
im großmütigen Herzen Alexanders, und ich fand sie.
Elisa
Elisa
Oh giubilo! Oh contento!
O Jubel! O Freude!
Il mio bene è il mio re!
Mein Liebster ist mein König!
Aminta
Amintas
(Ad Agenore.)
(zu Agenor)
Dunque Alessandro…
Alexander also …
Agenore
Agenor
240
…t'attende e di sua mano
… erwartet dich und will mit eigner Hand
vuol coronarti il crin. Le regie spoglie
dein Haupt krönen. Das ist das königliche Gewand,
quelle son ch'ei t'invia. Questi che vedi
das er dir schickt. Jene, die du siehst,
son tuoi servi e custodi. Ah vieni ormai;
sind deine Diener und Wachen. Ach, komm endlich;
ah questo giorno ho sospirato assai!
ach, lange habe ich diesen Tag herbeigesehnt!
(Parte.)
(Er geht ab.)
SCENA VIII
ACHTE SZENE
Elisa allegra, Aminta attonito.
Elisa heiter, Amintas erstaunt.
Recitativo
Rezitativ
Aminta
Amintas
245
Elisa!
Elisa!
Elisa
Elisa
Aminta!
Amintas!
Aminta
Amintas
È sogno?
Träume ich?
Elisa
Elisa
Ah no!
Ach nein!
Aminta
Amintas
Tu credi
Du glaubst
dunque…
also …
Elisa
Elisa
Sì. Non è strano
Ja. Für mich ist diese Wendung
questo colpo per me, benché improviso.
nicht seltsam, wenn auch unvermutet.
Un cor di re sempre io ti vidi in viso.
Ein königliches Herz habe ich in deinem Antlitz stets gesehen.
Aminta
Amintas
Sarà. Vadasi intanto
Mag sein. Doch jetzt lass uns
250
al padre tuo.
zu deinem Vater gehen.
(S'incamina.)
(Er macht sich auf den Weg.)
Elisa
Elisa
(L'arresta.)
(Sie hält ihn auf.)
No, maggior cura i numi
Nein, höhere Pflichten verlangen die Götter
ora esigon da te. Va', regna, e poi…
nun von dir. Geh, herrsche, und dann …
Aminta
Amintas
Che? M'affretti a lasciarti? E non ti cale
Wie? Du drängst mich, dich zu verlassen? Denkst du nicht,
che il genitor, il genitore, oh dèi!
dass der Vater, der Vater, o Götter!
a cui la tua tu déi,
dem du dein Glück verdankst,
255
la mia felicità degg'io, de' nuovi
und ich das meine, an dieser neuen
improvisi contenti or ne sia a parte?
unvermuteten Freude gleich teilhaben soll?
Perdona, Elisa, ubbidirti non posso;
Verzeihe, Elisa, ich kann dir nicht gehorchen;
me 'l vietan l'amor tuo, il gran piacere,
das verbieten mir die Liebe zu dir, die große Freude,
il rispetto, il dovere.
der Respekt, die Pflicht.
260
Ah pria ch'altri il prevenga,
Ach, ehe er es von anderen erfährt,
dal mio labro sì lieta nuova intenda,
soll er aus meinem Munde die frohe Kunde hören,
e ad Alessandro e al regno poi n'andrò;
dann werde ich zu Alexander gehen und den Thron besteigen;
quindi fra poco nel tuo fido pastore
darauf wird dein treuer Hirte
un re tuo sposo a te ritornerà.
bald als König zu dir zurückkommen.
265
Soffri ch'io vada… Ah se sapessi quanto
Dulde, dass ich gehe … Ach, wenn du nur wüsstest,
lungi da te, idol mio, un solo istante
meine Liebste, wie ein einziger Augenblick fern von dir
peni il mio cor amante!
mein liebendes Herz betrübt!
Elisa
Elisa
Ah se vedessi
Ach, wenn du nur sehen könntest,
come sta questo cor! Di gioia esulta.
wie es diesem Herzen geht! Vor Freude jubelt es.
Ma pur… No, no, tacete,
Und doch … Nein, nein, so schweigt,
270
importuni timori. Or non si pensi
ihr lästigen Ängste. Nun soll man an nichts anderes denken,
se non che Aminta è re. Deh va': potrebbe
als dass Amintas König ist. Ach geh:
Alessandro sdegnarsi.
Alexander könnte zürnen.
Aminta
Amintas
Amici dèi,
Gütige Götter,
son grato al vostro dono;
ich bin für eure Gabe dankbar;
ma troppo è caro a questo prezzo un trono.
doch allzu hoch ist dieser Preis für einen Thron.
N° 7 Duetto
Nr. 7 Duett
Elisa
Elisa
275
    Vanne a regnar, ben mio;
    Gehe hin und herrsche, mein Geliebter;
ma fido a chi t'adora
bewahre aber in deinem Herzen, wenn du
serba, se puoi, quel cor.
kannst, Treue für die, die dich anbetet.
Aminta
Amintas
    Se ho da regnar, ben mio,
    Wenn ich herrschen muss, meine Geliebte,
sarò sul trono ancora
werde ich auch auf dem Thron
280
il fido tuo pastor.
dein treuer Hirte sein.
Elisa
Elisa
    Ah che il mio re tu sei!
    Ach, dass du mein König bist!
Aminta
Amintas
Ah che crudel timor!
Ach, was für grausame Ängste!
A due
Beide
    Ah proteggete, o dèi,
    Ach, schützt, o Götter,
questo innocente amor.
diese unschuldige Liebe.

Fine dell'atto primo.

Ende des ersten Aufzugs.