SCENA V
|
||
Cassandro e detto.
|
||
Polidoro
|
||
295 |
Oh la prendo da vero.
|
|
Cassandro
|
||
Dov'è la baronessa?
|
||
Polidoro
|
||
In qualche sito
|
||
sarà sicuramente.
|
||
Cassandro
|
||
Oh scimunito!
|
||
Voi mi fate vergogna;
|
||
e non aveste
|
||
mai
|
||
300 |
il coraggio, cioè la petulanza
|
|
di parlar seco lei?
|
||
Polidoro
|
||
Le ho già parlato.
|
||
Cassandro
|
||
Ella v'avrà trovato
|
||
un stolido rampollo… sì signore,
|
||
della progenie nostra ingenerata
|
||
305 |
di mascolini eroi.
|
|
Polidoro
|
||
S'è innamorata.
|
||
Cassandro
|
||
Di voi?
|
||
Polidoro
|
||
Di me.
|
||
Cassandro
|
||
Sarà una sciocca anch'ella?
|
||
Polidoro
|
||
Ve la mantengo, è bella.
|
||
Cassandro
|
||
Bella, ma senza spirito:
|
||
bella senza intelletto.
|
||
Polidoro
|
||
310 |
Ha uno spirito…
|
|
da spirito folletto.Der Elfsilbler „Ha uno spirito… da spirito folletto“ enthält eine überzählige Silbe. Im späteren Libretto-Druck Salzburg 1769 hat der Redaktor versucht, die metrisch überzählige Silbe durch eine unterschiedliche Aufteilung des Textes in Elf- und Siebensilbler zu beseitigen. Seine Versifikation erfordert allerdings eine ebenfalls ungewöhnliche Synalephe vor dem Wort „Ha“:
„bella senza intelletto.^Ha uno spirito…“. Außerdem geht dadurch der ursprüngliche Reim zwischen „intelletto“ und „folletto“ verloren. In der Edition der Libretto-Vorlage wurde daher der Elfsilbler wie in der Referenzquelle Venedig 1764 mit überzähliger Silbe belassen.
|
||
Cassandro
|
||
Non è dunque per voi,
|
||
amar non può uno storno,
|
||
e statele lontan.
|
||
Polidoro
|
||
La notte o il giorno?
|
||
Cassandro
|
||
E giorno e notte e sempre
|
||
315 |
seco lei non trescate.
|
|
Polidoro
|
||
Farò quel che voi fate.
|
||
Cassandro
|
||
Io posso far che voglio. Infra noi due
|
||
c'è una gran differenza.
|
||
Polidoro
|
||
Siamo però fratelli in conclusione.
|
||
Cassandro
|
||
320 |
Ma son io uom di garbo, e voi minchione.
|
|
Polidoro
|
||
Sarò per altro un uomo.
|
||
Cassandro
|
||
E per questo?
|
||
Polidoro
|
||
La donna
|
||
mi piace, e d'una moglie ho anch'io bisogno.
|
||
Cassandro
|
||
Da farne che, bagiano?
|
||
Polidoro
|
||
325 |
Quel che gli altri ne fanno.
|
|
Cassandro
|
||
Voi donne? Voi mogliera? Oh che asinaccio!
|
||
Polidoro
|
||
Zitto, zitto, che taccio.
|
||
Cassandro
|
||
Non lo dite più mai.
|
||
Polidoro
|
||
Farò senza parlar.
|
||
Cassandro
|
||
Cosa farai?
|
||
Polidoro
|
||
330 |
Tutto quel che volete.
|
|
Cassandro
|
||
Mai più parlar di donne.
|
||
Polidoro
|
||
Sì signore.
|
||
Cassandro
|
||
Non guardar per amore
|
||
mai più la baronessa.
|
||
Polidoro
|
||
Signor sì.
|
||
Cassandro
|
||
E quando ella vi guarda,
|
||
335 |
cioè quando vi piace,
|
|
chiuder gli occhi, fuggir, farle dispetto.
|
||
Polidoro
|
||
Andrò a cacciarmi per paura in letto.
|
||
Cosa ha mai la donna indosso
|
||
che mi piace tanto tanto?
|
||
340 |
Se la guardo in lei m'incanto,
|
|
se la tocco mi fo rosso,
|
||
e che caldo ella mi fa!
|
||
Il malanno che li porti
|
||
quei che sprezzan le consorti;
|
||
345 |
carezzarla, cocolarla
|
|
una moglie, poveretta;
|
||
una moglie, benedetta,
|
||
anche a me per carità.
|
||
(Parte.)
|
||
SCENA VI
|
||
Cassandro e Rosina.
|
||
Cassandro
|
||
Grand'uomo che son io,
|
||
350 |
per non temer le donne! Ecco che viene
|
|
la baronessa, e sfoderar bisogna
|
||
tutta la mia eloquenza, onde ella veda
|
||
dal mio cerimonial cerimoniante
|
||
che lo spirito suo meco è spirante.
|
||
Rosina
|
||
(Ritirandosi spaventata.)
|
||
355 |
Chi è qua?… Fratello… aiuto!
|
|
Cassandro
|
||
Cosa avete veduto?
|
||
Cioè, di che temete?
|
||
Un galantuom son io.
|
||
Rosina
|
||
Un galantuomo?
|
||
Cassandro
|
||
Al portamento, al viso,
|
||
360 |
all'abito leggiadro
|
|
chi, come e qual mi credeste?
|
||
Rosina
|
||
Un ladro.
|
||
Cassandro
|
||
Per una qual voi siete
|
||
spiritosa pulcella
|
||
questa è una debolezza.
|
||
Rosina
|
||
Io spiritosa?
|
||
365 |
Oh sì signore, e come!
|
|
Cassandro
|
||
(Non mi pare,
|
||
ma la vo' esaminare.)
|
||
(Fa portar delle sedie.)
|
||
Sediam qui, baronessa,
|
||
e discorriamla un poco.
|
||
Rosina
|
||
Saria meglio in cucina appresso il fuoco.
|
||
Cassandro
|
||
370 |
(Che stolida!) Volete
|
|
che parliamo in francese,
|
||
in tedesco, in turchesco o in italiano?
|
||
Rosina
|
||
Come che più vi piace.
|
||
Cassandro
|
||
In verso o in prosa?
|
||
Rosina
|
||
Oibò, né l'un né l'altro.
|
||
Cassandro
|
||
375 |
Come, se ognun che parla,
|
|
cioè sempre favella il mondo intero
|
||
o in prosa o in versi?
|
||
Rosina
|
||
Io nol sapea da vero.
|
||
Cassandro
|
||
Ma dunque che sa lei?
|
||
Rosina
|
||
So che tre e tre fan sei.
|
||
Cassandro
|
||
380 |
Poter del mondo! Siete
|
|
una gran dottoressa in aritmetica.
|
||
E non è già sì poco
|
||
nell'età vostra… di quanti anni?
|
||
Rosina
|
||
Gli anni?
|
||
Cassandro
|
||
Sì, signora madama.
|
||
Rosina
|
||
385 |
Lasciate che ci pensi.
|
|
Cassandro
|
||
E così?
|
||
Rosina
|
||
Gli anni adesso
|
||
son millesettecento
|
||
sessantaquatro in punto.
|
||
Cassandro
|
||
Oh che portento!
|
||
Rosina
|
||
Chi è questo signore?
|
||
Cassandro
|
||
390 |
Non sapete che sia
|
|
il portento,
|
||
il prodiggio
|
||
da tutti conosciuto?
|
||
Rosina
|
||
Non ho l'onor d'averlo mai veduto.
|
||
Cassandro
|
||
(Che innocente fanciulla!
|
||
395 |
Questa non fa paura.)
|
|
Ma nulla voi sapete?
|
||
Rosina
|
||
Oh so un poco di tutto.
|
||
Cassandro
|
||
Verbigrazia,
|
||
voglio dir, per esempio…
|
||
Rosina
|
||
…sì signore…
|
||
Cassandro
|
||
…cosa sapete voi?
|
||
Rosina
|
||
Far all'amore.
|
||
Cassandro
|
||
400 |
L'avete fatto mai?
|
|
Rosina
|
||
Signor sì.
|
||
Cassandro
|
||
E al giorno d'oggi
|
||
lo fate?
|
||
Rosina
|
||
Sì signore.
|
||
Cassandro
|
||
E lo vorrete far anche dappoi?
|
||
Rosina
|
||
Signor sì.
|
||
Cassandro
|
||
Ma con chi?
|
||
Rosina
|
||
Bella! Con voi.
|
||
Cassandro
|
||
405 |
Con me? (M'accosto un poco,
|
|
che questa è al caso mio.)
|
||
Rosina
|
||
(Povero alocco!)
|
||
Cassandro
|
||
(Un muso da museo,
|
||
una buona pulcella innocentina.
|
||
Eh lascia far a noi.)
|
||
Ehi… Madama?
|
||
Rosina
|
||
410 |
Che volete?
|
|
Cassandro
|
||
Accostatevi.
|
||
Rosina
|
||
(S'accosta un poco.)
|
||
Così?
|
||
Cassandro
|
||
(La tira vicin affatto.)
|
||
Così in buon'ora.
|
||
Rosina
|
||
Se volete, io vi vengo in braccio ancora.
|
||
Cassandro
|
||
(Senz'altro è innamorata.)
|
||
Ma dite in confidenza:
|
||
415 |
voi faceste all'amore
|
|
anche con mio fratello?
|
||
Rosina
|
||
Sì signore.
|
||
Cassandro
|
||
E sposarvi vorrebbe?
|
||
Rosina
|
||
Signor sì.
|
||
Cassandro
|
||
Onde, se io vi sposassi,
|
||
rivale avrei la fratellanza in casa,
|
||
420 |
e dividendo il core
|
|
mi fareste voi forse…
|
||
Rosina
|
||
Oh sì signore.
|
||
Cassandro
|
||
(Poter del mondo! Io sfido
|
||
tutta la quinta essenza femminesca
|
||
ad esser più sincera,
|
||
425 |
cioè più di costei sciocca e ciarliera.)
|
|
Rosina
|
||
Ah!…
|
||
Cassandro
|
||
Cosa è quel sospiro?
|
||
Rosina
|
||
Quanto più vi rimiro,
|
||
voi nemmen mi guardate.
|
||
Cassandro
|
||
Anzi a forza d'occhiate
|
||
430 |
vi assorbo e vi divoro.
|
|
Rosina
|
||
Una manina almeno.
|
||
Cassandro
|
||
Ecco la mano.
|
||
(Quanto è mai compiacente!
|
||
E come mi vien caldo!)
|
||
Rosina
|
||
Quanto siete mai bello!
|
||
Cassandro
|
||
435 |
Me l'han detto degli altri.
|
|
Rosina
|
||
Oh questo anello!
|
||
Cassandro
|
||
Mi costa mille scudi.
|
||
Rosina
|
||
Se mi voleste bene?…
|
||
Cassandro
|
||
Oh son di fuoco.
|
||
Rosina
|
||
Mel dovreste donar.
|
||
Cassandro
|
||
(Alzandosi in fretta.)
|
||
Torno tra poco.
|
||
Rosina
|
||
Partite da chi v'ama?
|
||
Cassandro
|
||
440 |
Sento là fuora
|
|
che qualcun mi chiama.
|
||
Rosina
|
||
Lasciatemi l'anello,
|
||
che in vece vostra compagnia mi tenga.
|
||
Cassandro
|
||
Sì bene, un'altra volta,
|
||
cioè mai più, conciosiaché so io…
|
||
445 |
L'anello ha d'esser mio.
|
|
Rosina
|
||
Perché voi non mi amate.
|
||
Cassandro
|
||
Oh mai… non dubitate;
|
||
ma…
|
||
Rosina
|
||
Siete troppo avaro.
|
||
Cassandro
|
||
Oh mai, me ne dichiaro;
|
||
450 |
ma…
|
|
Rosina
|
||
Se non ho di voi
|
||
questa memoria almen, presto mi scordo.
|
||
Cassandro
|
||
A questa cantillena oggi son sordo.
|
||
Cosa dicon tanti e tanti
|
||
che in amor spender bisogna?
|
||
Falso, falso, è una menzogna,
|
||
è una gran bestialità.
|
||
Questo è far le sue galanti
|
||
più superbe, più arroganti;
|
||
e chi amar vuole all'usanza:
|
||
dei sospiri in abbondanza,
|
||
delle smanie e batticori,
|
||
ma regali, no signori,
|
||
che l'amor più durerà.
|
||
(Parte.)
|
||
SCENA VII
|
||
Fracasso, Ninetta e detta.
|
||
Fracasso
|
||
Eh ben, sorella mia?
|
||
Rosina
|
||
Siamo a buon segno,
|
||
465 |
e in questo dì m'impegno
|
|
d'innamorarli tutti due del pari
|
||
sino a farmi sposar.
|
||
Fracasso
|
||
Basta ch'io sposi
|
||
Giacinta lor sorella.
|
||
Ninetta
|
||
E ch'io, sua damigella,
|
||
470 |
abbia Simone
|
|
per marito mio.
|
||
Rosina
|
||
Tutto va ben,
|
||
ma vo' marito anch'io.
|
||
Fracasso
|
||
Sono sì pazzi entrambi,
|
||
ch'io non saprei qual sia per voi migliore.
|
||
Ninetta
|
||
Il più sciocco è il minore:
|
||
475 |
attaccatevi a lui,
|
|
che farete più presto;
|
||
ed una moglie spiritosa e bella,
|
||
come l'han molte e molte,
|
||
un marito ha d'aver buono tre volte.
|
||
Fracasso
|
||
480 |
No, che quell'altro almeno
|
|
un uom non è di legno, e mia sorella
|
||
di ridurlo a dovere è ben capace.
|
||
Rosina
|
||
Io sposerò quello che più mi piace.
|
||
Ma perché piaccia un uomo,
|
||
485 |
e perché amor non sia di noi tiranno,
|
|
cosa si debba far tutte non sanno.
|
||
Senti l'eco, ove t'aggiri,
|
||
sussurar tra fiori e fronde;
|
||
ma se gridi o se sospiri,
|
||
490 |
quello sol l'eco risponde
|
|
che ti sente a ragionar.
|
||
Così far dovrebbe ancora
|
||
cogli amanti e questa e quella:
|
||
voler bene a chi l'adora,
|
||
495 |
corbellar chi ne corbella,
|
|
non dar niente a chi non dona,
|
||
ché l'usanza è bella e buona
|
||
di far quel che gli altri fanno,
|
||
e in amor non può fallar.
|
||
(Parte.)
|
||
SCENA VIII
|
||
Polidoro e detti.
|
||
Polidoro
|
||
500 |
Ninetta.
|
|
Ninetta
|
||
Che volete?
|
||
Polidoro
|
||
Digli a colui che vada,
|
||
perché t'ho da parlar da solo a sola.
|
||
Fracasso
|
||
Dov'è la convenienza?
|
||
Quivi alla mia presenza
|
||
505 |
non si parla in secreto.
|
|
Polidoro
|
||
Andate via,
|
||
che ho un non so che da dirle.
|
||
Fracasso
|
||
A mia sorella
|
||
porto rispetto adesso e alla sua stanza,
|
||
ma noi v'insegneremo la creanza.
|
||
(Parte.)
|
||
Ninetta
|
||
Voi l'avete irritato.
|
||
Polidoro
|
||
Eh non importa.
|
||
Ninetta
|
||
510 |
E se vi bastonasse?
|
|
Polidoro
|
||
Eh prenderemo
|
||
le bastonate ancora
|
||
per quella che m'adora; e preme adesso
|
||
quel biglietto che sai.
|
||
Ninetta
|
||
L'ho preparato,
|
||
eccolo sigillato:
|
||
515 |
di tenerezze è pieno,
|
|
e basta ritrovar chi a lei lo dia,
|
||
perché io non sarei buona.
|
||
Polidoro
|
||
Glielo darò in persona.
|
||
Ninetta
|
||
Oh bravo da dovero!
|
||
520 |
La moda è nuova affatto,
|
|
ma la migliore è poi
|
||
far tutti da sua posta i fatti suoi.
|
||
Chi mi vuol bene
|
||
presto mel dica,
|
||
525 |
che per capire
|
|
non vo' fatica
|
||
né intisichire
|
||
per civiltà.
|
||
Tutti i biglietti
|
||
530 |
io ve li dono:
|
|
sono seccagini,
|
||
son melansagini,
|
||
e alla più presta
|
||
da testa a testa
|
||
535 |
tutto si fa.
|
|
(Parte.)
|
||
SCENA IX
|
||
Polidoro, poi Rosina, Fracasso, Ninetta, poi Cassandro, Giacinta e Simone coll'ordine seguente.Die Angaben zu den Personen der Scena IX, die in der Libretto-Vorlage Venedig 1764 an zwei unterschiedlichen Stellen der Szene angeführt sind (vgl. die diplomatische Übertragung der Quelle, Z. 1030 und Z. 1046), wurden in der kritischen Edition des Textes am Anfang der Szene zusammengeführt, um Wiederholungen zu vermeiden.
|
||
Polidoro
|
||
Adesso è fatto tutto.
|
||
Questo è il biglietto che da me pretende
|
||
l'innamorata mia,
|
||
anche il regalo è pronto,
|
||
540 |
onde faccio il mio conto
|
|
che nissun me la toglie,
|
||
e saremo così marito e moglie.
|
||
Ecco che viene appunto. Allegramente,
|
||
che solo qui mi trova;
|
||
545 |
e se ancor qui venisse mio fratello,
|
|
in sua presenza aver dovrà cervello.
|
||
Rosina
|
||
Dove avete la creanza?
|
||
Mio fratello e la mia stanza
|
||
sempre s'ha da rispettar.
|
||
Fracasso
|
||
550 |
Cospettaccio, cospettone!
|
|
Vuo' da voi soddisfazione,
|
||
o vi faccio bastonar.
|
||
Polidoro
|
||
Non so niente, poveretto;
|
||
n'è cagion questo biglietto
|
||
555 |
ch'io le avea da presentar.
|
|
Fracasso
|
||
Un biglietto a mia sorella?
|
||
Ninetta
|
||
La faceste ora più bella.
|
||
Rosina, Fracasso
|
||
|
||
Non prendiam vostri biglietti,
|
||
non sappiam di voi che far.
|
||
|
||
Polidoro
|
||
560 |
Me l'avete voi richiesto.
|
|
Rosina, Fracasso
|
||
|
||
Per noi due che affronto è questo!
|
||
|
||
Polidoro
|
||
Ah Ninetta, che paura!
|
||
Ninetta
|
||
(Lo fa inginocchiare.)
|
||
In ginocchio a dirittura
|
||
e pregarli a perdonar.
|
||
Fracasso
|
||
565 |
Non perdono per sì poco.
|
|
Ninetta
|
||
Lo scrissi io così per giuoco.
|
||
Rosina, Fracasso
|
||
|
||
Compatiam la debolezza,
|
||
e per fargli una finezza
|
||
s'ha il biglietto da accettar.
|
||
|
||
Cassandro
|
||
570 |
Bravo, fratello!
|
|
Brava, madama!
|
||
Così in ginocchio
|
||
cosa si fa?
|
||
Polidoro
|
||
Ora sto fresco!
|
||
575 |
Caro tedesco,
|
|
voi difendetemi
|
||
per carità.
|
||
Cassandro
|
||
Anche biglietti,
|
||
mia signorina,
|
||
580 |
quel mamalucco
|
|
scriver vi sa.
|
||
Rosina
|
||
Oibò, signore,
|
||
questo biglietto
|
||
pieno d'amore
|
||
585 |
è per voi scritto
|
|
in verità.
|
||
Cassandro
|
||
Scritto l'avete
|
||
per me, carina?
|
||
Ninetta
|
||
Brava da vero!
|
||
Fracasso
|
||
590 |
(Povero alocco!)
|
|
Cassandro
|
||
Leggiamo un poco,
|
||
datelo qua.
|
||
(Prende il biglietto e si ritira a leggerlo.)
|
||
Polidoro
|
||
Finché il fratel non guarda,
|
||
prendete il regaletto
|
||
595 |
che voi m'avete detto
|
|
per farmi poi sposar.
|
||
(Le porge una borsa.)
|
||
Rosina
|
||
(Prende con dispetto.)
|
||
A me si dan danari?
|
||
Ninetta
|
||
Che diavolo faceste?
|
||
Rosina, Fracasso
|
||
|
||
Per Bacco, i nostri pari
|
||
600 |
non l'han da sopportar!
|
|
|
||
Cassandro
|
||
Che fassi in quel cantone?
|
||
Fratello mio buffone,
|
||
a lei non t'accostar.
|
||
Rosina
|
||
Povero Polidoro!
|
||
605 |
Che questa borsa d'oro
|
|
mi dà, se il voglio amar.
|
||
Cassandro
|
||
Che pezzo d'asinaccio!
|
||
Di queste io non ne faccio
|
||
né sono con le donne
|
||
610 |
sì facile a cascar.
|
|
Rosina
|
||
Se mi volete bene,
|
||
quest'oro voi serbate
|
||
e quell'anel mi date
|
||
per farlo disperar.
|
||
Cassandro
|
||
615 |
L'anel?
|
|
Rosina
|
||
Per un pochetto.
|
||
Cassandro
|
||
L'anel?
|
||
Rosina
|
||
Vel rendo subito.
|
||
Cassandro
|
||
Da vero che ne dubito;
|
||
ma in grazia del biglietto,
|
||
che con tal gusto ho letto,
|
||
620 |
vi voglio contentar.
|
|
(Le dà l'anello.)
|
||
Simone
|
||
Presto, madama,
|
||
che uno vi chiama
|
||
e vi vorrebbe
|
||
complimentar.
|
||
(Parte.)Obwohl Simone weitere Verse im Laufe der Szene singt (V. 630–633 und V. 647), wurde hier die Angabe zu seinem Abgang (Parte.) nach der Referenzquelle der Libretto-Vorlage Venedig 1764 belassen, da die Szenenanweisung auch darauf deuten könnte, dass Simone im Laufe der Szene die Bühne verlässt, um später wieder auf die Bühne zurückzukehren.
|
||
Rosina
|
||
(Volendo partire.)
|
||
625 |
Subito… addio!
|
|
Cassandro
|
||
(La trattiene.)
|
||
L'anello mio?
|
||
Fracasso
|
||
Corpo del diavolo!
|
||
Non vuol mangiarvelo.
|
||
Ninetta
|
||
Non vuol scappar.
|
||
Simone
|
||
630 |
Presto, signora,
|
|
che c'è di fuora
|
||
chi vi desidera
|
||
seco a pransar.
|
||
Rosina
|
||
(Come sopra.)
|
||
Andiam, fratello.
|
||
Cassandro
|
||
(Come sopra.)
|
||
635 |
Prima il mio anello.
|
|
Fracasso, Rosina
|
||
|
||
Poter del mondo!
|
||
De' pari nostri
|
||
s'ha da fidar.
|
||
|
||
Cassandro
|
||
Senza che andiate
|
||
640 |
con chi vi brama,
|
|
fate che resti
|
||
quel che vi chiama,
|
||
che io darò a tutti
|
||
da desinar.
|
||
Giacinta, Ninetta
|
||
|
||
645 |
Bravo, bravissimo!
|
|
|
||
Fracasso
|
||
Così va fatto.
|
||
Polidoro, Simone
|
||
|
||
Quest'è cervello!
|
||
|
||
Cassandro
|
||
(Così l'anello
|
||
non sparirà.)
|
||
Tutti
|
||
650 |
Dunque a pranso in compagnia,
|
|
e tra il vino e l'allegria
|
||
che si balli e che si canti,
|
||
tutti amici, tutti amanti,
|
||
viva amore e la beltà.
|
||
Fine dell'atto primo.
|