Kritische Edition des Libretto-Zweitdrucks | Diplomatische Übertragung des Libretto-Zweitdrucks | |||
---|---|---|---|---|
SCENA X
|
Scena X.
|
|||
Ilia frettolosa, Elettra e detti.
|
Ilia frettolosa, Elettra, e detti.
|
|||
Ilia
|
Ilia. (corre à ritenere il braccio d’Idomeneo.)
|
|||
(Corre a ritenere il braccio d’Idomeneo.)
|
||||
Ferma, o sire, che fai?
|
Ferma, ò Sire, che fai?
|
|||
Idomeneo
|
Idomeneo.
|
|||
La vittima io sveno
|
La vittima io sveno,
|
|||
850 |
che promisi a Nettun.
|
Che promisi à Nettun.
|
||
Idamante
|
Idamante.
|
|||
Ilia, t’accheta…
|
Ilia, t’accheta.
|
|||
Gran Sacerdote
|
Gran Sacerdote. (à Ilia.)
|
|||
(A Ilia.)
|
||||
Deh non turbar il sacrifizio…
|
Deh non turbar il sacrifizio.
|
|||
Ilia
|
Ilia.
|
|||
Invano
|
In vano
|
|||
quella scure altro petto
|
Quella Scure altro petto
|
|||
tenta ferir. Eccoti, sire, il mio:
|
Tenta ferir. eccoti, Sire, il mio,
|
|||
la vittima io son.
|
La vittima io son.
|
|||
Elettra
|
Elettra. (da se.)
|
|||
|
||||
(Oh qual contrasto!)
|
Oh Qual contrasto!
|
|||
Ilia
|
Ilia. (à Idomeneo.)
|
|||
(A Idomeneo.)
|
||||
855 |
Idamante è innocente, è figlio tuo,
|
Idamante è innocente, è Figlio tuo,
|
||
e del regno è la speme.
|
E del Regno è la speme.
|
|||
Tiranni i dèi non son, fallaci siete
|
Tiranni i Dei non son. fallaci siete
|
|||
interpreti voi tutti
|
FInterpreti voi tutti
|
|||
del divino voler. Vuol sgombra il cielo
|
Del Divino voler. vuol sgombra il Cielo
|
|||
860 |
de’ nemici la Grecia, e non de’ figli.
|
Dè Nemici la Grecia, e non dè Figli.
|
||
Benché innocente anch’io, benché ora amica,
|
Benchè innocente anch’io, benchè ora Amica,
|
|||
di Priamo son figlia e frigia io nacqui,
|
Di Priamo son Figlia, e Frigia io nacqui,
|
|||
per natura nemica al greco nome.
|
Per natura nemica al Greco Nome.
|
|||
Orsù, mi svena…
|
Orsù mi svena…
|
|||
(S’inginocchia avanti al Gran Sacerdote.)
|
(s’inginocchia avanti al Gran Sacerdote.)
|
|||
Nell’atto stesso che Ilia s’inginocchia s’ode gran strepito sotterraneo. Il simolacro di Nettuno si scuote, il Gran Sacerdote si trova avanti l’ara in estasi. Tutti rimangono attoniti ed immobili per lo spavento. Una voce profonda pronunzia la seguente sentenza del cielo.
|
Nell’atto stesso, che Ilia s’inginocchia, s’ode gran strepito sotterraneo. Il Simolacro di Nettuno si scuote, Il Gran Sacerdote si trova avanti l’Ara in estasi. Tutti rimangono attoniti, ed Immobili per lo spavento. Una voce profonda, pronunzia la seguente Sentenza del Cielo.
|
|||
La Voce
|
||||
A Idomeneo perdona
|
A Idomeneo perdona
|
|||
865 |
il gran trascorso il ciel, ma non al re:
|
Il gran trascorso il Ciel, …ma non al Rè,
|
||
lo sia Idamante… ed Ilia
|
Lo sia Idamante,… ed Ilia
|
|||
a lui sia sposa;
|
A lui sia Sposa;
|
|||
La pace renderà di Creta al regno
|
La pace renderà di Creta al Regno.
|
|||
stabilito nel ciel nodo sì degno.
|
Stabilito nel Ciel nodo sì degno.
|
|||
|
|
|||
Idomeneo
|
Idomeneo.
|
|||
Oh ciel pietoso!
|
O Ciel pietoso!
|
|||
Idamante
|
Idamante.
|
|||
Ilia…
|
Ilia…
|
|||
Ilia
|
Ilia.
|
|||
Idamante, udisti?
|
Idamante, udisti?
|
|||
Arbace
|
Arbace.
|
|||
870 |
Oh gioia! Oh amor! Oh numi!
|
Oh gioja! oh Amor! oh Numi!
|
||
Elettra
|
Elettra.
|
|||
Oh smania! Oh Furie!
|
Oh smania! oh Furie!
|
|||
Oh disperata Elettra!
|
Oh disperata Elettra!
|
|||
Vedrò Idamante alla rivale in braccio?…
|
Vedrò Idamante alla Rivale in braccio,
|
|||
Ah no, il germano Oreste
|
FAh nò, il Germano Oreste
|
|||
875 |
ne’ cupi abissi io vuo’ seguir.
|
Nè cupi abissi io vuò seguir.
|
||
Or or compagna
|
Or’or compagna
|
|||
m’avrai là nell’inferno
|
M’avrai là nell’Inferno
|
|||
a’ sempiterni guai, al pianto eterno.
|
A sempiterni guai, al pianto eterno.
|
|||
(Parte infuriata.)
|
||||
SCENA ULTIMA
|
Scena ultima.
|
|||
Idomeneo, Idamante, Ilia, Arbace. Seguito d’Idomeneo, d’Idamante e d’Ilia; popolo.
|
Idomeneo, Idamante, Ilia, Arbace. Seguito d’Idomeneo, d’Idamante, e d’Ilia, Popolo.
|
|||
Idomeneo
|
Idomeneo.
|
|||
Popoli, a voi l’ultima legge impone
|
Popoli, à voi l’ultima lege impone
|
|||
880 |
Idomeneo qual re. Pace v’annunzio,
|
Idomeneo, qual Rè. Pace v’annunzio,
|
||
compiuto è il sacrifizio e sciolto il voto.
|
Compiuto è il Sacrifizio, e sciolto il voto.
|
|||
Nettuno e tutti i numi a questo regno
|
Nettuno, e tutti i Numi à questo Regno
|
|||
amici son. Resta che al cenno loro
|
Amici son. Resta, che al cenno loro
|
|||
Idomeneo ora ubbidisca. Oh quanto,
|
Idomeneo ora ubbidisca. oh quanto,
|
|||
885 |
o sommi dèi, quanto m’è grato il cenno!
|
ò sommi Dei, quanto m’è grato il cenno!
|
||
Eccovi un altro re, un altro me stesso:
|
Eccovi un altro Rè, un altro Me stesso.
|
|||
A Idamante mio figlio, al caro figlio
|
A Idamante mio Figlio, al caro Figlio
|
|||
cedo il soglio di Creta e tutto insieme
|
Cedo il Soglio di Creta, e tutto insieme
|
|||
il sovrano poter. I suoi comandi
|
Il Sovrano poter. i suoi comandi
|
|||
890 |
rispettate, eseguite ubbidienti,
|
Rispettate, eseguite ubbidienti,
|
||
come i miei eseguiste e rispettaste,
|
Come i miei eseguiste, e rispettaste;
|
|||
onde grato io vi son: questa è la legge.
|
Onde grato io vi son: questa è la Legge.
|
|||
Eccovi la real sposa. Mirate
|
Eccovi la Real Sposa. mirate
|
|||
in questa bella coppia un don del cielo
|
In questa bella Coppia un don del Cielo
|
|||
895 |
serbato a voi. Quanto or sperar vi lice!
|
Serbato à voi. Quanto or sperar vi lice!
|
||
Oh Creta fortunata! Oh me felice!
|
Oh Creta fortunata; oh me felice!
|
|||
Segue l’incoronazione d’Idamante che s’eseguisce in pantomima, il coro che si canta durante l’incoronazione, ed il ballo.
|
Siegue l’Incoronazione d’Idamante, che s’eseguisce in Pantomima, ed il Coro, che si canta durante l’Incoronazione, ed il Ballo.
|
|||
Coro
|
CORO.
|
|||
Coro
|
||||
Scenda Amor, scenda Imeneo
|
Scenda Amor, scenda Imeneo,
|
|||
e Giunone ai regi sposi.
|
E Giunone ai Regi Sposi.
|
|||
D’alma pace ormai li posi
|
D’alma Pace omai li posi
|
|||
900 |
la dea pronuba nel sen.
|
La Dea pronuba nel sen.
|
||
Fine del dramma.
|
Fine del Dramma.
|