Kritische Edition des Librettos München 1774 | Diplomatische Übertragung des Librettos München 1774 | |||
---|---|---|---|---|
SCENA IX
|
SCENA IX.
|
|||
Agenore, poi Tamiri.
|
Agenore, poi Tamiri.
|
|||
Agenore
|
Age.
|
|||
Povera ninfa! Io ti compiango e intendo
|
Povera ninfa! Io ti compiango: e intendo
|
|||
490 |
nella mia la tua pena.
|
Nella mia la tua pena.
|
||
(In atto di partire.)
|
||||
Io da Tamiri
|
Io da Tamiri
|
|||
convien che fugga, e ritrovar non spero
|
Convien che fugga: e ritrovar non spero
|
|||
alla mia debolezza altro ricorso.
|
Alla mia debolezza altro ricorso.
|
|||
Tamiri
|
Tam.
|
|||
Agenore, t'arresta.
|
Agenore t'arresta.
|
|||
Agenore
|
Age.
|
|||
(Oh dèi, soccorso!)
|
(Oh Dei! soccorso.)
|
|||
Tamiri
|
Tam.
|
|||
(Con ironia.)
|
||||
D'un regno debitrice
|
D'un regno debitrice
|
|||
|
Con ironia.
|
|||
495 |
ad amator sì degno
|
Ad amator sì degno
|
||
dunque è Tamiri?
|
Dunque è Tamiri?
|
|||
Agenore
|
Age.
|
|||
Il debitore è il regno.
|
Il debitore è il regno.
|
|||
Tamiri
|
Tam.
|
|||
(Con ironia.)
|
||||
Perché sì gran novella
|
Perchè sì gran novella
|
|||
|
Con ironia.
|
|||
non recarmi tu stesso?
|
Non recarmi tu stesso?
|
|||
Agenore
|
Age.
|
|||
È ver, ma forse
|
E' ver: ma forse
|
|||
l'idea del dover mio
|
L'idea del dover mio
|
|||
500 |
in faccia a te… Bella regina, addio.
|
FIn faccia a te… Bella Regina addio.
|
||
Tamiri
|
Tam.
|
|||
Sentimi. Dove corri?
|
Sentimi. Dove corri?
|
|||
Agenore
|
Age.
|
|||
A ricordarmi
|
A ricordarmi.
|
|||
che sei la mia sovrana.
|
Che sei la mia Sovrana.
|
|||
Tamiri
|
Tam.
|
|||
Alle mie nozze
|
Alle mie nozze
|
|||
io presente ti voglio.
|
io presente ti voglio.
|
|||
Agenore
|
Age.
|
|||
Ah no, perdona:
|
Ah no, perdona:
|
|||
questo è l'ultimo addio.
|
Questo è l'ultimo addio.
|
|||
Tamiri
|
Tam.
|
|||
505 |
Ubbidienza io voglio
|
Ubbidienza io voglio
|
||
da un suddito fedel.Die Apokope am Ende des ursprünglichen Wortes „fedele” aus der Vorlage von Metastasio verursacht im Libretto München 1774 und im Text der autographen Partitur eine Umstellung der zwei „versi spezzati” am Ende des Rezitativs: Anstelle der ursprünglichen gereimten Abfolge eines Siebensilblers und eines abschließenden Elfsilblers in Metastasios Vorlage reihen sich nun im Libretto München 1774 und im vertonten Text ein Elfsilbler und ein abschließender Siebensilbler ohne Reim.
|
Da un suddito fedel.
|
|||
Agenore
|
Age.
|
|||
(Oh dio!)
|
(Oh Dio!)
|
|||
Tamiri
|
Tam.
|
|||
M'udisti?
|
M'udisti?
|
|||
Agenore
|
Age.
|
|||
Ubbidirò, crudele.
|
Ubbidirò crudele.
|
|||
Tamiri
|
Tam.
|
|||
Se tu di me fai dono,
|
Se tu di me fai dono:
|
|||
se vuoi che d'altri sia,
|
Se vuoi che d'altri sia:
|
|||
510 |
perché la colpa è mia?
|
Perchè la colpa è mià?
|
||
Perché son io crudel?
|
Perchè son io crudel?
|
|||
La mia dolcezza imìta.
|
La mia dolcezza imita.
|
|||
L'abbandonata io sono,
|
L'abbandonata io sono:
|
|||
e non t'insulto ardita
|
E non t'insulto ardita,
|
|||
515 |
chiamandoti infedel.
|
Chiamandoti infedel.
|
||
(Parte.)
|
||||
SCENA X
|
FSCENA X.
|
|||
Agenore solo.
|
Agenore solo.
|
|||
Misero cor! Credevi
|
MIsero cor! Credevi
|
|||
di aver tutte sofferte
|
Di aver tutte sofferte
|
|||
le tirannie d'amore. Ah non è vero:
|
Le tirannìe d'amore. Ah non è vero:
|
|||
ancor la più funesta,
|
Ancor la più funesta
|
|||
520 |
misero core, a tollerar ti resta.
|
Misero core a tollerar ti resta.
|
||
Sol può dir come si trova
|
Sol può dir come si trova
|
|||
un amante in questo stato
|
Un amante ìn questo stato
|
|||
qualche amante sfortunato
|
Qualche amante sfortunato
|
|||
che lo prova al par di me.
|
Che lo prova –al par di me.
|
|||
525 |
Un tormento è quel ch'io sento
|
Un tormento, è quel ch'io sento.
|
||
più crudel d'ogni tormento,
|
Più crudel d'ogni tormento.
|
|||
è un tormento disperato
|
E' un tormento disperato,
|
|||
che soffribile non è.
|
Che soffribile non è.
|
|||
(Parte.)
|
||||
Tempio di Ercole Tirio. |
||||
SCENA XI
|
FSCENA XI.
|
|||
|
Tempio di Ercole Tirio.
|
|||
Fra l'armonia strepitosa de' militari strumenti esce Alessandro con seguito. Poi Tamiri, indi Agenore.
|
Fra l'armonia strepitosa de' militari stromenti esee Alessandro, con seguito. Poi Tamiri, indi Agenore.
|
|||
Alessandro
|
Ales.
|
|||
Voi che fausti ognor donate
|
Voi, che fausti ognor donate
|
|||
530 |
nuovi germi a' lauri miei,
|
Nuovi germi a lauri miei,
|
||
secondate, amici dèi,
|
Secondate amici Dei
|
|||
anche i moti del mio cor.
|
Anche i moti del mio cor.
|
|||
Olà, che più si tarda? Il sol tramonta:
|
Olà che più si tarda? Il sol tramonta:
|
|||
perché il re non si vede?
|
Perchè il Re non si vede?
|
|||
535 |
Dov'è Tamiri?
|
Dov'è Tamiri?
|
||
Tamiri
|
Tam.
|
|||
È d'Alessandro al piede.
|
E' d'Alessandro al piede.
|
|||
Alessandro
|
Ales.
|
|||
Sei tu la principessa?
|
Sei tu la Principessa?
|
|||
Tamiri
|
Tam.
|
|||
Son io.
|
Son io.
|
|||
Agenore
|
Age.
|
|||
Signor, non dubitarne: è dessa.
|
Signor, non dubitarne: è dessa.
|
|||
Tamiri
|
Tam.
|
|||
Odi. Agenore amante
|
Odi. Agenore amante
|
|||
la mia grandezza all'amor suo prepone.
|
La mia grandezza all'amor suo prepone
|
|||
540 |
Se alla grandezza mia posporre io debba
|
Se alla grandezza mia posporre io debba
|
||
un'anima sì fida,
|
Un'anima sì fida;
|
|||
esamini Alessandro e ne decida.
|
Esamini Alessandro, e ne decida.
|
|||
Alessandro
|
Ales.
|
|||
Dèi! Qual virtù! Qual fede!
|
Dei! qual virtù! qual fede!
|
|||
SCENA XII
|
FSCENA XII.
|
|||
Elisa e detti.
|
Elisa, e detti.
|
|||
Elisa
|
Elis.
|
|||
Ah giustizia, signor, pietà, mercede!
|
Ah giustizia Signor, pietà, mercede!
|
|||
Alessandro
|
Ales.
|
|||
545 |
Chi sei? Che brami?
|
Chi sei? Che brami?
|
||
Elisa
|
Elis
|
|||
Io sono Elisa. Imploro
|
Io sono Elisa. Imploro
|
|||
d'Alessandro il soccorso
|
D'Alessandro il soccorso
|
|||
a pro d'un core ingiustamente oppresso.
|
A pro d'un core ingiustamente oppresso.
|
|||
Alessandro
|
Ales.
|
|||
Contro chi mai?
|
Contro chi mai?
|
|||
Elisa
|
Elis.
|
|||
Contro Alessandro istesso.
|
Contra Alessandro istesso.
|
|||
Alessandro
|
Ales.
|
|||
Che ti fece Alessandro?
|
Che ti fece Alessandro?
|
|||
Elisa
|
Elis.
|
|||
Egli m'invola
|
Egli m'invola
|
|||
550 |
ogni mia pace, ogni mio ben: d'affanno
|
Ogni mia pace, ogni mio ben: d'affanno
|
||
ei vuol vedermi estinta.
|
Ei vuol vedermi estinta.
|
|||
D'Aminta io vivo: ei mi rapisce Aminta.
|
D'Aminta io vivo: ei mi rapisce Aminta.
|
|||
Alessandro
|
Ales.
|
|||
Aminta! E qual ragione
|
Aminta! E qual ragione
|
|||
hai tu sopra di lui?
|
Hai tu sopra di lui?
|
|||
Elisa
|
Elis.
|
|||
Qual? Da bambina
|
Qual! da bambina
|
|||
555 |
ebbi il suo core in dono.
|
Ebbi il suo core in dono.
|
||
Alessandro
|
Ales.
|
|||
Colui che il cor ti diè, ninfa gentile,
|
Colui, che il cor ti diè, ninfa gentile,
|
|||
era Aminta, il pastore: a te giammai
|
Era Aminta, il pastore: a te giammai
|
|||
Abdolonimo, il re, non diede il core.
|
Abdolonimo, il Re non diede il core.
|
|||
SCENA XIII
|
FSCENA XIII.
|
|||
Aminta in abito pastorale seguito da alcuni che portano sopra due bacili le vesti reali, e detti.
|
Aminta in abito pastorale seguito da alcuni, che portano sopra due bacili le vesti Reali, e detti.
|
|||
Aminta
|
Am.
|
|||
Signore, io sono Aminta e son pastore.
|
Signore io sono Aminta, e son pastore.
|
|||
Alessandro
|
Ales.
|
|||
560 |
Come!
|
Come!
|
||
Aminta
|
Am.
|
|||
(Si depongono i bacili a' piedi d'Alessandro.)
|
||||
Le regie spoglie
|
Le regie spoglie
|
|||
|
Si depongona i bacili à piedi d'Aless.
|
|||
ecco al tuo piè: con le mie lane intorno
|
Ecco al tuo pié: con le mie lane intorno
|
|||
alla mia greggia, alla mia pace io torno.
|
Alla mia greggia, alla mia pace io torno.
|
|||
Alessandro
|
Ales.
|
|||
E Tamiri non è…
|
E Tamiri non è…
|
|||
Aminta
|
Am.
|
|||
Tamiri è degna
|
Tamiri è degna
|
|||
del cor d'un re, ma non è degna Elisa
|
Del cor d'un Re: ma non è degna Elisa
|
|||
565 |
ch'io le manchi di fé.
|
Ch'io le manchi di fè.
|
||
Abbiasi il regno
|
Abbiasi il Regno
|
|||
chi ha di regnar talento:
|
Chi ha di regnar talento:
|
|||
purch'Elisa mi resti, io son contento.
|
Pur ch'Elisa mi resti, io son contento.
|
|||
Agenore
|
Age.
|
|||
Che ascolto!
|
Che ascolto!
|
|||
Alessandro
|
Ales.
|
|||
Ove son io!
|
Ove son io!
|
|||
Elisa
|
Elis.
|
|||
Agenore, io tel dissi: Aminta è mio.
|
Agenore io tel dissi, Aminta è mio.
|
|||
Alessandro
|
Ales.
|
|||
570 |
Sì generosi amanti
|
Sì generosi amanti
|
||
non divida Alessandro. Eccoti, Aminta,
|
Non divida Alessandro. Eccoti Aminta
|
|||
la bella Elisa. Ecco, Tamiri, il tuo
|
FLa bella Elisa. Ecco Tamiri il tuo
|
|||
Agenore fedel.
|
Agenore fedel.
|
|||
(Ad Aminta ed Elisa.)
|
||||
Voi di Sidone
|
Voi di Sidone
|
|||
or sarete i regnanti,
|
Or sarete i Regnanti:
|
|||
(Ad Agenore e Tamiri.)
|
||||
e voi soggetti
|
e voi soggetti
|
|||
575 |
non resterete. A fabbricarvi il trono
|
Non resterete. A fabbricarvi il trono
|
||
la mia fortuna impegno,
|
La mia fortuna impegno:
|
|||
ed a tanta virtù non manca un regno.
|
Ed a tanta virtù non manca un Regno.
|
|||
Elisa, Aminta, Tamiri, Agenore
|
Tam./Age/Am./Elis.
|
|||
Oh grande!
|
Oh grande!
|
|||
Oh giusto!
|
Oh giusto!
|
|||
Alessandro
|
Ales.
|
|||
Ah vegga alfin Sidone
|
Ah vegga alfin Sidone
|
|||
coronato il suo re!
|
Coronato il suo Re.
|
|||
Aminta
|
Am.
|
|||
Ma in queste spoglie…
|
Ma in queste spoglie…
|
|||
Alessandro
|
Ales.
|
|||
580 |
In queste spoglie a caso
|
In queste spoglie a caso
|
||
qui non ti guida il cielo. Il ciel predice
|
Quì non ti guida il Cielo. Il Ciel predice
|
|||
del tuo regno felice
|
Del tuo Regno felice
|
|||
tutto per questa via forse il tenore.
|
Tutto per questa via forse il tenore.
|
|||
Bella sorte di un regno è il re pastore.
|
Bella sorte di un Regno è il RE PASTORE.
|
|||
Coro
|
CORO.
|
|||
Tutti
|
Tutti.
|
|||
585 |
Viva l'invitto duce,
|
Viva l'invitto Duce,
|
||
viva del cielo il dono
|
Viva del Cielo il dono
|
|||
più caro al nostro cor.
|
Più caro al nostro cor.
|
|||
Elisa, Aminta
|
FElis. e Am.
|
|||
Con fortunati auspici
|
Con fortunati auspici
|
|||
in questi dì più belle
|
In questì di più belle
|
|||
590 |
splendino in ciel le stelle,
|
Splendino in Ciel le stelle,
|
||
rida più lieto amor.
|
Rida più lieto amor.
|
|||
Tutti
|
Tutti.
|
|||
Viva del cielo il dono
|
Viva del Cielo il dono
|
|||
più caro al nostro cor.
|
Più caro al nostro cor.
|
|||
Elisa
|
Elis.
|
|||
Nell'adorarti ognora
|
Nell'adorarti ogn'ora
|
|||
595 |
qual sia un felice amore,
|
Qual sia un felice Amore
|
||
caro, il mio cor saprà.
|
Caro il mio cor saprà.
|
|||
Aminta
|
Am.
|
|||
Se quel tuo cor m'adora,
|
Se quel tuo cor m'adora
|
|||
cara, più dolce ardor,
|
Cara più dolce ardor
|
|||
no, che l'amor non dà.
|
No che l'amor non dà.
|
|||
Alessandro
|
Ales.
|
|||
600 |
Questo è per me contento.
|
Questo è per me contento.
|
||
Agenore
|
Age.
|
|||
Gioia ne provo al cor.
|
Gioja ne provo al cor.
|
|||
Elisa, Aminta, Tamiri, Agenore
|
Elis./Am./Tam./Age.
|
|||
No, che ad amore un cor
|
No che ad Amore un cor
|
|||
resistere non sa.
|
Resistere non sa.
|
|||
Elisa
|
Elis.
|
|||
Vaghe luci, mio tesoro.
|
Vaghe luci, mio tesoro.
|
|||
Aminta
|
Am.
|
|||
605 |
Cari accenti del mio bene.
|
Cari accenti del mio bene.
|
||
a due
|
F2
|
|||
Nel mirarti mi conviene
|
Nel mirarti mi conviene
|
|||
dolcemente sospirar.
|
Dolcemente sospirar.
|
|||
Alessandro, Tamiri
|
Ales./Tam.
|
|||
Alme liete, alme care,
|
Alme liete, alme care
|
|||
sì godete nell'amar.
|
Si godete nell'amar.
|
|||
Tutti
|
Tutti.
|
|||
610 |
Viva l'invitto duce,
|
Viva l'invitto Duce,
|
||
viva del cielo il dono
|
Viva del Cielo il dono
|
|||
più caro al nostro cor.
|
Più caro al nostro cor.
|
|||
Fine del dramma. |
Fine del Dramma. |
|||
Il ballo intitolato "La ninfa spergiura protetta dall'amore" è d'invenzione del signor Trancard, maestro di ballo e primo ballerino al servizio di S. A. S. E.Sua Altezza Serenissima Elettorale di Baviera. |
FIl Ballo intitolato: La Ninfa spergiura, proteta dall'amore, è d'invenzione del Sig. Trancart, Maestro di Ballo, e primo Ballerino al servizio di S. A. S. E. di Baviera.
|