Kritische Edition des vertonten Textes in deutscher Sprache       Diplomatische Übertragung der Abschrift D 
[403.Siebenter Auftritt]
 
stage036x{[403.Graf Belfior, Vorige.]}
 
N° 6 Cavatina
 
No: 6:
Belfiore
 
Contino Belfiore
    Welche Pracht, welch seltne Schönheit!
 
Welche Pracht, welch seltne Schönheit,
Welcher Glanz, ihr großen Götter!
 
welcher Glanz, ihr großen Götter
Selbst die Sonne muss ihr weichen,
 
Selbst die Sonne muß ihr weichen
kann ihr Feuer nicht erreichen,
 
kann ihr Feuer nicht erreichen
das mein Herz zu Asche brennt.
 
das mein Herz zu Asche brennt,
Dialog
 
[403.Belfiore]
 
[403.Arminda! meine englische Braut! der Graf Belfior wirft sich der aufgehenden Sonne seiner künftig glücklichen Tage in Ehrfurcht zu Füßen.]
 
[403.Arminda]
 
stage037a{}
 
[403.Englischer Graf! stehen Sie auf! Sie sollen einen Platz in meinem Herzen finden. (Ein artiges Närrchen: Er gefällt mir nicht übel.)]
 
stage037b{}
 
[403.Amtshauptmann]
 
stage037c{[403.(ganz gravitätisch)]}
 
[403.Illustrissime nec non venerandissime comes ac futurissime nepos. Empfangen Sie in dieser Umarmung die Versicherung meiner Hochachtung und Freundschaft.]
 
stage038x{[403.(Er will ihn umarmen, der Graf entschlüpft ihm.)]}
 
[403.Belfiore]
 
stage039x{(zu Arminda)}
 
[403.Erlauben Sie, schönste Braut, dass ich auf diese schneeweiße Alabasterhand – stage040x{(zum Amtshauptmann)} Ach verzeihen Sie, ich irrte mich, ich, ich – die Schuldigkeit erfordert, dass ich – stage041a{(zu Serpetta)} Artiges Mädchen! ich bin Ihr – stage041b{(Er läuft hin und her.)} Englisches Fräulein – mein Herr – hübsches Kind – ich bin – ganz – verwirrt –! Ich weiß nicht, was ich sagen soll!]
 
 
 
 
[403.Serpetta]
 
[403.(Ich muss von Herzen über den Narren lachen.)]
 
[403.Amtshauptmann]
 
stage042x{(zu Belfiore)}
 
[403.Nun, Herr Graf! wie gefällt Ihnen meine Nichte?]
 
[403.Belfiore]
 
[403.Unvergleichlich! ein Meisterstück der Natur! eine hohe Stirne, blitzende Augen, rosenfarbe Wangen, eine majestätische Nase! Ach sie beschämt Lilien und Rosen.]
 
[403.Arminda]
 
[403.Und Sie sind eine Sonnenblum, ein Wetterhahne, der sich nach allen Winden dreht.]
 
[403.Belfiore]
 
[403.Wie meinen Sie das, meine Göttin?]
 
[403.Arminda]
 
[403.Ich meine, dass Sie leichtsinnig und flatterhaft sind. stage043a{(zum Amtshauptmann)} Was sagen Sie, Herr Oheim?]
 
 
[403.Amtshauptmann]
 
[403.Erlauben Sie mir doch, ein wenig Ihr Gesicht zu sehen. Secundum lineamenta zu urteilen, halte ich ihn für einen Getreuen.]
 
[403.Belfiore]
 
[403.Sagen Sie: für den Getreuesten –]
 
[403.Amtshauptmann]
 
[403.Beständigen und Standhaften –]
 
[403.Belfiore]
 
[403.Standhaftesten Liebhaber! Gleich einem Felsen, welcher – oder vielmehr einem Schiffe, das vom heftigsten Sturm an eine Klippe geworfen, in Stücke zerschmettert – nein, nein, das aller Gefahr trotzet und den brausenden Wellen entwischt. Sie werden dieses schöne Gleichnis verstehen.]
 
[403.Amtshauptmann]
 
[403.Wenn es auf Gleichnisse ankömmt, so könnte man dem Ihrigen andere entgegen setzen! Exempli gratia: Sie sind ein stürmender Nordwind – oder melius ein feuerspeiender Vesuvius – ein Wirbelwind – ein Orkan – nein, nein! ein sanft säuslender Zephir. Das ist das schönste Gleichnis.]
 
[403.Arminda]
 
[403.Gut, es wird sich zeigen. Nun, Graf! sagen Sie mir! lieben Sie mich?]
 
[403.Belfiore]
 
[403.Ob ich Sie liebe? Gleich beim ersten Anblicke hat mich das Feuer Ihrer Augen entzündet, bezaubert, be – be –]
 
[403.Amtshauptmann]
 
[403.Bene.]
 
[403.Arminda]
 
[403.Geduld! Kennen Sie schon mein Temperament?]
 
[403.Belfiore]
 
[403.O Sie sind die Allerliebste – –]
 
[403.Arminda]
 
[403.Ich bin wunderlich, eigensinnig, empfindlich – –]
 
[403.Belfiore]
 
[403.Das ist mir lieb!]
 
[403.Amtshauptmann]
 
[403.Optime!]
 
[403.Arminda]
 
[403.Ich bin freundlich, gutherzig, habe aber auch gute Hände –]
 
[403.Amtshauptmann]
 
[403.Optimissime! stage043b{(zu Belfiore)} Gratulor ex animo!]
 
 
[403.Arminda]
 
[403.Die Sie für jede Untreu züchtigen wird.]
 
[403.Amtshauptmann]
 
[403.Welch edle Offenherzigkeit! Da siehet man wohl, dass sie meine Nichte ist. Non procul a stipite pomum!]
 
[403.Belfiore]
 
[403.Schön brav! Zum Entzücken! Welcher Geist! welche Grazie! Ich bin ganz hingerissen.]
 
[403.Arminda]
 
[403.Sie wissen jetzt, woran Sie sind. Ich werde Sie lieben! Aber weh Ihnen, wenn ich Sie auf einer Untreue ertappe! Sie bekommen es mit mir zu tun, und wenn es mitten auf der Straße wäre.]Variante in Quelle C:
Sie wissen jetzt, woran Sie sind. Ich werde Sie lieben; aber wehe Ihnen, wenn ich Sie auf einer Untreue ertappe. Sie bekommen Schläge, und wenn es mitten auf der Straße wäre.
 
N° 7 Aria
 
No: 7:
Arminda
 
arminda
    Wenn die Männer sich verlieben,
 
Wenn die Männer sich verlieben
schwören Sie ganz leicht die Treu;
 
schwören sie ganz leicht die Treü
und durch schmeichelndes Entzücken
 
und durch schmeichelndes Entzücken
läßt ein Mädchen sich berücken,
 
läßt ein Mädchen sich berücken
glaubt geschwind, dass es so sei.
 
glaubt geschwind daß es so seÿ,
    Doch bei mir geht es nicht so:
 
doch beÿ mir geht es nicht so
Vor muss alles richtig stehen,Variante in Quelle D (entspricht Libretto-Druck Augsburg [1780]):
Erst muss alles richtig stehen,
 
erst muß alles richtig stehen,
eh ich sag ja oder nein.
 
eh ich sag ja oder neinnein
    Sie allein nur sind mein Leben,Variante in den Wiederholungen:
Sie sind mein Leben,
 
Sie alllein nur sind mein Leben
Ihnen will ich mich ergeben.
 
ihnen will ich mich ergeben
Wenn Sie aber mich belügen,Variante in Quelle D:
Wenn Sie aber mich betrügen,
 
wenn sie aber mich betrügen,
nach der Mode mich betrügen,Variante in Quelle D:
nach der Mode mich belügen,
 
nach der Mode mich betrlügen
räch ich mich mit eigner Hand.Varianten in den Wiederholungen:
räch ich mich mit eigner Hand, ja, ja!.
räch ich mich mit eigner Hand, ja, ja, gewiss!
 
Räch' ich mich mit eigner Hand
stage044x{(geht ab)}
 
[403.Achter Auftritt]
 
stage045x{[403.Graf Belfior, der Amtshauptmann, hernach Serpetta.]}
 
Dialog
 
[403.Amtshauptmann]
 
[403.Nun, Herr Graf, was halten Sie von meiner Nichte?]
 
[403.Belfiore]
 
[403.Ihr Feuer reißt mich hin! Welch Glück für mich, ein Frauenzimmer wie sie gefunden zu haben! Doch, was sage ich? sie ist eine Göttin, die an Witz, Verstand, Schönheit und Reiz von keiner Sterblichen übertroffen wird. Kurz, sie ist das achte Weltwunder.]
 
[403.Amtshauptmann]
 
[403.Ich sollte es zwar nicht sagen, weil ich ihr Oheim bin, doch hat sie in der Tat ganz was außerordentliches. Es ist eine Freude, sie zu hören. Ihre Reden sind Sentenzen und Machtsprüche! Sie ist ein zweiter Cicero.]
 
[403.Belfiore]
 
[403.Ja, das ist die Wahrheit! Und damit Sie es nur wissen: Ich verliebte mich schon in ihren Verstand, ehe ich sie kannte. Glauben Sie gewiss: Ich habe mehr als hundert der schönsten Mädchen wegen ihr den Korb gegeben.]
 
[403.Amtshauptmann]
 
[403.Haud minimum dubito.]
 
[403.Belfiore]
 
[403.Seien Sie versichert: An allen Orten, wo ich immer war, sind mir die Frauenzimmer in Menge nachgeloffen, um die Schönheit und Majestät meines Gesichts zu bewundern. Denn Sie müssen wissen, ich bin wirklich ein schöner Mann.]
 
[403.Amtshauptmann]
 
[403.Certissime! Ich bewundere Sie ordentlich, Herr Graf. Ein zweiter Narzissus! profecto!]
 
[403.Belfiore]
 
[403.Ich bin ein Kavalier von großem Geist, reich und vornehm. stage046a{} Mein Blut fließt aus den Adern der ältesten Geschlechter griechisch- und römischer Helden. Ich bin mit den größten Monarchen der Welt versippschaftet. Hier, hier sehen Sie den unumstößlichen Beweis! meinen Stammbaum.]
 
stage046a{}
 
stage046b{[403.(Er zieht einen ziemlich großen Stammbaum hervor.)]}
 
[403.Amtshauptmann]
 
[403.Mit Dero gütigster Erlaubnis – Heus obstupesco! – dürfte ich wohl meiner Nichte die unbeschreibliche Freude machen, ihr solchen sogleich ad inspiciendum zu übersenden?]
 
[403.Belfiore]
 
[403.Ich will ihr die Gnad erweisen.]
 
[403.Amtshauptmann]
 
[403.He, Serpetta! Serpetta!]
 
[403.Serpetta]
 
stage046c{}
 
[403.(Immer muss man laufen.) Was befehlen Sie?]
 
[403.Amtshauptmann]
 
[403.Hier, bringe meiner Nichte das glorreiche testimonium ihres zukünftigen großen Glückes, das preiswürdige Stammenregister ihres hochadelichen Herrn Bräutigams – stage046d{(Serpetta will damit fort.)} Doch warte! ich will dir die Sache erst ein bisschen erklären, damit du die wichtige Wichtigkeit dieser Legation einsiehst, mit der man dich als eine respektive Abgeordnete honoriert. stage046e{(Er eröffnet den Stammbaum und haltet ihr denselben vor.)} Verbeuge dich und neige dich. – Erige aures, Pamphile! – Öffne deine Augen, spitze die Ohren und erstaune.]Variante in Quelle C:
ich will dir die Sache ein wenig erklären, damit du die Wichtigkeit des Auftrags einsiehest, mit dem man dich, als eine respektive Abgeordnete bezahlt. Verbeuge und neige dich. Öffne deine Augen, spitze deine Ohren und erstaune!
 
 
 
N° 8 AriaIm Haupttext ist die Fassung für die Rolle des Grafen Belfiore nach Quelle C ediert. Die Arie fehlt in Quelle D.

Alternativfassung für die Rolle des Amtshauptmanns nach Quelle E (entspricht Libretto-Erstdruck Augsburg 1780):

AMTSHAUPTMANN
Hier von Osten bis nach Westen, [Variante in den Wiederholungen: Hier von Osten bis zu Westen,
dort von Süden bis zu Norden
ist schon längst bekannt geworden
sein hochadeliges Haus.
Er hat Güter, Lehenträger,
Städte, Dörfer, große Schwäger,
Fürsten, Grafen, Generale,
Kaiser, König, Admirale. [Variante in den Wiederholugen: König, Kaiser, Admirale.]
Diktatoren, Bürgermeister,
Helden Roms und schöne Geister
zählt sein Stammbaum ohne Zahl.
Doch zum Teufel! warum lachst du?
Welcher Zweifel? willst du sie sehen?
Hier ist Numa, dort ist Scipio,
Marc Aurel und Marc Agrippa,
Mutio Scaevola und der Cato.
Auch der große Alexander
ist sein nächster Anverwandter.
Mit der größten Ehrfurcht bücke dich, [Varianten in den Wiederholugen: Tief bücke dich, / Tiefer bücke dich, / tief verbücke dich,]
verbeuge dich und neige dich [Varianten in den Wiederholungen: verneige dich, verbeuge dich / verneige dich und neige dich / tief verneige dich / tief verbeuge dich]
und küsse dieses Heiligtum!

Vgl. Rudolph Angermüller und Dietrich Berke, "Vorwort" zu La finta giardiniera (Neue Mozart-Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/8), Bd. 1, Kassel 1978, S. XXI; Dietrich Berke, Kritischer Bericht (Neue Mozart-Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/8), Kassel 2004, S. 43–45.
 
Amtshauptmann
 
    Hier von Osten bis zu Westen,
 
dort von Süden bis zu Norden
 
ist schon längst bekannt geworden
 
mein hochadeliges Haus.
 
Ich hab Güter, Lehenträger,
 
Städte, Dörfer, große Schwäger,
 
Fürsten, Grafen, Generalen,
 
Kaiser, König, Admiralen.Variante in den Wiederholungen:
König, Kaiser, Admiralen.
 
Dikatatores, Bürgermeister,
 
Helden Roms und große Geister
 
zählt mein Stamme ohne Zahl.
 
    Doch zum Teufel! warum lacht Ihr?
 
Welcher Zweifel? wollt Ihr sie sehen?
 
Hier ist Numa, dort ist Scipio,
 
Marc Aurel und Marc Agrippa,
 
Mutio Scaevola und der Cato.
 
Auch der große Alexander
 
ist mein nächster Anverwandter.
 
Mit der größten Ehrfurcht bücket Euch,Variante in den Wiederholungen:
Tief bücket Euch,
 
verbeuget Euch und neiget EuchVariante in den Wiederholungen:
verbeuget Euch
 
nur geschwind bald hin, bald her!
 
stage047x{}
 
stage048a{(Der Graf und der Amtshauptmann gehen ab.)}
 
[403.Neunter Auftritt]
 
stage049x{[403.Serpetta], hernach Nardo[403..]}
 
Dialog
 
[403.Serpetta]
 
[403.Wer zum Geier sollte nicht lachen? – text001x{Ha! es leben alle die Herrn Stukkatoren, Bürgermeister,} text002x{Zipio und alle die großen Parücken des hochadelichenStammenbaums! –} text003x{Das ist ein wahrer Spaß mit solchen Narren. –} Bei allem dem ist es, wenns so fortgeht, in diesem Haus nicht mehr auszuhalten. Seitdem diese Braut angekommen, ist weder Rast noch Ruhe. Alle Augenblicke ruft sie, schreit sie, klingelt, zanket, befiehlt! Wo bist du? warum kömmst du nicht? wo bleibst du? tu dies! mach das! geh fort! bleib hier! Alles in einem Atem. – Da müßt' ich meine Füße gestohlen haben und mich zu Tod laufen. Nein, das ist nicht für mich! ]Variante in Quelle C:
Ha! Hier kommt Nardo! Der wird mir wohl wieder sein Liebe vorseufzen. Ich will tun, als wenn ich ihn nicht sähe, und zum Spaße ein Liedchen singen, daraus er merken kann, dass er von mir nichts zu hoffen hat.
 
stage050a{}
 
N° 9a Cavatina
 
Serpetta
 
    Das Vergnügen in dem Ehstand
 
möcht ich gerne bald erfahren!
 
Doch ein Mann, der schon bei Jahren,
 
taugt in Wahrheit nicht für mich.
 
stage050b{}
 
Dialog
 
[403.Nardo]
 
stage050c{[403.(der die ganze Arie ruckwärts mit angehört hat, für sich)]}
 
[403.Schau! schau! sie stichelt mit ihrem Liedchen auf mich. Aber Geduld! ich will ihr durch ein anders auch meine Meinung sagen.]
 
N° 9b Cavatina
 
Nardo
 
    Das Vergnügen in dem Ehstand
 
wünschest du bald zu erfahren?
 
Doch ein Mann, der jung von Jahren,
 
taugt in Wahrheit nicht für dich.
 
Dialog
 
[403.Serpetta]
 
[403.Vortrefflich, Herr Spaßmacher! Wer hat dir die Erlaubnis gegeben, mir so nahe zu kommen?]
 
[403.Nardo]
 
[403.Liebstes Serpettchen! nimm mir es nicht übel! Ich fand die Türe offen und da ging ich herein.]
 
[403.Serpetta]
 
[403.Wenn du den gnädigen Herrn suchst, so geh nur dort hinüber, dort wirst du ihn finden. Geh, geh fort!]
 
[403.Nardo]
 
[403.Jagst mich schon wieder fort, und bist mir doch so tief ins Herz gewachsen.]
 
[403.Serpetta]
 
[403.Ich habe dir schon oft gesagt, du bist nicht für mich. Soll ich es nochmal wiederholen?]
 
[403.Nardo]
 
[403.Nein, nein! ich verlang es nicht mehr zu hören. Serpettchen!]
 
[403.Serpetta]
 
[403.Nun?]
 
[403.Nardo]
 
[403.Sei doch nicht so grausam!]
 
[403.Serpetta]
 
[403.Und du nicht so überlästig! Ein für allemal! du bist kein Mann für mich.]
 
[403.Nardo]
 
[403.Aber bin ich denn nicht ebensowohl eine Mannsperson wie ein anderer?]
 
[403.Serpetta]
 
[403.Du gefällst mir nicht.]
 
[403.Nardo]
 
[403.Ruh, nur Geduld! du wirst noch einmal froh sein, mich zu kriegen.]
 
[403.Serpetta]
 
stage051x{}
 
[403.Ha! ha! ha!]
 
[403.Nardo]
 
[403.Du lachst?]
 
[403.Serpetta]
 
[403.Ja, ich muss lachen, weil der Narr glaubt, dass man auf ihn anstehen wird. Dummkopf! Männer kann ich genug haben: Ich darf nur die Hand ausstrecken, so laufen sie zu ganzen Haufen, nur um sie zu küssen.]
 
N° 10 Aria
 
Serpetta
 
    Sobald sie mich sehen,
so sind sie gefangen,
 
sie rennen und laufen,
mein Herz zu erlangen.
 
Von Liebe erhitzet,
der schnaubet und schwitzet.
 
Es ruft einer da und ein anderer dort:Variante in den Wiederholungen:
So rufen sie alle.
 
    Bewundert die Augen des englischen Kindes,
 
wie artig, wie lebhaft
ihr Anstand und Farbe;Variante in den Wiederholungen:
wie artig! wie lebhaft!
 
mich rühret die Schöne, wenn ich sie betracht.
 
    Ich schlage die Lider
der Augen dann nieder
 
und schweige ganz züchtig mit allem Bedacht.
 
stage052x{(gehen ab)}
 


stage053x{[403.Garten.]}
 
[403.Zehnter Auftritt]
 
stage054x{[403.Sandrina, hernach Arminda.]}
 
N° 11 Cavatina
 
Sandrina
 
    Seufzend beklagt das Täubchen,
 
ferne von seinem Männchen,
 
sein trauriges Verhängnis
 
und sucht nach seiner Sprache
 
Mitleid in seinem Schmerz.
 
Dialog
 
[403.Arminda]
 
[403.(Das wird wohl das Gärtnermädchen sein, von der man so viel Wesens macht.) He! Mädchen, geh her!]
 
[403.Sandrina]
 
[403.Was befehlen Sie?]
 
[403.Arminda]
 
[403.Sage mir! was fehlt dir, dass ich dich so traurig sehe?]
 
[403.Sandrina]
 
[403.Mein unglückliches Schicksal –]
 
[403.Arminda]
 
[403.Ha! ich verstehe dich; du bist verliebt, und deine Seufzer gehen nach dem Amtshauptmann – –]
 
[403.Sandrina]
 
[403.O ich bitte! verschonen Sie mich – ich bin ein ehrbares Mädchen und weiß den Unterschied.]
 
[403.Arminda]
 
[403.Halts Maul, du Zofe! Bedenke, dass du mit Fräulein Arminda sprichst, die – –]
 
[403.Sandrina]
 
[403.Ihro Gnaden verzeihen! Ich wusste nicht – –]
 
[403.Arminda]
 
[403.Nun gut, so wisse es jetzt, dass ich die Nichte vom Hause und die Braut des Grafen Belfiore bin –]
 
[403.Sandrina]
 
stage055x{}
 
[403.(Weh mir!) Was sagen Sie? Belfiore Ihr Bräutigam?]
 
[403.Arminda]
 
[403.Ja, ja! Belfiore mein Bräutigam, und noch heute wird unsere Vermählung vollzogen.]
 
[403.Sandrina]
 
stage056x{}
 
[403.(O Himmel, ich vergehe! Ich – fühle – den – Tod.)]
 
[403.Arminda]
 
[403.Was ist dir? Du entfärbst dich?]
 
[403.Sandrina]
 
[403.Ich weiß nicht. Ein heftiger Schmerz überfällt mich auf einmal – Er drückt mir das Herz ab – Ich werde – schwach – Der Angstschweiß – Ach ich bin – des – Todes! –]
 
stage057x{[403.(Sie wird ohnmächtig.)]}
 
[403.Arminda]
 
[403.Das arme Mädchen! He! zu Hülfe! Ist niemand da?]
 
[403.Eilfter Auftritt]
 
stage058x{[403.Belfiore, Vorige.]}
 
[403.Belfiore]
 
[403.Was gibt's? Hier bin ich.]
 
[403.Arminda]
 
[403.Hier, liebster Graf, stehen Sie diesem armen Mädchen bei! Ich laufe nach Lebensbalsam, um sie wieder zurecht zu bringen. Ich bin gleich wieder da.]Variante in Quelle C:
Hier, liebster Graf, stehen Sie diesem armen Mädchen bei. Ich laufe nach Lebensbalsam, um sie wieder zu sich zu bringen. Ich bin gleich wieder da.
 
stage059a{(Sie läuft geschwind ab.)}
 
N° 12 Finale
 
Belfiore
 
stage060x{}
 
    Himmel, welch seltner Zufall!
 
Violante! Sie lebt noch? Weh mir!
 
Ängstlich erbebt mein Herz,
 
Ach welche Pein und Schmerz!
 
Sandrina
 
stage061x{}
 
    Ach Undankbarer, komme!
 
Sehe mich aus Liebe sterben.
 
Belfiore
 
stage062x{}
 
Ihre Stimm und ihre Züge,
 
wenn ich mich nicht betrüge.
 
 
 
    Doch was soll diese Kleidung?
 
Ich könnte mich noch irren,
 
ich muss sie näher schauen.
 
stage063x{}
 
Sandrina
 
stage064x{}
 
    Ach, dass über mich Arme
 
der Himmel sich erbarme!
 
Belfiore
 
Sie ist es wirklich,
 
mir sinket Herz und Mut.
 
Sandrina
 
stage065x{}
 
Was seh ich? der Graf! o Himmel!
 
[403.Zwölfter Auftritt]
 
stage066a{[403.Arminda, Ramiro, Vorige.]}
 
stage066b{}
 
Arminda
 
    Nehmt hier Balsam Sulphuris –
 
Belfiore
 
Herr Graf, mit Ihrer Erlaubnis –
 
Arminda, Ramiro ens001x{}
 
Ramiro!|Arminda! was werd ich tun?
 
Belfiore
 
stage067a{[403.(zu Sandrina)]}
 
Sag mir, wer bist du?
 
Sandrina
 
stage067b{}
 
(Was sag ich?)
 
Ramiro
 
stage068a{[403.(zu Arminda)]}
 
Grausame!
 
Arminda
 
stage068b{}
 
(Was ist zu tun?)
 
ens002x{Alle vier}
 
    O unerhörtes Schicksal,
 
dieser verdammte Zufall
 
quälet mich fast zu Tod.
 
Belfiore
 
stage069a{(für sich)}
 
    Steh ich, geh ich oder lieg ich,
 
schlaf ich, träum ich oder wach ich?
 
Mein Gehirn ist ganz verrückt.
 
Sandrina
 
stage069b{(für sich)}
 
    Ich empfind in meinem Herzen,
 
ohnermesslich bittren Schmerz,
 
der mich weinend seufzen macht.Variante in den Wiederholungen:
der mich weinen und seufzen macht.
 
Ramiro
 
stage070x{(für sich)}
 
    Meine Sinne sind verrücket,
 
von dem Zufall unterdrücket,
 
ich verliere den Verstand.
 
Arminda
 
stage071x{(für sich)}
 
    Ich weiß nicht, was vorgegangen,
 
noch was ich itzt soll anfangen;
 
zitternd, bebend, steh ich da.
 
ens003x{Alle vier}
 
stage072x{(für sich)}
 
    Meine Seele ist ganz entkräftet!
 
Mir stockt jedes Wort im Mund.
 
[403.Dreizehnter Auftritt]
 
stage073a{[403.Der Amtshauptmann, Vorige.]}
 
Amtshauptmann
 
    Welche Stille, welche Mienen!
 
Macht ihr etwa hier Kalender?
 
Hast du deine Sprach verloren?
 
Ist der Mund dir zugefroren?
 
Nun so sprecht! was geht hier vor?
 
Sandrina
 
stage073b{}
 
    (Kann ich's sagen?)
 
Belfiore
 
stage073c{}
 
(Welche Plagen!)
 
Ramiro
 
stage073d{}
 
(Welche Frage!)
 
Arminda
 
stage073e{}
 
(Ich verzage.)
 
Amtshauptmann
 
Alles ist mir unbegreiflich!
 
Hier ist etwas vorgegangen,
 
mit der Sprache nur heraus.
 
Belfiore, Ramiro ens004x{}
 
stage074x{[403.(zu Arminda)|(zu Sandrina)]}
 
    Bist du diese?
 
Sandrina, Arminda ens005x{}
 
stage075x{[403.(zu Ramiro)|(zu Belfiore)]}
 
Bist du jener?
 
ens006x{Alle fünf}
 
Mein Gehirn ist in Verwirrung,
 
es hüpft drin bald hin, bald her.
 
stage076x{[403.(Ramiro, Belfiore, Sandrina, Arminda gehen verschiedentlich ab.)]}
 
[403.Vierzehnter Auftritt]
 
stage077a{[403.Der Amtshauptman, gleich hernach Serpetta und Nardo.]}
 
Amtshauptmann
 
    Wo ist die Ehrfurcht, die mir gebühret?
 
Mich, den Hochweisen, der alles regieret,
 
lässt man hier stehen wie einen Narrn?
 
Gehet zum Teufel, macht mir nicht bange,
 
ich will nichts wissen von Eurem Range,
 
vom Nepotismus und Adelsstand.
 
stage077b{}
 
Serpetta
 
    Lustig! ich bringe ein' hübsche Nachricht.
 
Das Gärtnermädchen mit ihrem Grafen
 
küssen und drücken unten im Garten
 
mit aller Freiheit, ruhig und still.
 
Amtshauptmann
 
    Teufel und Hölle! das sollt ich leiden?
 
stage078x{}
 
Nardo
 
Glaubt nicht den Lügen des losen Mädchens,
 
sie will Euch schicken in den April.
 
Serpetta
 
    Hier diese Augen, hier diese Ohren
 
mussten es sehen, konnten es hören.
 
Nardo
 
Schreckliche Lügen! Sie zu betören.
 
Amtshauptmann
 
Gleich überzeuget mich.
 
Nardo, Serpetta ens007x{}
 
stage079a{}
 
Kommt nur mit mir.
 
Serpetta
 
stage079b{[403.(gegen Nardo)]}
 
    Er kann nur lügen.
 
Nardo
 
stage079c{[403.(gegen Serpetta.)]}
 
Und sie betrügen.
 
Amtshauptmann
 
Quäle mich tot, widriges Schicksal!
 
Sehet verspottet, seht hintergangen
 
jenen berühmten Mann, den Podestà!
 
ens008x{Alle drei}
 
    Wir wollen gehen und nun gleich sehen!
 
Die Wahrheit zeiget sich dort oder da.
 
stage080a{(gehen ab)}
 


stage080b{[403.Ein anderer Teil des Garten.]}
 
[403.Fünfzehnter Auftritt]
 
stage081x{[403.Sandrina, Belfior, gleich darauf der Amtshauptmann mit Serpetta und Nardo, hernach Arminda und letztlich Ramiro.]}
 
Sandrina
 
stage082x{(zu Belfiore)}
 
    Was ist denn Ihr Verlangen?
 
Ich bin genug gequälet,
 
Sie haben schon gewählet
 
Armindens schöne Hand.
 
Belfiore
 
stage083a{[403.(zu Sandrina)]}
 
    Ach meine Liebe kennet
 
die Sprache und die Miene:
 
Sie sind ja Violantine,
 
der ich mein Herz verpfand.
 
Serpetta
 
stage084x{(zum Amtshauptmann, auf Sandrina und den Grafen deutend)}
 
    Sie sehn, mit welcher Zärtlichkeit
 
die Buhlerin ihm schmeichelt.
 
Amtshauptmann
 
Ich seh es: dass sie krepiere!
 
Ich räche mich an ihr.
 
Nardo
 
stage085a{}
 
(Der Graf! ach welcher Zufall!
 
Wie helf ich ihr heraus?)
 
Sandrina
 
    Sie sind in großer Irrung.
 
Belfiore
 
stage085b{}
 
(Himmel, welch eine Verwirrung!)
 
Arminda
 
Ihr Hinterlist und Meineid
 
hat ihren Stand entehrt.
 
Ramiro
 
stage086x{(zu Arminda)}
 
Das Herz, das sie belebet,
 
nur schwarze Falschheit nährt.
 
Sandrina
 
stage087x{(entschlossen zu Belfiore)}
 
    Grausamer, ohne Schonen!
 
Kann man so schlecht belohnen
 
mein zärtlich treues Herz?
 
Nenne mir mein Verbrechen,
 
dann magst dich an mir rächen!
 
Fühlloser ohne Ehr!
 
Belfiore
 
stage088x{}
 
    Alles ich itzt bereue;
 
Engel, ach, mir verzeihe,Variante in den Wiederholungen:
Ach! verzeihe,
 
himmlische Violante!
 
Sandrina
 
Ehemals man sie so nannte,
 
nun aber ist Violante,
 
das arme Kind, dahin.
 
O Himmel! sie ist tot.
 
stage089a{}
 
Amtshauptmann
 
    Gebt mir Antwort!
 
Arminda
 
Sprecht nur weiter!
 
Ramiro
 
Graf, hübsch munter!
 
Serpetta
 
Nicht gezittert!
 
Nardo
 
stage089e{}
 
(Wo will alles dies hinaus?)
 
Sandrina
 
stage089f{}
 
    (Alles muss ich schweigend dulden.)
 
Belfiore
 
stage089g{}
 
(Ach sie büßet mein Verschulden.)
 
Arminda, Ramiro, Amtshauptmann, Nardo, Serpetta ens009x{}
 
Alle schweigen, was geschieht?
 
Arminda
 
stage090x{(zu Belfiore)}
 
    Graf! die Lieb wird Sie verzehren!
 
Arminda
 
stage091x{(zu Sandrina)}
 
Solche Einfalt muss man ehren!
 
Ramiro
 
stage092x{(zu Arminda)}
 
Ich erfreue mich mit Ihnen!
 
Serpetta
 
stage093x{(zu Sandrina)}
 
Welche unschuldsvolle Mienen!
 
Arminda, Amtshauptmann, Serpetta ens010x{}
 
    Lebt vergnügt, verliebte Seelen,
 
ens011x{}
 
niemals soll ein Zwist euch quälen.
 
Arminda, Ramiro, Amtshauptmann, Nardo, Serpetta ens012x{}
 
Steigt herab, ihr Liebesflammen,
 
und verbrennt zu Staub ihr Herz.
 
Sandrina, Belfiore ens013x{}
 
Über mich schlägt hier zusammen
 
 
 
alles Unglück und aller Schmerz.
 
Arminda
 
stage094x{(zu Belfiore)}
 
Unmensch! Verräter, könnt ich dein Herz in Stücke zerreißen.
 
Ramiro
 
stage095x{(zu Arminda)}
 
Den großen Eifer und Ihre Hitze begreif ich nicht.
 
Amtshauptmann
 
stage096x{(zu Sandrina)}
 
    Kannst meine Güte
 
so wenig schätzen?
 
Serpetta
 
stage097a{(zu Sandrina)}
 
Könnt ich Sie aus dem Haus
 
mit Hunden hetzen!
 
Nardo
 
stage097b{}
 
(Bei diesem Handel
 
die Sprach mir gebricht!)
 
Sandrina
 
    Ach welches Herzeleid! Ach welches Unglück!
 
Was kann ich sagen, niedergeschlagen
 
von solchem Herzeleid und solchem Schmerz?
 
Belfiore
 
    Welch seltnes Abenteuer, welch seltne Szene!
 
Ich möchte diese, ich möchte jene,
 
da doch nur einer kann schenken mein Herz.
 
Alle
 
    Welche Verwirrung! Ohn alle Rettung,
 
der Zorn zernaget mir das Herz im Leibe,
 
nichts dämpfet diese Glut, nichts hemmt die Wut.
 
stage098x{[403.Ende des ersten Aufzuges.]}