CPY:Kritische Edition des vertonten Textes der Wiener Fassung | Diplomatische Übertragung des Autographs | |||
---|---|---|---|---|
Fünfter Auftritt
|
||||
Bastien (allein).
|
||||
No. 11 Aria
|
||||
Bastien
|
||||
Meiner Liebste schöne Wangen
|
meiner liebste schöne wangen
|
|||
will ich froh aufs Neue sehn:
|
will ich froh aufs neüe sehn:
|
|||
Bloß ihr Reiz stillt mein Verlangen,
|
blos ihr reiz stillt mein verlangen,
|
|||
Gold kann ich um sie verschmähn.
|
gold kan ich um sie verschmähn.
|
|||
Weg mit Hoheit! weg mit Schätzen!
|
weg mit hoheit! weg mit schäzen!
|
|||
Eure Pracht wirkt nicht bei mir;
|
eüre pracht wirckt nicht beÿ mir;
|
|||
nur mein Mädchen kann ergötzen,
|
nur mein mädchen kann ergözen
|
|||
hundertmal noch mehr als ihr.
|
hundertmal noch mehr als ihgihrHier, am Ende der Nummer, steht eine Dal-segno-Angabe von Leopold Mozarts Hand ("Da Capo dal Segno"), die auf Takt 9, in dem Bastiens Gesang einsetzt, zurückverweist.
|
|||
Sechster Auftritt
|
||||
Bastien, Bastienne.
|
||||
Dialog
|
||||
Bastien
|
||||
|
||||
Bastienne
|
||||
|
||||
Bastien
|
||||
|
||||
Bastienne
|
||||
|
||||
Bastien
|
||||
|
||||
Bastienne
|
||||
|
||||
Bastien
|
||||
|
||||
Bastienne
|
||||
|
||||
No. 12 Aria
|
FAria
|
|||
Bastienne
|
Bastienne
|
|||
Er war mir sonst treu und ergeben,
|
er war mir sonst treü und ergeben
|
|||
mich liebte Bastien allein;
|
mich liebte bastièn allein,
|
|||
mein Herze nur war sein Bestreben,
|
mein herze nur war seinnur war sein bestreben,
|
|||
nur ich, sonst niemand, nahm ihn ein.
|
nur ich, sonst nahm ihn niemand einniemand nahm ihn Ein
|
|||
Das schönste Bild gefiel ihm nicht,
|
daß schönste bild entzücktgefiel, ihnm nicht,
|
|||
auf mich nur ward sein Blick gericht;
|
sein blick war blos auf mich gerichtauf mich nur ward sein blick gericht,
|
|||
ich konnt vor andern allenVariante in den Textwiederholungen:
ich könnt vor andern allen |
ich konnt vor andern allen
|
|||
ihn reizen, ihm gefallen.
|
ihn reizen, ihm gefallen.
|
|||
Auch Damen wurden nicht geschätzt,
|
auch Damen wurden nicht geschäzt,
|
|||
die oft sein Blick in Glut gesetzt;
|
die oft sein blick in glut gesezt,
|
|||
wenn sie Geschenke gaben,
|
wenn sie geschenke gaben,
|
|||
musst ich dieselben haben.
|
so must ich solche habenmust ich die selben haben.
|
|||
Mich liebte er, nur mich allein,
|
mich liebte bastien alleiner nur mich allein
|
|||
doch nun will er sich andern weihn.
|
doch nun will er sich andern weihn.
|
|||
Vergebens ist itzt meine Liebe;
|
vergebens ist izt meine liebe;
|
|||
mein Liebster, der sich mir entreißt,
|
mein liebster, der sich mir entreist,
|
|||
verbittert die sonst süßen Triebe
|
verbittert die sonst süssen triebe,
|
|||
und wird ein Flattergeist.
|
und wird ein flattergeist.
|
|||
Dialog
|
||||
Bastien
|
||||
|
||||
Bastienne
|
||||
|
||||
Bastien
|
||||
|
||||
Bastienne
|
||||
|
||||
Bastien
|
||||
|
||||
No. 13 Aria
|
FAriaAm unteren Rand des Blattes mit dem Beginn der Arie hat Leopold Mozart folgenden Vermerk eingetragen: "Diese aria hat zween Theile; ieder theil wird wiederhohlt. anfangs aber singt BastienN: 1.geh hin! etc. / beÿ der wiederhohlung aber singt BastienneN: 2Ich will etc." [Diese Arie hat zwei Teile; jeder Teil wird wiederholt. Anfangs aber singt Bastien No. 1 Geh hin! etc.. Bei der Wiederholung aber singt Bastienne No. 2 Ich will etc.].
|
|||
1a
|
N: 1
|
|||
Bastien
|
Bastien
|
|||
Geh hin!
|
geh hin!
|
|||
geh hin! Dein Trotz soll mich nicht schrecken;
|
geh hin! dein troz soll mich nicht schrecken;
|
|||
ich lauf aufs Schloss, das schwör ich dir,
|
ich lauf aufs schloss, daß schwör ich dir,
|
|||
und will der Edelfrau entdecken,
|
und will der edelfrau entdecken:
|
|||
mein Herz gehöre gänz'glich ihr.Variante in den Textwiederholungen:
mein Herz gehöre gänzlich ihr. |
mein herz gehöre gänzglich ihr
|
|||
Lässt sie wie sonst sich zärtlich finden,
|
läst sie, wie sonst, sich zärtlich finden sonst, sich zärtlich finden
|
|||
will ich mich gleich mit ihr verbinden.
|
will ich mich gleich mit ihr verbinden.
|
|||
2a
|
N: 2
|
|||
Bastienne
|
Bastienne
|
|||
Ich will,
|
ich will
|
|||
ich will mich in die Stadt begeben,
|
ich will mich in die statt begeben
|
|||
Anbeter treff ich da leicht an;
|
anbether tref ich da leicht an
|
|||
wie eine Dam will ich dort leben,
|
wie eine Dam will ich dort leben,
|
|||
die hundert Herren fesslen kann.
|
die hundert herren fesslen kann
|
|||
Und kann ich einen schönen finden,
|
und kann ich einen schonen finden
|
|||
will ich mich gleich mit ihm verbinden.
|
will ich mich gleich mit ihm verbinden
|
|||
1a
|
FN. 1.
|
|||
Bastien
|
Bastienn
|
|||
Ich
|
ich
|
|||
werd in Gold und Silber prahlen;
|
werd in gold und silber prahlen;
|
|||
und eine Liebste voller Pracht
|
und eine liebste voller pracht,
|
|||
wird die Gewogenheit bezahlen,
|
wird die gewogenheit bezahlen,
|
|||
wodurch mein Blick sie glücklich macht.
|
wodurch mein blück sie glücklich macht.
|
|||
Mir ihre Schätze zu verbinden,
|
mitmir ihre schäze zu verbinden
|
|||
soll sie mich gar nicht spröde finden.
|
soll sie mich gar nicht spröde finden
|
|||
2b
|
N: 2
|
|||
Bastienne
|
Bastienne
|
|||
Den
|
den
|
|||
Schönen sind die Kostbarkeiten
|
schönnen sind die kostbarkeiten
|
|||
in Städten zu erwerben leicht;
|
in städten zu erwerben leicht;
|
|||
es braucht, um selbe zu erbeuten,
|
es braucht, um selbe zu erbeüten,
|
|||
nichts als dass man sich freundlich neigt.
|
die hundertnichts, als daß man sich freüdlich neigt.
|
|||
Mir reiche Herren zu verbinden,
|
mir reiche herren zu verbinden,
|
|||
soll man mich stets sehr höflich finden.
|
soll man mich stäts sehr höflich finden
|
|||
Dialog
|
||||
(Beide tun, als wollten sie fortgehen, kommen aber immer zurück.)
|
||||
Bastienne
|
||||
|
||||
Bastien
|
||||
|
||||
Bastienne
|
||||
|
||||
Bastien
|
||||
|
||||
Bastienne
|
||||
|
||||
Bastien
|
||||
|
||||
Bastienne
|
||||
|
||||
Dialog
|
FRecit:
|
|||
Bastien
|
bastien
|
|||
Dein Trotz vermehrt sich durch mein Leiden?
|
dein troz, vermehrt sich durch mein leiden?
|
|||
Wohlan! den Augenblick
|
wohlan! den augenblick
|
|||
hol ich, zu deinen Freuden,
|
hol ich, zu deinen freuden
|
|||
mir Messer, Dolch und Strick …Variante in den Textwiederholungen:
ja, mir Messer, Dolch und Strick … |
mir messer, dolch und strick…
|
|||
Bastienne
|
bastienne
|
|||
Viel Glück!
|
viel glück!
|
|||
Bastien
|
bastien
|
|||
Ich geh mich zu erhenken.
|
ich geh mich zu erhenken.
|
|||
Viel Glück.
|
viel glück.
|
|||
Ich lauf ohn alle Gnad,
|
ich lauf ohn alle gnad,
|
|||
im Bach mich zu ertränken.
|
Im bach mich zu erträncken.
|
|||
Bastienne
|
bastienne
|
|||
Viel Glück, viel Glück zum kalten Bad!
|
viel glück, viel glück, zum kalten bad.
|
|||
Dialog
|
||||
Bastien
|
||||
(für sich)
|
||||
|
||||
Bastienne
|
||||
|
||||
Bastien
|
||||
|
||||
Bastienne
|
||||
|
||||
No. 15 Duetto
|
FDuetto
|
|||
Bastienne
|
bastienne
|
|||
Geh! geh! geh, Herz von FlandernHistorische Landschaft im äußersten Nordosten Frankreichs. Reimt wie hier häufig mit "andern" und verweist auf Treulosigkeit und Flatterhaftigkeit. Vgl. Jacob und Wilhelm Grimm, Deutsches Wörterbuch, Bd. 3, Leipzig 1962, Sp. 1722 (Art. "FLANDERN").!
|
geh! geh! geh, herz von flandern!
|
|||
Such nur bei andern
|
such nur beÿ andern
|
|||
zärtlich verliebt Gehör!
|
zärtlich verliebt gehör!
|
|||
Denn dich lieb ich nicht mehr.
|
den dich lieb ich nicht mehr.
|
|||
Bastien
|
bastièn.
|
|||
Wohl, ich will sterben;
|
wohl ich will sterben;
|
|||
denn zum Verderben
|
denn zum verderben
|
|||
zeugt mir dein Hass die Spur:
|
zeügt mirzeugt mir dein haß die spur: zeügt mir dein haß die
|
|||
Drum lass ich Dorf und Flur.
|
drum laß ich dorf und flur.
|
|||
Bastienne
|
bastienne
|
|||
Falscher! du fliehest?
|
falscher! du fliehest?
|
|||
Bastien
|
bastièn.
|
|||
Ja, wie du siehest.
|
ja wie du siehest.
|
|||
Weil dich ein andrer nimmt,
|
weil dich ein andrer nimmt
|
|||
ist schon mein Tod bestimmt.
|
ist schon mein tod bestimmt
|
|||
Ich bin mir selbst zur Qual,
|
ich bin mir selbst zur quaal,
|
|||
kein Knecht von dem Rival.
|
kein knecht von dem Rival.
|
|||
Bastienne
|
bastienne
|
|||
Bastien! Bastien!
|
bastien! bastien!
|
|||
Bastien
|
bastièn.
|
|||
Wie? du rufst mich?
|
wie? rufst dudu rufst mich?
|
|||
Bastienne
|
bastienne
|
|||
Du irrest dich.
|
du irrest dich
|
|||
In deinem Blick
|
in deinem blick
|
|||
wird nun mein Glück
|
wird nun mein glück
|
|||
nicht mehr gefunden.
|
nicht mehr gefunden.
|
|||
Bastien
|
bastièn.
|
|||
Wo ist die süße Zeit,
|
wo ist die süsse zeit,
|
|||
da dich mein Scherz erfreut?
|
da dich mein scherz erfreüt?
|
|||
Beide
|
bastiennebastièn.
|
|||
Sie ist anjetzt verschwunden.
|
sie ist anJeezt verschwunden.
|
|||
Geh! geh! geh, falsche Seele!
|
geh! geh! geh falsche seele!
|
|||
Fort! ich erwähle
|
fort! ich erwähle
|
|||
für meine zarte Hand
|
für meine zarte hand
|
|||
ein anders Eheband.
|
ein anders eheband.
|
|||
Wechsel im Lieben
|
wechsel im lieben
|
|||
tilgt das Betrüben
|
tilgt daß betrüben
|
|||
und reizet, wie man sieht,
|
und reizet wie man sieht,
|
|||
zur Lust den Appetit.
|
zur lust den appetit.
|
|||
Bastien
|
bastièn.
|
|||
Doch wenn du wolltest …
|
doch, wen du wolttest…
|
|||
Bastienne
|
bastienne
|
|||
Doch wenn du solltest …
|
doch wenn du solttest…
|
|||
Bastien
|
bastièn.
|
|||
Schatz mich noch nennen …
|
schaz mich noch nennen…
|
|||
Bastienne
|
bastienne
|
|||
dies Herz erkennen …
|
dieß herz erkennen…
|
|||
Beide
|
bastiennebastièn.
|
|||
wär meine Zärtlichkeit
|
wär meine zärtlichkeit
|
|||
aufs Neue dir geweiht.
|
aufs neüe dir geweiht.
|
|||
Bastien
|
bastièn.
|
|||
Ich bliebe dein allein.
|
ich bliebe dein allein.
|
|||
Bastienne
|
bastienne
|
|||
Ich würde dein auf ewig sein.
|
ich würde dein auf ewig seÿn.
|
|||
Bastien
|
bastièn.
|
|||
Gib mir, zu meinem Glück,
|
gieb mir, zu meinem glück,
|
|||
dein Herz zurück!
|
dein herz zurück
|
|||
Umarme mich!
|
umarme mich
|
|||
Nur dich lieb ich.
|
nur dich lieb ich
|
|||
Bastienne
|
bastienne
|
|||
O Lust, o Lust
|
o lust o lust
|
|||
für die entflammte Brust!
|
für die entflamte brust
|
|||
Beide
|
bastiennebastièn.
|
|||
Komm! nimm aufs Neue
|
komm! nim aufs neüe
|
|||
Neugung und Treue!
|
neügung und treüe!
|
|||
Ich schwör dem Wechsel ab
|
ich schwör den wechsel ab.
|
|||
und lieb dich bis ins Grab.
|
und lieb dich bis ins grab
|
|||
Wir sind versöhnet.
|
wir sind versöhnet.
|
|||
Die Liebe krönet
|
die liebe krö krönet
|
|||
uns nach dem bangen Streit
|
uns nach dem bangen streit
|
|||
durch treue Zärtlichkeit.Variante in den Textwiederholungen:
durch neue Zärtlichkeit. |
durch treüe Zärtlichkeit.
|
|||
Siebenter Auftritt
|
||||
Colas, Bastienne, Bastien, Schäfer und Schäferinnen.
|
||||
No. 16 Terzetto
|
||||
Colas
|
Colas.
|
|||
Kinder! Kinder! seht, nach Sturm und Regen
|
kinder! kinder! seht nach sturm und regen.
|
|||
wird ein schöner Tag gebracht;
|
wird ein schöner tag gebracht;
|
|||
euer Glück soll nichts bewegen,
|
Eüer glück soll nichts bewegen,
|
|||
dankt dies meiner Zaubermacht!
|
danckt dies meiner zaubermacht
|
|||
Auf! auf! gebt euch die Hand!
|
auf! auf! gebt euch die hand!
|
|||
Knüpft die Seelen und die Herzen!
|
knüpft die seelen und die herzen!
|
|||
Nichts von Schmerzen
|
nichts von schmerzen
|
|||
werd euch je bekannt.
|
werd eüch Je bekannt.
|
|||
Bastienne, Bastien
|
Bastienne/Bastièn
|
|||
Lustig! lustig! preist die Zaubereien
|
lustig! lustig! preist die Zaubereÿen
|
|||
von Colas, dem weisen Mann!
|
von colas, dem weisen mann!
|
|||
Uns vom Kummer zu befreien,
|
uns vom kummer zu befreÿen.
|
|||
hat er Wunder heut getan.
|
hat er wunder heüt gethan.
|
|||
Auf! auf! stimmt sein Lob an!
|
auf! auf! stimmt sein lob an!
|
|||
Er stift unsre Hochzeitfeier;
|
er stift unsre hochzeitfeÿer;
|
|||
o zum Geier,
|
o zum geÿer,
|
|||
welch trefflicher Mann.
|
welch trefflicher mann.
|
|||
Bastienne, Bastien, Colas
|
Bastienne/BastiènColas.
|
|||
Auf! auf! stimmt sein Lob an!
|
auf! auf! stimmt sein lob an.
|
|||
Er stift diese Hochzeitfeier;
|
er stift diese hochzeitfeüer.
|
|||
O zum Geier,
|
o zum geÿer
|
|||
welch trefflicher Mann!
|
welch trefflicher mann
|