Kritische Edition des Librettos | Diplomatische Übertragung des Librettos | |||
---|---|---|---|---|
ATTO SECONDO
|
|
|||
Loggia nella casa di Cassandro.
|
||||
SCENA I
|
SCENA PRIMA.
|
|||
|
Loggia nella Casa di Cassandro.
|
|||
Ninetta e Simone.
|
NINETTA e SIMONE.
|
|||
Ninetta
|
Ninetta.
|
|||
Sono i padroni miei
|
Sono i padroni miei
|
|||
a pranzo ancora,
|
à pranzo ancora,
|
|||
né si alzeran sì presto.
|
Nè si alzeran si presto.
|
|||
Simone
|
Simon.
|
|||
Un disordine è questo.
|
Un disordine é questo;
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
665 |
Perché, Simone mio?
|
Perchè Simone mio? - -
|
||
Simone
|
Simon.
|
|||
Perché mi sento una gran fame anch'io.
|
Perchè mi sento una gran fame anch'io;
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
Da qui una mezza oretta
|
Da qui una mezza oretta
|
|||
pranseremo noi pure; e godi intanto,
|
Pranseremo noi pure; e godi intanto,
|
|||
se del mio amor ti preme,
|
Se del mio amor ti preme,
|
|||
670 |
che star possiam liberamente insieme.
|
Che star possiam liberamente insieme.
|
||
Simone
|
Simone.
|
|||
L'amor è bello e buono;
|
L'amor e bello e buono,
|
|||
ma per far all'amor sempre c'è tempo,
|
Ma per far all'amor sempre c'è tempo:
|
|||
e senza molto esame
|
E senza molto esame,
|
|||
più sano è di mangiar quando s'ha fame.
|
Più sano è di mangiar, quando s'ha fame.
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
675 |
Sei ben poco galante.
|
Sei ben poco galante.
|
||
Simone
|
Simone
|
|||
Ma che vuoi da un amante?
|
Mà che vuoi da un'amante?
|
|||
Ninetta
|
Ninetta.
|
|||
Voglio che per star meco
|
Voglio, che per star meco
|
|||
sin di mangiar si scordi,
|
Sin di mangiar si scordi,
|
|||
di bere e di dormir, senza fatica.
|
Di bere e di dormir senza fatica.
|
|||
Simone
|
Simone.
|
|||
680 |
Questo è amare all'antica,
|
Questo è amare all'antica,
|
||
e vogliam noi soldati
|
E vogliam noi Soldati
|
|||
sol bocconi rubbati.
|
Sol bocconi rubbati.
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
Onde?
|
Onde? - -
|
|||
Simone
|
Simone.
|
|||
Se vuoi
|
Se vuoi
|
|||
amor da me, chiamami a pranso e a cena,
|
Amor da me, chiamami à pranso e à cena;
|
|||
che amando a pancia piena
|
Che, amando à pancia piena,
|
|||
685 |
tutto va bene il resto,
|
Tutto va bene il resto;
|
||
e tra noi due
|
e trà noi due
|
|||
c'intenderem più presto.
|
C'intenderem piu presto.
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
Per me dunque non sei.
|
Per me dunque non sei.
|
|||
Simone
|
|
|||
Perché?
|
Perchè? - -
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
Perch'io vorrei
|
Perch'io vorrei
|
|||
un marito capace
|
Un marito capace
|
|||
690 |
da lasciarsi trattar come mi piace.
|
Da lasciarsi trattar come mi piace.
|
||
Un marito, donne care,
|
Un marìto, Donne care,
|
|||
ci bisogna ritrovare
|
Ci bisogna ritrovare,
|
|||
che non mangi, che non beva,
|
Che non mangi che non beva,
|
|||
che da noi tutto riceva,
|
Che da noi tutto riceva,
|
|||
695 |
che a noi lasci comandar.
|
Che à noi lasci comandar.
|
||
Se così non si ritrova,
|
Se così non si ritrova,
|
|||
né si può farne di meno,
|
Nè si può farne dimeno,
|
|||
far con esso un patto almeno
|
Far con esso un patto almeno,
|
|||
ch'egli mangi quando ha fame,
|
Ch'egli mangi, quando ha fame,
|
|||
700 |
ch'egli beva quando ha sete,
|
Ch'egli beva, quando ha sete;
|
||
ma ne lasci sole e chete
|
Mà! ne lasci sole e chete,
|
|||
per far noi pur quel ch'a noi par.
|
Per far noi pur quelch'à noi par.
|
|||
(Parte.)
|
Parte.
|
|||
SCENA II
|
SCENA II.
|
|||
Giacinta e Simone.
|
GIACINTA e SIMONE.
|
|||
Simone
|
Simone.
|
|||
Eh! quando sia mia sposa
|
Eh! quando sia mia sposa
|
|||
ridurla ben saprò con un bastone.
|
Ridurla ben saprò con un bastone.
|
|||
Giacinta
|
Giacinta.
|
|||
705 |
Per carità, Simone!
|
Per carità Simone!
|
||
Simone
|
Simone.
|
|||
Che c'è, signora mia?
|
Che c'è Signora mia? -
|
|||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
Se non hai tu giudizio,
|
Se non ai tu giudizio,
|
|||
qui nasce un precipizio.
|
Qui nasce un precipizio.
|
|||
Simone
|
Simone.
|
|||
Perché?
|
Perchè? - -
|
|||
Giacinta
|
Giacint.
|
|||
Il tuo capitano
|
Il tuo Capitano,
|
|||
710 |
e 'l maggior fratel mio, caldi dal vino,
|
E 'l maggior fratel mio, caldi dal vino,
|
||
son venuti a parole.
|
Son venuti à parole.
|
|||
Simone
|
Simone.
|
|||
Oh poco male.
|
Oh poco male.
|
|||
Giacinta
|
|
|||
Ma l'un troppo è bestiale,
|
Ma l'un troppo è bestiale,
|
|||
l'altro, mezzo ubriaco,
|
L'altro mezzo ubriaco,
|
|||
non sa che dica e di parlar non resta.
|
Non sa, che dica, e di parlar non resta.
|
|||
Simone
|
Simone.
|
|||
715 |
Lasciate che si rompano la testa.
|
Lasciate, che si rompano la testa:
|
||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
E poi? Se non fan pace
|
E poi: se non fan pace,
|
|||
n'andrò di mezzo io sola.
|
N'andrò di mezzo io sola,
|
|||
Simone
|
Simone.
|
|||
Basta a pacificarli una parola.
|
Basta à pacificarli una parola:
|
|||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
Ma intanto il tuo padrone
|
Mà intanto il tuo Padrone
|
|||
720 |
vuole sodisfazione.
|
Vuole sodisfazione.
|
||
Simone
|
Simone.
|
|||
E ci vuol tanto?
|
E ci vuol tanto?
|
|||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
Si tratta alfine della vita.
|
Si tratta al fine della Vita.
|
|||
Simone
|
Simone.
|
|||
Eh bene?
|
Eh bene!
|
|||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
Non è già mio fratello uomo di guerra.
|
Non è già mio fratello uomo di guerra,
|
|||
Simone
|
Simone.
|
|||
Un poltron di meno sopra la terra.
|
Un poltron dimeno sopra la terra.
|
|||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
Ah prega il capitano,
|
Ah prega il Capitano,
|
|||
725 |
pregalo in nome mio,
|
Pregalo in nome mio,
|
||
giacché non posso
|
Giacchè non posso
|
|||
in persona pregarlo.
|
in persona pregarlo,
|
|||
Simone
|
Simone.
|
|||
L'aiuterò piuttosto a bastonarlo.
|
L'aiuterò piuttosto à bastonarlo.
|
|||
Con certe persone
|
Con certe Persone
|
|||
vuol esser bastone,
|
Vuol' esser bastone,
|
|||
730 |
e sia benedetta
|
E sia benedetta
|
||
la bella ricetta
|
La bella Ricetta,
|
|||
che tutte le donne
|
Che tutte le Donne
|
|||
dovrian adoprar.
|
Dovrian adoprar.
|
|||
Bastone, madama,
|
Bastone, Madama!
|
|||
735 |
con chi non vi ama,
|
Con chi non vi ama,
|
||
con chi fa il geloso,
|
Con chi fà il geloso,
|
|||
con chi non vuol spendere
|
Con chi non vuol spendere,
|
|||
ed osa pretendere
|
Ed osa pretendere,
|
|||
di farvi cascar.
|
Di farvi cascar.
|
|||
(Parte.)
|
Parte.
|
|||
SCENA III
|
|
|||
Polidoro e detta.
|
POLIDORO e detta.
|
|||
Giacinta
|
Giacinta.
|
|||
740 |
Non mi marito più, se al capitano
|
Non mi marito più, se al Capitano
|
||
col mio maggior fratello
|
Col mio Maggior fratello
|
|||
oggi nasce un duello… Ecco il minore,
|
Oggi nasce un Duello. - - Ecco il Minore,
|
|||
raccomandiamci a lui.
|
Raccomandiamci à lui.
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Quanto romore!
|
Quanto romore!
|
|||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
Perché?
|
Perchè? -
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Per quell'anello.
|
Per quell'anello.
|
|||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
745 |
Dovreste uno più bello
|
Dovreste uno più bello
|
||
darne alla baronessa, ond'ella renda
|
Darne alla Baronessa: ond'ella renda
|
|||
al fratel nostro il suo, né più si gridi,
|
Al fratel nostro il suo, nè più si gridi,
|
|||
né più d'un uomo onesto
|
Nè piu d'un'uomo onesto
|
|||
la pazienza si irriti.
|
La pazienza si irriti.
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Altro che questo!
|
Altro che questo,
|
|||
750 |
Le vo' donar di meglio.
|
Le vò donar di meglio.
|
||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
Cosa le donerete?
|
Cosa le donerete?
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Nol dico, ché il direte
|
Nol dico; che il direte
|
|||
a tutta poi la casa.
|
A' tutta poi la Casa.
|
|||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
Oh vi prometto
|
Oh vi prometto,
|
|||
che in casa nol sapranno.
|
Che in Casa nol sapranno.
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
755 |
Vo' donarle un bel maschio
|
Vò donarle un bel Maschio
|
||
in capo d'anno.
|
In capo d'anno.
|
|||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
Un maschio? Oh che sproposito!
|
Un Maschio? oh che sproposito!
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Eh voi siete fanciulla
|
Eh voi siete fanciulla,
|
|||
e non sapete nulla.
|
E non sapete nulla.
|
|||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
So forse il mio bisogno…
|
Sò forse il mio bisogno - - - -
|
|||
760 |
Ma voi sposar?…
|
Mà vuoi sposar? -
|
||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
La baronessa.
|
La Baronessa;
|
|||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
In sogno.
|
In sogno;
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Vedrete ben tra poco.
|
Vedrete ben trà poco,
|
|||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
Non vorrà Don Cassandro.
|
Non vorrà Don Cassandro.
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Basta bene
|
Basta bene,
|
|||
ch'io voglia,
|
ch'io voglia,
|
|||
e voglia anch'ella.
|
E voglia anch'ella.
|
|||
Giacinta
|
|
|||
E se vi caccia via?
|
E se vi caccia via?
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
765 |
Anderemo a dormir sull'osteria.
|
Anderemo à dormir sull'osterìa.
|
||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
Fareste a meraviglia;
|
Fareste a meraviglia;
|
|||
ma non farete nulla,
|
Mà non farete nulla,
|
|||
perché la baronessa
|
Perche la Baronessa
|
|||
non è donna per voi.
|
Non è Donna per voi.
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
N'ho la promessa.
|
N'ho la promessa,
|
|||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
770 |
Di sposarvi?
|
Di sposarvi?
|
||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Sicuro.
|
Sicuro.
|
|||
Giacinta
|
Giac.
|
|||
Quando è così, dovreste
|
Quando è così, dovreste
|
|||
lasciar ch'io sposi il capitano ancora,
|
Lasciar, ch'io sposi il Capitano ancora,
|
|||
che n'ha buona intenzione.
|
Che n'ha buona intenzione.
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Io vi lascio sposare anche Simone.
|
Io vi lascio sposare anche Simone.
|
|||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
775 |
E se il fratel non vuole,
|
E se il fratel non vuole;
|
||
a tutti la sua parte,
|
A tutti la sua parte:
|
|||
ché siam tutti padroni.
|
Che siam tutti padroni.
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Taglieremo la casa in due bocconi.
|
Taglieremo la Casa in due bocconi,
|
|||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
E anderemo in Ungheria.
|
E anderemo in Ungherìa.
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
780 |
Ma un maschio tutte due farete in pria.
|
Mà un Maschio tutte due farete inpria,
|
||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
E perché aspettar tanto?
|
E perchè aspettar tanto?
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Oh perché veda
|
Oh perche veda
|
|||
nostro fratel, che sempre mi strapazza,
|
Nostro fratel, che sempre mi strapazza,
|
|||
che più di lui son io buono da razza.
|
Che più di lui son'io buono da razza.
|
|||
Giacinta
|
Giacin.
|
|||
Ho inteso, e tutto sta
|
Ho inteso; e tutto stà,
|
|||
che alle parole
|
Che alle parole
|
|||
785 |
corrispondano i fatti.
|
corrispondano i fatti.
|
||
Sebben son usi a indovinare i matti.
|
Sebben son'usi à indovinare i matti.
|
|||
Se a maritarmi arrivo,
|
Se a maritarmi arrivo,
|
|||
so ben che voglio far:
|
So ben che voglio far:
|
|||
lo sposo a dirittura
|
Lo sposo à dirittura
|
|||
790 |
legato alla cintura
|
Legato alla cintura
|
||
io me lo vo' portar.
|
Io melo vò portar.
|
|||
Che mi stia sempre appresso,
|
Che mi stia sempre appresso,
|
|||
che mi carezzi anch'esso,
|
Che mi carezi anch esso,
|
|||
che impari anche a filar.
|
Che impari anche à filar:
|
|||
795 |
E chi mi mostra a dito
|
|
||
che son tutta marito,
|
Che son tutto marito,
|
|||
purché non me lo rubbi,
|
Purchè non melo rubbi,
|
|||
lo lascerò cantar.
|
Lo lascierò cantar.
|
|||
(Parte.)
|
Parte.
|
|||
SCENA IV
|
SCENA IV.
|
|||
Polidoro e Ninetta.
|
POLIDORO e NINETTA.
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Quando avrò moglie, anch'io
|
Quando avrò moglie, anch'io
|
|||
800 |
esser vo' tutto moglie notte e giorno:
|
Esser vò tutto moglie notte e giorno;
|
||
no vo' nessuno d'intorno,
|
No vò nessuno d'intorno:
|
|||
e perché non la rubbi ognun che passa,
|
E perchè non la rubbi ognun, che passa,
|
|||
la terrò sotto chiave entro una cassa.
|
La terrò sotto chiave entro uno Cassa.
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
Signor! La baronessa
|
Signor! la Baronessa
|
|||
805 |
vi cerca con premura.
|
Vi cerca con premura.
|
||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Vorrà forse sposarmi a dirittura.
|
Vorrà forse sposarmi à dirittura.
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
Darvi ella vuol più tosto
|
Darvi ella vuol più tosto
|
|||
l'ultimo addio prima che parta.
|
L'ultimo addio, prima che parta,
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
E dove
|
E dove
|
|||
vuol andar ella?
|
Vuol'andar ella?
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
Ad alloggiare altrove.
|
Ad alloggiare altrove.
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
810 |
Perché?
|
Perchè? - -
|
||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
Vostro fratello
|
Vostro Fratello
|
|||
che a voi parli non vuole.
|
Che à voi parli non vuole.
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Più fatti noi faremo che parole.
|
Più fatti noi faremo che parole.
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
Per esempio?
|
Per Esempio?
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Vien meco,
|
Vien meco,
|
|||
che l'andiamo a trovar; ma tu m'insegna,
|
Che l'andiamo à trovar; mà tu m'insegna,
|
|||
815 |
perché son nuovo affatto
|
Perche son nuovo affatto,
|
||
e un matrimonio non l'ho mai più fatto.
|
E un matrimonio non l'ho mai più fatto.
|
|||
(Partono.)
|
|
|||
Sala con sedie e lumi essendo notte. |
||||
SCENA V
|
|
|||
|
Sala con Sedie e Lumi, essendo Notte.
|
|||
Rosina, poi Polidoro e Ninetta.
|
ROSINA, poi POLIDORO e NINETTA.
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Amoretti che ascosi qui siete
|
Amoretti, che ascosi qui siete,
|
|||
e volando d'intorno ferite,
|
E volando d'intorno ferìte,
|
|||
ah vi prego, da me non venite,
|
Ah vi prego da me non venite,
|
|||
820 |
questo cor non venite a piagar.
|
Questo Cor non venite à piagar.
|
||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Madama, è fatto tutto:
|
Madama è fatto tutto,
|
|||
la visita, il biglietto,
|
La Visita, il biglietto,
|
|||
l'amor e il regaletto;
|
L'amor, e il regaletto,
|
|||
onde possiam in verità sposarci,
|
Onde possiam in verità sposarci,
|
|||
825 |
e come si fa insegnatemi voi.
|
E come si fà, insegnatemi voi.
|
||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Oh ci vuol altro, amico,
|
Oh ci vuol'altro amico,
|
|||
per un marito mio ch'ho da sposare.
|
Per un marito mio, ch'ho da sposare:
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
E cosa ci vuol mai?
|
E cosa civuol mai?
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Lo vuo' provare.
|
Lo vuò provare,
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
In qual maniera?
|
In qual maniera?
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
In tutte
|
In tutte
|
|||
830 |
le qualità più belle alla francese.
|
Le qualità più belle alla francese:
|
||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Questa m'arriva nuova,
|
Questa m'arriva nuova;
|
|||
ma provatemi pur.
|
Ma provatemi pur.
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Bene, alla prova.
|
Bene, alla prova.
|
|||
Cantatemi un'arietta
|
Cantatemi un'Arietta,
|
|||
o francese o toscana.
|
o Francese o Toscana,
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
835 |
Un'aria? Da scirocco o tramontana?
|
Un'Aria? da Sicrocco, o Tramontana? -
|
||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Fatemi un menuetto.
|
Fatemi un Menuetto:
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Oh! non me ne diletto.
|
Oh! non mene diletto.
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Non sapete far nulla?
|
Non sapete far nulla? -
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
E fate il cicisbeo?
|
E fate il Cicisbèo? - -
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
840 |
Vediam se almen sapete il galateo.
|
Vediam se almen sapete il Galatèo.
|
||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
(Vuol partire.)
|
||||
Questa prova m'imbroglia.
|
Questa prova m'imbroglia, Vuol partire
|
|||
Rosina
|
|
|||
Non si parte
|
Non si parte
|
|||
senza licenza mia.
|
Senza licenza mia.
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
|
|
|||
Siedo qui dunque,
|
Siedo qui dunque,
|
|||
e non mi movo più.
|
E non mi movo più.
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
Mai non si siede
|
Mai non si siede,
|
|||
quando la dama è in piede.
|
Quando la Dama è in piede:
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Ora mi levo…
|
Ora mi levo;
|
|||
845 |
e dirlo anch'io volevo.
|
e dirlo anch'io volevo;
|
||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Andate al diavolo,
|
Andate al Diavolo,
|
|||
che siete un villanaccio.
|
Che siete un Villanaccio.
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
Presto da un'altra banda.
|
Presto da un'altra banda,
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Perché?
|
Perchè?
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
Si deve andar quando si manda.
|
Si deve andar, quando si manda.
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Oh! gente arriva
|
Oh! gente arriva
|
|||
aUm den ursprünglichen Fünfsilbler der Libretto-Vorlage Venedig 1764 „Oh! gente arriva“ in die Versifikation des Rezitativs in Elf- und Siebensilbler einpassen zu können, hat der Redaktor des Libretto-Drucks Salzburg 1769 die Präposition „per“ durch die ähnliche, jedoch stilistisch weniger elegante Präposition „a“ ersetzt, sodass der Fünfsilbler durch eine Synalephe mit dem nächsten Vers „a corteggiarmi adesso;“ zu einem Elfsilbler zusammengefügt wird. corteggiarmi adesso;
|
à corteggiarmi adesso;
|
|||
850 |
e lei, signor marito, si compiaccia…
|
E lei Signor marito si compiaccia - - -
|
||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Io gli vado a serrar la porta in faccia.
|
Io gli vado à serrar la porta in faccia.
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Vo' veder questa ancora.
|
Vo veder questa ancora.
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Ma che ho da far, signora?
|
Mà, che ho da far signora?
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
|
|
|||
Eccovi il candeliero;
|
Eccovi il Candeliero.
|
|||
855 |
e cinque passi o sei
|
E cinque passi o sei
|
||
si corre incontro a chi ne vien da lei.
|
Si corre incontro à chi ne vien da lei.
|
|||
(Parte.)
|
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Vado subitamente…
|
Vado subitamente;
|
|||
Ohimè! Il primo che arriva
|
Ohime! il primo che arriva
|
|||
è appunto mio fratello.
|
E' appunto mio fratello.
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
860 |
(Io cangio stile, e abbiate voi cervello.)
|
(Io cangio stile) e abbiate voi cervello.
|
||
SCENA VI
|
SCENA VI.
|
|||
|
Caminando, e masticando le parole damezzo ubriaco.
|
|||
Cassandro e detti.
|
CASSANDRO e detti.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
(Caminando e masticando le parole da mezzo ubriaco.)
|
||||
Ubriaco non son io,
|
Ubriàco non son'io,
|
|||
sono allegro un pochettino,
|
Sono allegro un pochettìno,
|
|||
ma l'anello è sempre mio,
|
Mà l'anello è sempre mio,
|
|||
e lo posso domandar:
|
E lo posso domandar:
|
|||
865 |
perché alfin se parla il vino…
|
Perchè al fin se parla il vino - - - -
|
||
quel ch'è mio si lascia star.
|
Quel ch'è mio si lascia star.
|
|||
Rosina
|
|
|||
(L'ha coll'anello ancora,
|
L'ha coll'anello ancora,
|
|||
ma gliela vo' far bella.)
|
Ma gliela vò far bella.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Eh ben, signora?…
|
Eh ben signora? - -
|
|||
Ma con quel candeliero
|
Ma con quel Candeliero
|
|||
870 |
che fa quel marcantonio?
|
Che fà quel Marc'Antonio?
|
||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Fo lume al matrimonio.
|
Fò Lume al Matrimonio.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Io v'ho pur detto
|
Io v'ho pur detto,
|
|||
che da lei non si viene.
|
Che da lei non si viene.
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Egli è venuto
|
Egli è venuto
|
|||
sol per parlar con voi.
|
Sol per parlar con voi,
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Ignorante! Che vuoi?
|
Ignorante! che voi!
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
875 |
Dirvi per suo comando…
|
Dirvi per suo comando - - - -
|
||
che sono…
|
Che sono - - -
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
…un animale.
|
Un'Animale,
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
No… sono…
|
Nò - - - sono - - -
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
…un carnovale,
|
Un Carnovale,
|
|||
dalla prosapia mia degenerante.
|
Della Prosapia mia degenerante.
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Oh! me ne dite tante,
|
Oh! mene dite tante,
|
|||
880 |
che non vo' più soffrirle; e voi mi date
|
Che non vò piu soffrirle; e voi mi date
|
||
presto la parte mia,
|
Presto la parte mia,
|
|||
che vo' andar con madama in Ungheria.
|
Che vò andar con Madama in Ungherìa.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
A me? Poter di Bacco!
|
A me? poter di Bacco!
|
|||
Vedo che sei briaco…
|
Vedo che sei briaco;
|
|||
885 |
cioè, va' via di qua, che ti perdono;
|
Cioè, va vià di quà, che ti perdono:
|
||
ma se lo torni a dire, io ti bastono.
|
Ma se lo torni à dire, io ti bastono.
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Baronessa mia sposa!
|
Baronessa mia sposa!
|
|||
Difendetemi voi.
|
Difendetemi voi;
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Sposa?
|
Sposa?
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Sì bene.
|
Sibene;
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Ma non son io?
|
Ma non son'io?
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Anche voi.
|
Anche voi.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Quanti mariti
|
Quanti mariti
|
|||
890 |
volete voi di nuovo?
|
Volete voi di nuovo?
|
||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Ne vo', per non fallar, quanti ne trovo.
|
Ne vò, per non fallar, quanti ne trovo.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Uh! stolida che siete!
|
Uh! stolida che siete!
|
|||
Rosina
|
|
|||
Io stolida!… Guardate…
|
Io stolida! guardate - - - -
|
|||
|
|
|||
che pianger… voi mi fate…
|
Che pianger - - - voi mi fate.
|
|||
895 |
e a qualcun forse poi la pagherete,
|
E à qualcun forse poi la pagherete,
|
||
che me la lego al dito.
|
Che mela lego al dito:
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Se la farà pagar vostro marito.
|
Sela farà pagar vostro marito.
|
|||
(A Rosina.)
|
||||
Sposa cara, sposa bella,
|
Sposa cara, sposa bella, à Rosina.
|
|||
per pietà, deh non piangete.
|
Per pietà, deh non piangete,
|
|||
(A Cassandro.)
|
||||
900 |
E se voi bevuto avete,
|
E se voi bevuto avete? à Cassandro.
|
||
poveretto, andate in letto,
|
Poveretto andate in letto,
|
|||
né la state a molestar.
|
Nè la state à molestar.
|
|||
(Cassandro venendogli addosso bruttamente.)
|
||||
Piano, piano, ch'io burlavo;
|
Piano, piano, ch'io burlavo, Cassand. venendogli addosso bruttamente.
|
|||
state in là, che vi son schiavo.
|
State in là, che vi son schiavo;
|
|||
905 |
Quanto a me, tutto v'è lecito:
|
Quanto à me, tutto v'è lecito,
|
||
bastonatemi, accoppatemi,
|
Bastonatemi, accoppatemi:
|
|||
ma mia moglie, non signore,
|
Mà mia moglie, non Signore,
|
|||
non l'avete da toccar.
|
Non l'avete da toccar.
|
|||
(Parte.)
|
Parte.
|
|||
SCENA VII
|
SCENA VII.
|
|||
Rosina e Cassandro.
|
ROSINA e CASSANDRO.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
(L'ho fatta grossa assai,
|
(L'ho fatta grossa assai,
|
|||
910 |
se da me si divide mio fratello,
|
Se da me si divide mio fratello,
|
||
e se oltre dell'anello
|
E se oltre dell'anello
|
|||
perdo la sposa ancora. Eh! non importa:
|
Perdo la sposa ancora. Eh! non importa:
|
|||
tutto accordar si può con la mia testa,
|
Tutto accordar si può con la mia testa:
|
|||
e cominciam da capo.)
|
E cominciam da Capo.)
|
|||
|
|
|||
915 |
Mia signora madama!
|
Mia Signora Madama!
|
||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
|
|
|||
Chi è di là che mi chiama?
|
Chi è di là, che mi chiama? -
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Son io, da questa parte.
|
Son'io, da questa parte.
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Eh! vi scostate,
|
Eh! vi scostate,
|
|||
che di vino puzzate.
|
Che di vino puzzate.
|
|||
Cassandro
|
|
|||
Ho poi bevuto
|
Ho poi bevuto
|
|||
sette, otto volte sole…
|
Sette, otto volte sole,
|
|||
920 |
e vo' dir che ubriaco esser non posso.
|
E vò dir, che ubriaco esser non posso.
|
||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Fatevi in là, che mi cadete addosso.
|
Fatevi in là, che mi cadete addosso.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
|
|
|||
Sediam, che sarà meglio.
|
Sediam, che sarà meglio.
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Sì ben, ma in lontananza.
|
Siben, ma in lontananza.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
|
|
|||
Quanto? Così?
|
Quanto? - - cosi? - -
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Quanto è larga la stanza.
|
Quanto è larga la stanza.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
|
|
|||
925 |
Qui non vi sento appena,
|
Qui non vi sento appena,
|
||
e anch'io gridar dovrò da spiritato.
|
E anch'io gridar dovrò da spiritato;
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Più da vicin mi faria male il fiato.
|
Più da vicin mi farìa male ìl fiato.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Dunque come farem?
|
Dunque come farem?
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Fate una cosa:
|
Fate una cosa:
|
|||
accostatevi un poco,
|
Accostatevi un poco,
|
|||
930 |
e senza aprire la bocca,
|
E senza aprire la bocca,
|
||
se volete parlar, meco parlate
|
Se volete parlar, meco parlate
|
|||
coi cenni solamente,
|
Coi cenni solamente,
|
|||
ch'io ben v'intenderò.
|
Ch'io ben v'intenderò.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
|
|
|||
Subitamente.
|
Subitamente.
|
|||
Ma badatemi bene,
|
Ma badatemi bene,
|
|||
935 |
che un pantomimo son molto stupendo.
|
Che un Pantomìmo son, molto stupendo:
|
||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Senza parlar sin le galline intendo.
|
Senza parlar, sin le galline intendo.
|
|||
|
|
|||
(Parlano con segni.)
|
|
|||
(Me ne vo' prender spasso.)
|
(Mene vò prender spasso.) Parlano con segni.
|
|||
|
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
(Che diavolo vuol dire?
|
Che Diavolo vol dire:
|
|||
Cioè non so capire.)
|
Cioè, non sò capire.
|
|||
|
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
(A Cassandro.)
|
||||
940 |
Moglie sì, ma padrona.
|
Moglie sì, mà Padrona. à Cassand.
|
||
|
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
(Non ne capisco un'acca, e mi fa sonno
|
Non ne capisco un'acca. - - e mi fa sonno
|
|||
questa conversazione.)
|
Questa conversazione. - -
|
|||
|
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
(Ei s'addormenta,
|
Ei s'addormenta,
|
|||
e senza che mi senta
|
e senza che mi senta,
|
|||
l'anello suo rimetterogli in dito
|
L'anello suo rimetteroggli in dito,
|
|||
945 |
e 'l farò comparire un scimunito.)
|
E 'l farò comparire un scimunìto. - - -
|
||
|
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
|
|
|||
Ehi! Dormite, signore?
|
Ehi! dormite Signore?
|
|||
È questo il vostro amore?
|
E' questo il vostro amore?
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Oh mi sognavo
|
Oh, mi sognavo
|
|||
appunto dell'anello.
|
appunto dell'anello,
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Di qual anel?
|
Di qual'anel?
|
|||
Cassandro
|
|
|||
Di quello
|
Di quello,
|
|||
950 |
che v'ho prestato.
|
Che v'ho prestato.
|
||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
A me?
|
A me?
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Per due momenti.
|
Per due momenti.
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Quando?
|
Quando?
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Questa mattina.
|
Questa mattina,
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Dove?
|
Dove?
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Che innocentina!
|
Che innocentina!
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Un anello? Di che?
|
Un'Anello? - - di che? - -
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
D'un soprafino
|
D'un Soprafino
|
|||
brillante americano.
|
brillante Americano.
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
955 |
Brillante americano!
|
Brillante Americano!
|
||
Eh! parla il vino.
|
Eh! parla il vino.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Ma il vino dice il vero.
|
Ma il vino dice il vero.
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Dormite un altro poco,
|
Dormite un'altro poco,
|
|||
che ne avete bisogno,
|
Che ne avete bisogno,
|
|||
e il vostro anel lo troverete in sogno.
|
E il vostro anello troverete in sogno.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
960 |
Non m'importa trovarlo,
|
Non m'importa trovarlo,
|
||
cioè, so che l'avete;
|
Cioè, sò che l'avete;
|
|||
e se mi sposarete io ve lo dono.
|
E se mi sposarete, io velo dono.
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Una stolida io sono.
|
Una stolida io sono!
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Eh! l'ho detto per dir.
|
Eh! l'ho detto per dir:
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Sono una ladra
|
Sono una Ladra!
|
|||
965 |
che vi rubbò l'anello.
|
Che vi rubbò l'anello?
|
||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Non parliam di quello.
|
Non parliam di quello,
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
E di cosa parlar?
|
E di cosa parlar?
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Ditemi almeno
|
Ditemi almeno,
|
|||
se amate più me stesso,
|
Se amate più me stesso,
|
|||
che ho spirto, ch'ho talento e ho denari,
|
Che hò Spirto, ch'ho talento, e ho denari,
|
|||
970 |
o mio fratello.
|
O' mio fratello?
|
||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Tutti due del pari.
|
Tutti due del pari.
|
|||
Ho sentito a dir da tutte,
|
Ho sentito à dir da tutte
|
|||
le più belle e le più brutte,
|
Le più belle e le piu brutte,
|
|||
che un cor grande tanto fatto
|
Che un cor grande grandeIm Libretto-Druck Salzburg 1769 wird das Wort „grande“ irrtümlicherweise wiederholt, sodass der ursprüngliche Achtsilbler zwei überzählige Silben erhält. In der kritischen Edition des Librettos ist die Wiederholung des Worts daher ausgelassen worden. tanto fatto
|
|||
d'un amante ad ogni patto
|
D'un Amante ad ogni patto
|
|||
975 |
non si deve contentar.
|
Non si deve contentar.
|
||
Quando sono cinque o sei
|
||||
che ci fanno i cicisbei,
|
Che ci fanno i Cicisbèi;
|
|||
se va uno l'altro viene,
|
Se va uno, l'altro viene,
|
|||
s'un vuol mal l'altro vuol bene,
|
S'un vuol mal, l'altro vuol bene,
|
|||
980 |
se uno è crudo l'altro è cotto,
|
Se uno è crudo, l'altro è cotto,
|
||
e tra tanti il più merlotto
|
E tra tanti il più merlotto
|
|||
sempre alfine ha da cascar.
|
Sempre al fine hà da cascar.
|
|||
(Parte.)
|
Parte.
|
|||
SCENA VIII
|
SCENA VIII.
|
|||
Cassandro e Fracasso.
|
CASSANDRO, FRACASSO, poi ROSINA.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Sciocca è la baronessa,
|
Sciocca è la Baronessa,
|
|||
e non è da stupir ch'ami uno sciocco
|
E non è da stupir, ch'ami uno sciocco,
|
|||
985 |
qual è il fratello mio. Stan bene insieme,
|
Qual'è il fratello mio, stan bene insieme:
|
||
ma non li voglio insieme accompagnati,
|
Ma non li voglio insieme accompagnati.
|
|||
e pria di quel baggiano
|
E pria di quel Baggiano,
|
|||
io tutto accorderò col capitano.
|
Io tutto accorderò col Capitano.
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Di voi cercavo appunto.
|
Di voi cercavo appunto.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
990 |
A tempo siete giunto.
|
A tempo siete giunto.
|
||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Perché?
|
Perche?
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Sentite un poco: io son disposto
|
Sentite un poco: io son disposto
|
|||
di regalar più tosto
|
Di regalar piùtosto
|
|||
alla sorella vostra quell'anello…
|
Alla sorella vostra quell'anello - - -
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Un affronto novello!
|
Un'affronto novello!
|
|||
995 |
Corpo di satanasso!
|
Corpo di Satanasso!
|
||
Andate a dormir,
|
Andate à dormir,
|
|||
se avete bevuto…
|
se avete bevuto, - - -
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Ma l'anello l'ha avuto.
|
Mà l'anello l'ha avuto:
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Che anello? Ubriacone!
|
Che anello? ubriacone!
|
|||
Come ve l'ha rapito,
|
Come vel'ha rapito?
|
|||
1000 |
se voi l'avete in dito?
|
Se voi l'avete in dito?
|
||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
|
|
|||
In dito? Oh bella!
|
In dito? - - oh bella!
|
|||
Come, cioè, sì bene… onde è tornato
|
Come? - - cioè, sibene: onde è tornato,
|
|||
da chi l'avea rubbato?
|
Da chi l'avea rubbato;
|
|||
Fracasso
|
|
|||
Rubbato mia sorella?
|
Rubbato mia Sorella? - -
|
|||
E si dice a un par mio?… Mano alla spada,
|
E si dice à un par mio? - - mano alla spada,
|
|||
1005 |
che qui ne vo' sodisfazion sul fatto.
|
Che qui ne vò sodisfazion sul fatto.
|
||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Per così poco duellar? Che matto!
|
Per cosi poco duellar? - - che matto!
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Matto a me? Matto a me! Poter del mondo!
|
Matto à me? matto à me! poter del mondo!
|
|||
Non basta più la spada, e perché sia
|
Non basta più la spada, e perche sia
|
|||
più crudel la vendetta e più funesta,
|
Più crudel la vendetta e più funesta,
|
|||
1010 |
una pistolla è questa,
|
Una Pistolla è questa,
|
||
e mora un di noi due, ch'io vi disfido.
|
E mora un di noi due, ch'io vi disfido.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Spada e pistolla per morire! Io rido.
|
Spada e pistolla per morire! io rido.
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
|
|
|||
Io vi farò tremar.
|
Io vi farò tremar.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Piano un tantino,
|
Piano un tantìno;
|
|||
cioè, non tanta furia.
|
Cioè, non tanta furia.
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
1015 |
Meno ciarle, e scegliete
|
Meno ciarle; e sciegliete
|
||
la spada o la pistolla, in conclusione.
|
La Spada o la pistolla in conclusione.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
(Or or mi sfida a colpi di cannone.)
|
Or or mi sfida a colpi di Cannone.
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
La finiamo, o v'ammazzo!
|
La finiamo, ò v'ammazzo:
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Morir così per passatempo! Un pazzo!
|
Morir cosi per passatempo! un pazzo!
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
1020 |
Voi siete un bel poltrone.
|
Voi siete un bel poltrone.
|
||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Io? Ho un cor da leone,
|
Io? hò un cor da Leone,
|
|||
da tigre, da elefante…
|
Da Tigre da Elefante,
|
|||
e voi venite avante,
|
E voi venite avante,
|
|||
che la vedrem.
|
Che la vedrem, - - -
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Vengo e non fo da gioco:
|
Vengo, e non fò da gioco:
|
|||
|
|
|||
1025 |
difendetevi pure.
|
Difendetevi pure.
|
||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Appiano un poco.
|
Appiano un poco.
|
|||
|
|
|||
Di là non vi movete,
|
Di là non vi movete;
|
|||
ch'io di qua non mi movo, e cominciamo.
|
Ch'iò di quà non mi movo, e cominciamo.
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
All'armi.
|
All'armi,
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
No, prendiamo
|
Nò: prendiamo
|
|||
prima da buoni amici
|
Prima da buoni amici
|
|||
1030 |
due prese di tabacco.
|
Due prese di Tabacco.
|
||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Poltronaccio! Per Bacco,
|
Poltronaccio! per bacco
|
|||
t'ammazzo in un momento.
|
T'ammazzo in un momento.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Aspettate un po', ch'io vengo al cimento.
|
Aspettate un po; ch'io vengo al cimento.
|
|||
Cassandro
|
|
|||
Cospetton, cospettonaccio!
|
Cospetton! cospettonaccio!
|
|||
1035 |
Mi credete un poltronaccio?
|
Mi credete un poltronaccio?
|
||
Fuori lama!
|
Fuori Lama,
|
|||
a due
|
Cassand./Fracas.
|
|||
|
|
|||
Eccomi qua!
|
Eccomi quà!
|
|||
|
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
(Fremo, ohimè, dalla paura,
|
(Fremo, oimè dalla paura,
|
|||
ei m'infila a dirittura.)
|
Ei m'infila a dirittura).
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
A che pensa?
|
A che pensa?
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Aspetti un po'.
|
Aspetti un pò.
|
|||
1040 |
Lei ha moglie?
|
Lei ha moglie?
|
||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Non signor.
|
Non Signor.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Figli?
|
Figli?
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
No.
|
Nò,
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Fratelli?
|
Fratelli?
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
No.
|
Nò,
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Ha parenti?
|
Ha Parenti?
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
In quantità.
|
In quantità.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Padron mio! Quando è così,
|
Padron mio! quando è cosi,
|
|||
lei raffreni il suo furore:
|
Lei raffreni il suo furore,
|
|||
1045 |
non vo' battermi.
|
Non vò battermi.
|
||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Perché?
|
Perchè?
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
La coscienza non consiglia
|
La Coscienza non consiglia,
|
|||
che una povera famiglia
|
Che una povera Famiglia
|
|||
resti a piangere per me.
|
Resti à pianger per me:
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Scuse magre! Eh si difenda:
|
Scuse magre; Eh, si difenda,
|
|||
1050 |
questa al cor, questa alla testa.
|
Questa al Cor, questa alla testa,
|
||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
(Oh che furia! Oh che tempesta!)
|
(Oh che furia! oh che tempesta!)
|
|||
Piano un po'! Si fermi! Attenda!
|
Piano un pò! si fermi! attenda!
|
|||
Disuguale è la battaglia,
|
Disuguale è la battaglia,
|
|||
veda il sol che m'abbarbaglia,
|
Veda il sol, che m'abbarbaglia,
|
|||
1055 |
l'ho negli occhi e il vento in faccia.
|
L'ho negli occhi, e il vento in faccia.
|
||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Cambiam posto: io qua, lei là.
|
Cambiam posto: io quà, lei là.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Ma la spada ell'ha più longa,
|
Mà la Spada ell'ha più longa,
|
|||
guardi un po'.
|
Guardi un pò.
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Lei se la prenda.
|
Lei sela prenda,
|
|||
Cassandro
|
|
|||
(Che terribile faccenda!
|
(Che terribile faccenda!
|
|||
1060 |
Non v'è modo di scappar.)
|
Non v'è modo di scappar.)
|
||
Fracasso
|
Fracasso.
|
|||
Cosa fa?
|
Cosa fa? - -
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
(Guardando nella scena.)
|
||||
No, non tirate!
|
Nò, non tirate! Guardando nella Scena.
|
|||
Collo schioppo? Oh tradimento!
|
Collo Schioppo? oh tradimento!
|
|||
Fracasso
|
Fracasso.
|
|||
Dove? Come?
|
Dove? - come, - -
|
|||
Cassandro
|
||||
Là, guardate!Im Libretto-Druck Salzburg 1769 wird die Partikel „là“ zweimal wiederholt:
„Là, là, guardate!“ In der kritischen Edition wurde die Wiederholung aus metrischen Gründen ausgelassen, damit der Achtsilbler keine metrisch überzählige Silbe erhält. |
Là, là, guardate! - - -
|
|||
(Or m'arrivi se potrà.)
|
(Or ma' arrivi, se potrà.)
|
|||
SCENA IX
|
SCENA IX.
|
|||
Rosina e Cassandro.
|
ROSINA e CASSANDRO.
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
1065 |
Dove andate, signore?
|
Dove andate Signore?
|
||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Vo ad isfogar altrove
|
Vò ad isfogar altrove
|
|||
il guerriero mio caldo, e vi ringrazi
|
Il Guerriero mio Caldo, e vi ringrazi
|
|||
costui del vostro arrivo
|
Costui del vostro arrivo,
|
|||
che alle mie man l'ha tolto,
|
Che alle mie man l'ha tolto;
|
|||
1070 |
altrimenti saria morto e sepolto.
|
Altrimenti sarìa morto e sepolto.
|
||
(Parte.)
|
Parte.
|
|||
SCENA X
|
SCENA X.
|
|||
Rosina e Fracasso.
|
ROSINA e FRACASSO.
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Siam quas'in porto adesso.
|
Siam quas'in Porto adesso,
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Quel ciarlone ha di me tanta paura,
|
Quel Ciarlone ha di me tanta paura,
|
|||
ch'io sposo a dirittura
|
Ch'io sposi à dirittura
|
|||
sua sorella Giacinta
|
Sua Sorella Giacinta,
|
|||
1075 |
e lascio poi che dica.
|
E làscio poi, che dica.
|
||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Anch'ei mi sposerà senza fatica.
|
Anch'ei mi sposerà senza fatica,
|
|||
Ma ingelosirlo è d'uopo
|
Mà ingelosirlo è d'uopo
|
|||
dell'altro fratel suo Don Polidoro.
|
Dell'altro fratel suo Don Polidoro.
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Sì ben! Sparger fra loro
|
Siben; sparger frà loro,
|
|||
1080 |
discordie e gelosie, che l'un e l'altro
|
Discordie e gelosie, che l'un e l'altro
|
||
per voi tutt'un lo stimo.
|
Per voi tutt'un lo stimi.
|
|||
Rosina
|
|
|||
No, più mi piace il primo,
|
Nò, più mi piace il primo,
|
|||
e già d'amarlo io sento.
|
E gia d'amarlo io sento.
|
|||
|
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
L'altro si può sposar per complimento.
|
L'altro si può sposar per Complimento
|
|||
(Rosina parte.)
|
|
|||
SCENA XI
|
SCENA XI.
|
|||
Ninetta, Simone e detto.
|
NINETTA, SIMONE e detti.
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
1085 |
Vieni a tempo, Simone.
|
Vieni à tempo Simone,
|
||
Simone
|
Simone.
|
|||
Che vuole il mio padrone?
|
Che vuole il mio Padrone? -
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Un colpo da soldato. Hai tu coraggio
|
Un colpo da Soldato. Hai tu coraggio
|
|||
di rapir nottetempo
|
Rapìr di notte tempo
|
|||
e di condur altrove
|
E di condur altrove
|
|||
1090 |
l'innamorata mia?
|
L'Innamorata mia?
|
||
Simone
|
Simone.
|
|||
La meno, se volete, in Tartaria.
|
La meno, se volete, in Tartarìa.
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
Piano un poco, signori,
|
Piano un poco, Signori,
|
|||
ch'esservi deggio anch'io: né sola io resto.
|
Ch'esservi deggio anch'io: nè sola io resto.
|
|||
Simone
|
Simone.
|
|||
Vieni tu ancor, così farem più presto.
|
Vieni tu ancor, cosi farem più presto.
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
1095 |
Sodisfarlo son buona;
|
Sodisfarlo son buona;
|
||
ma no la mia padrona,
|
Ma nò, la mià Padrona,
|
|||
che de' fratelli suoi troppo paventa.
|
Che de' fratelli suoi troppo paventa:
|
|||
Non vorrà mai fuggir.
|
Non vorrà mai fuggìr.
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Dille in mio nome
|
Dille in mio Nome
|
|||
che fugga teco anch'ella,
|
Che fugga teco anch'ella,
|
|||
1100 |
che teco venga ove Simon vi guidi
|
Che teco venga, ove Simon vi guidi,
|
||
e che di me si fidi.
|
E che di me si fidi.
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
Oh ci scommetto
|
Oh ci scommetto
|
|||
che non faremo nulla.
|
Che non faremo nulla.
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Ama o non ama?
|
Ama, o non ama? - -
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
V'adora, ve lo giuro.
|
V'adora, ve lo giuro.
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Quando è così, sono di lei securo.
|
Quando è così, sono di lei securo.
|
|||
1105 |
In voi, belle, è leggiadria,
|
In voi, Belle, è leggiadrìa,
|
||
se talor pregar vi fate;
|
Se talor pregar vi fate;
|
|||
il negare è cortesia,
|
|
|||
se negando voi donate,
|
Se negando voi donate,
|
|||
e quand'ama una fanciulla,
|
E quand'ama una Fanciulla,
|
|||
1110 |
non volendo mai far nulla
|
Non volendo mai far nulla,
|
||
per amor tutto poi fa.
|
Per amor tutto poi fà.
|
|||
Fanciullette ritrosette,
|
Fanciullette ritrosette,
|
|||
se per farvi a noi più care
|
Se per farvi à noi più care,
|
|||
voi vi fate assai pregare,
|
Voi vi fate assai pregare:
|
|||
1115 |
fate bene in verità.
|
Fate bene in verità.
|
||
(Parte.)
|
Parte.
|
|||
SCENA XII
|
SCENA XII.
|
|||
Ninetta e Simone.
|
NINETTA e SIMONE.
|
|||
Ninetta
|
Ninetta.
|
|||
Come anderà, Simone,
|
Come anderà Simone
|
|||
questa faccenda adesso?
|
Questa faccenda adesso?
|
|||
Simone
|
Simone.
|
|||
Ho da pensarci io stesso,
|
Ho da pensarci io stesso:
|
|||
e tu frattanto
|
E tu frattanto
|
|||
avvisa la padrona
|
avvisa la Padrona,
|
|||
1120 |
che al primo cenno tuo pronta si tenga.
|
Che al primo cenno tuo pronta si tenga.
|
||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
Valle tu a dir che venga
|
Valle tu à dir, che venga
|
|||
a parlar teco
|
à parlar teco
|
|||
entro il giardino: e poi
|
Entro in giardino: e poi
|
|||
c'intenderem tra noi,
|
C'intenderem trà noi,
|
|||
che per la casa adesso
|
Che per la Casa adesso
|
|||
1125 |
c'è troppa gente in giro.
|
C'è troppa gente in giro.
|
||
Simone
|
Simone.
|
|||
Anzi qualcuno arriva, io mi ritiro.
|
Anzi qualcuno arriva, io mi ritiro.
|
|||
(Parte Simone solo.)
|
|
|||
SCENA XIII
|
SCENA XIII.
|
|||
Ninetta, Polidoro, Cassandro, Rosina, Fracasso, Simone.
|
NINETTA. POLIDORO. CASSANDRO. ROSINA. FRACASSO SIMONE.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
(Bastonando il fratello.)
|
||||
T'ho detto, buffone,
|
T'ho detto buffone, Bastonando il fratello.
|
|||
se parli con lei,
|
Se parli con lei,
|
|||
che addosso un bastone
|
|
|||
1130 |
ti vo' scavezzar.
|
Ti vò scavezar.
|
||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Aiuto! Soccorso!
|
Aiuto! soccorso!
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
Che cane, che orso!
|
Che cane, che Orso!
|
|||
Ninetta, Polidoro
|
Ninet./Polid.
|
|||
|
|
|||
Fra moglie e marito
|
Frà moglie, e marito
|
|||
che colpa a parlar?
|
Che colpa à parlar,
|
|||
|
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
1135 |
Tua moglie, baggiano?
|
Tua moglie, baggiano!
|
||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Sibbene, la voglio!
|
Sibbene, la voglio!
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
|
|
|||
Olà, meno orgoglio.
|
Olà meno orgoglio,
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
|
|
|||
Lasciatelo star.
|
Lasciatelo star.
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
M'accoppi, m'ammazzi;
|
M'accoppi, m'ammazzi;
|
|||
1140 |
ma vo' la mia parte.
|
Mà vò la mia parte.
|
||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
La parte dei pazzi
|
La parte dei pazzi
|
|||
è farli legar.
|
E' farli legar.
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Qua subbito il mio.
|
Quà subbito il mio,
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Il primo son io.
|
Il primo son'io.
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
1145 |
Giustizia! Giustizia!
|
Giustizia! Giustizia!
|
||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
Che questo è rubbar.
|
Che questo è rubbar.
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Che susurro, che bordello!
|
Che susurro, che bordello!
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Mi bastona mio fratello.
|
Mi bastona mio fratello:
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Costui vuol farsi accoppar.
|
Costui vuol farsi accoppar.
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
1150 |
Mio marito! Mio cognato!
|
Mio marito! mio Cognato!
|
||
Gelo, tremo, perdo il fiato.
|
Gelo, - - tremo, - - perdo - - il fiato;
|
|||
Da seder, che mi vien male:
|
Da seder - - - che mi vien male,
|
|||
compassione e carità.
|
Compassione, e carità.
|
|||
|
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
Acqua fresca, mio signore!
|
Acqua fresca, mio Signore!
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
1155 |
Meglio è l'acqua di melissa.
|
Meglio è l'acqua di Melìssa:
|
||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Eh! non serve acqua d'odore,
|
Eh! non serve acqua d'odore,
|
|||
ch'io son bello come un fiore:
|
Ch'io son bello come un fiore,
|
|||
presso a me rinvenirà.
|
Presso à me rinvenirà.
|
|||
Ninetta, Polidoro
|
Ninet./Polid.
|
|||
|
|
|||
Alla larga da madama!
|
Alla larga da Madama!
|
|||
|
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
|
|
|||
1160 |
Sposo bello, chi mi chiama?
|
Sposo bello! chi mi chiama? - -
|
||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Son io, cara.
|
Son'io, Cara;
|
|||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
No, son io.
|
Nò, son'io:
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Buona notte a tutti, addio.
|
Buona notte à tutti; addio.
|
|||
|
|
|||
Polidoro
|
|
|||
Oh! fermate!
|
Oh! fermate!
|
|||
Ah trattenetevi,
|
ah, trattenetevi;
|
|||
che non so quel che farò.
|
Che no so, quel che farò.
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
(Volendo partir.)
|
||||
1165 |
Bastonatevi, ammazzatevi,
|
Bastonatevi, ammazzatevi;
|
||
che a guarirvi io tornerò.
|
Che à guarirvi io tornerò. Volendo partir.
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Alto, madama!
|
Alto Madama!
|
|||
Dove ne andate?
|
Dove ne andate?
|
|||
Da chi scappate
|
Da chi scappate
|
|||
1170 |
fuori di qua?
|
Fuori di quà?
|
||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Corro a salvarmi
|
Corro à salvarmi
|
|||
da questi pazzi,
|
da questi pazzi,
|
|||
pria che si ammazzino
|
Pria che si ammazzino
|
|||
per amorosa
|
Per amorosa
|
|||
1175 |
rivalità.
|
rivalità.
|
||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Altro che amore
|
Altro che amore
|
|||
per questi avari,
|
per questi avari;
|
|||
la lor sorella
|
La lor Sorella
|
|||
coi lor denari
|
coi lor denari
|
|||
1180 |
via se ne andò.
|
Via sene andò.
|
||
Polidoro, Cassandro
|
Polid./Cassand.
|
|||
|
|
|||
Nostra sorella!
|
Nostra Sorella
|
|||
Coi soldi miei!
|
coi soldi miei!
|
|||
|
|
|||
Ninetta
|
Ninet.
|
|||
Or la fo bella
|
Or la fò bella,
|
|||
e dietro a lei
|
e dietro à lei
|
|||
1185 |
anch'io men vo.
|
Anch'io men vò. Parte.
|
||
(Parte.)
|
||||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Sciocco fratello,
|
Sciocco fratello,
|
|||
fa' adesso il bello.
|
Fà adesso il bello.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Fratello alocco,
|
Fratello Alocco,
|
|||
sposati un poco.
|
Sposarti un poco.
|
|||
Polidoro, Cassandro
|
Polid./Cassand.
|
|||
|
|
|||
1190 |
Senza denari,
|
Senza denari,
|
||
senza sorella,
|
Senza Sorella,
|
|||
senza una sposa
|
Senza una Sposa
|
|||
cosa farò?
|
Cosa farò?
|
|||
|
|
|||
Fracasso
|
Fracas.
|
|||
Datela in moglie
|
Datela in moglie
|
|||
1195 |
a chi la trova,
|
à chi la trova,
|
||
ch'io, caschi il mondo,
|
Ch'io, caschi il mondo,
|
|||
la troverò.
|
la troverò.
|
|||
Polidoro, Cassandro
|
Polid./Cassand.
|
|||
|
|
|||
Ben volontieri:
|
Ben volontieri;
|
|||
presto correte,
|
Presto correte
|
|||
1200 |
e in dote avrete
|
E in dote avrete
|
||
quel che rubbò.
|
Quel che rubbò.
|
|||
|
|
|||
Simone
|
Simone.
|
|||
Miei signori, oh che gran caso!
|
Miei Signori! oh, che gran caso!
|
|||
È fuggita anche Ninetta,
|
E' fuggita anche Ninetta,
|
|||
e rubbato ha la furbetta
|
E rubbato ha la Furbetta,
|
|||
1205 |
quanto a voi potea rubbar.
|
Quanto à voi potea rubbar.
|
||
Polidoro, Cassandro
|
|
|||
|
|
|||
Gran disgrazie in un momento!
|
Gran disgrazie in un momento!
|
|||
Noi meschini e disperati!
|
Noi meschìni e disperati!
|
|||
Voi che siete due soldati,
|
Voi che siete due Soldati,
|
|||
voi ci avete ad aiutar.
|
Voi ci avete ad aiutar.
|
|||
|
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
1210 |
Maritar la cameriera
|
Maritar la Cameriera
|
||
a colui che la ritrova,
|
A' colui, che la ritrova;
|
|||
e vi do la bella nova
|
E vi dò la bella Nova,
|
|||
che Simon la troverà.
|
Che Simon la troverà.
|
|||
Cassandro
|
Cassand.
|
|||
Quanta voglia di marito
|
Quanta voglia di marito
|
|||
1215 |
hanno mai tutte costoro!
|
Hanno mai tutte Costoro!
|
||
Polidoro
|
Polid.
|
|||
Anch'io l'ho meglio di loro,
|
Anch'io ho meglio di loro,
|
|||
e mia moglie è questa qua.
|
E mia moglie è questa quà.
|
|||
Fracasso, Cassandro
|
Fracas./Cassand.
|
|||
|
|
|||
Tutti insieme è troppo presto:
|
Tutti insieme è troppo presto,
|
|||
rimediar in prima al resto,
|
Rimediar in prima al resto;
|
|||
1220 |
ch'ella poi deciderà.
|
Ch'ella poi decìderà.
|
||
|
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Nel mio cor ho già deciso,
|
Nel mio Cor ho già decìso,
|
|||
ma il mio cor nessun lo sa.
|
Mà il mio Cor nessun lo sà.
|
|||
Fracasso, Cassandro
|
Fracas./Cassand.
|
|||
|
|
|||
Quel che arriva all'improviso
|
Quel che arriva all'improviso,
|
|||
più piacer nel mondo dà.
|
Più piacer nel mondo dà.
|
|||
|
|
|||
Tutti
|
||||
1225 |
Venga prestissimo,
|
Venga prestissimo,
|
||
venga quel giorno
|
Venga quel Giorno,
|
|||
che tutto intorno
|
Che tutto intorno
|
|||
giubilerà.
|
Giubilerà:
|
|||
Quel dì lietissimo,
|
Quel Dì lietissimo
|
|||
1230 |
che sposi e spose
|
Che Sposi e Spose
|
||
di gigli e rose
|
Di gigli e rose
|
|||
Amore e Venere
|
Amore e Venere
|
|||
coronerà.
|
Coronerà.
|
|||
Fine dell'atto secondo.
|
Fine dell'Atto secondo.
|