[SZENE XIII.]NMA: SZENE Xc.
|
||
Rezitativ
|
||
Zerlina, Donna Elvira; dann Masetto mit zwei Bauern.
|
||
Zerlina
|
||
Gehn wir, gehn wir, gnädige Frau,
|
||
Ihr werdet sehen, wie ich
|
||
den Bösewicht gebunden habe.
|
||
Donna Elvira
|
||
Ah über ihn
|
||
ergieße sich mein Zorn!
|
||
Zerlina
|
||
Himmel! wie
|
||
hat sich der Schurke befreit?
|
||
Masetto
|
||
Nein, es gibt
|
||
keine schwärzere Seele,
|
||
Zerlina
|
||
Ah, Masetto, Masetto,
|
||
wo warst du so lange?
|
||
Masetto
|
||
Der Himmel wollte,
|
||
dass ich eine Unschuldige rette.
|
||
Ich war nur wenige Schritte
|
||
entfernt von dir, als ich Schreie höre
|
||
auf dem Weg gegenüber:
|
||
mit diesen eile ich hinzu; ich sehe
|
||
eine Frau, die weint,
|
||
und einen Man, der flieht: ich will ihn verfolgen,
|
||
er entschwindet meinen Augen,
|
||
aber nach dem, was mir das Mädchen sagte,
|
||
nach den Gesichtszügen, dem Anschein, dem Betragen
|
||
glaube ich, es war jener Schurke von Edelmann.
|
||
Zerlina
|
||
Er ist es ohne Zweifel: auch davon
|
||
berichten wir Don Ottavio: von ihm erwartet man,
|
||
dass er für uns alle handelt, oder Rache fordert.
|
||
(Zerlina e Masetto partono.)
|
||
[SZENE XIV.]NMA: SZENE Xd.
|
||
Donna Elvira allein.
|
||
Nr. 21b Accompagnato-Rezitativ und Arie KV 540c
|
||
Accompagnato-Rezitativ
|
||
Donna Elvira
|
||
In wieviel Böses, o Schicksalsgötter,
|
||
in welche grauenvollen, schrecklichen Übeltaten
|
||
ist der Unselige verwickelt! Ach nein, Ihr könnt nicht
|
||
den Zorn des Himmels aufhalten!…
|
||
die Gerechtigkeit aufhalten! Mir scheint, ich fühle schon
|
||
den schicksalhaften Blitz
|
||
über seinem Haupt!… ich sehe
|
||
die Hölle offen… Arme Elvira,
|
||
welch Widerstreit der Gefühle entsteht in deinem Busen!…
|
||
Weshalb diese Seufzer, und diese Qualen?
|
||
Arie
|
||
Diese undankbare Seele verriet mich:
|
||
unglücklich, o Gott! macht er mich.
|
||
Doch verraten und verlassen
|
||
fühle ich noch Mitleid mit ihm.
|
||
Wenn ich meine Qualen fühle,
|
||
spricht das Herz von Rache:
|
||
doch wenn ich seine Gefahren bedenke,
|
||
schlägt das Herz mir unruhvoll.
|
||
Sie geht ab.
|
||
Geschlossener Platz in Form einer Grabstätte. — Verschiedene Reiterstatuen; das Standbild des KOMTUR.
|
||
SZENE XV.NMA (entsprechend dem Libretto-Druck Prag 1787): SZENE XI.
|
||
Don Giovanni steigt lachend über die Mauer; dann Leporello.
|
||
Rezitativ
|
||
Don Giovanni
|
||
Laut lachend
|
||
Ha ha ha ha, das ging gut:
|
||
jetzt lass sie suchen! Welch schöne Nacht!
|
||
Sie ist heller als der Tag; recht gemacht,
|
||
herumzustreifen und auf Mädchenjagd zu gehen.
|
||
Ist es spät?
|
||
Er sieht auf die Uhr.
|
||
O noch ist es nicht
|
||
zwei Uhr nachts; ich hätte
|
||
schon Lust zu wissen, wie es
|
||
zwischen Leporello und Donna Elvira ausgegangen ist.
|
||
Wenn er schlau gewesen ist…
|
||
Leporello
|
||
auf der Straße
|
||
Am Ende will sie, dass ich falle!
|
||
Don Giovanni
|
||
Er ist's; o Leporello!
|
||
Leporello
|
||
auf der Mauer
|
||
Wer ruft mich?
|
||
Don Giovanni
|
||
Kennst du den Herrn nicht?
|
||
Leporello
|
||
So kennte ich ihn lieber nicht!
|
||
Don Giovanni
|
||
Wie? Flegel!
|
||
Leporello
|
||
Ach Ihr seid es? entschuldigt!
|
||
Don Giovanni
|
||
Was hat's gegeben?
|
||
Leporello
|
||
Um Euretwillen bin ich in diesem Zustand.
|
||
Don Giovanni
|
||
Was soll das heißen? bist du von Sinnen?
|
||
Leporello
|
||
Von Sinnen?
|
||
Ich glaube, verzeiht,
|
||
von Sinnen seid Ihr…
|
||
Don Giovanni
|
||
He Leporello!
|
||
Leporello
|
||
Es fehlte noch, dass Ihr
|
||
mir zum Lohn Schläge gäbet!
|
||
Don Giovanni
|
||
Zieh mir keine solchen Grimassen, und sag mir lieber,
|
||
wie es zugegangen ist?
|
||
Leporello
|
||
An diesem Orte?
|
||
Gehen wir hier hinaus, gebt mir meine Kleider,
|
||
dann sag ich Euch alles!
|
||
Sie wechseln die Kleider.
|
||
Don Giovanni
|
||
Diese Kleider,
|
||
Leporello, verdienen einen Ehrensold
|
||
wegen so vieler Geschichten,
|
||
die mir ihretwegen geschehen sind;
|
||
eine nur will ich dir davon erzählen.
|
||
Leporello
|
||
Sicher eine Frauengeschichte?
|
||
Don Giovanni
|
||
Natürlich! Ein Mädchen,
|
||
schön, jung, kokett,
|
||
traf ich auf der Straße; ich nähere mich ihr,
|
||
nehme sie bei der Hand, sie will fliehen;
|
||
ich sage wenige Worte, sie hält mich…
|
||
weißt du für wen?
|
||
Leporello
|
||
Ich weiß es nicht.
|
||
Don Giovanni
|
||
Für Leporello!
|
||
Leporello
|
||
Für mich?
|
||
Don Giovanni
|
||
Für dich.
|
||
Leporello
|
||
In Ordnung.
|
||
Don Giovanni
|
||
Sie nimmt mich also
|
||
bei der Hand…
|
||
Leporello
|
||
Noch besser.
|
||
Don Giovanni
|
||
Sie streichelt mich, umarmt mich…
|
||
„Mein lieber Leporello,
|
||
Leporello, mein Lieber…" Da merkte ich,
|
||
dass es eine von deinen Schönen war.
|
||
Leporello
|
||
(O Verfluchter!)
|
||
Don Giovanni
|
||
Ich nutze die Täuschung; ich weiß nicht, wie
|
||
sie mich erkennt: sie schreit; ich höre Leute;
|
||
ich fliehe; und schnell
|
||
steige ich über diese Mauer und gelange so an diesen Ort.
|
||
Leporello
|
||
Und das erzählt Ihr mir
|
||
mit solchem Gleichmut!
|
||
Don Giovanni
|
||
Warum nicht?
|
||
Leporello
|
||
Aber wenn sie
|
||
meine Frau gewesen wäre?
|
||
Don Giovanni
|
||
Noch besser!
|
||
lacht sehr laut
|
||
Der Komtur
|
||
Das Lachen vergeht dir noch vor dem Morgengrauen.
|
||
Don Giovanni
|
||
Wer hat gesprochen?
|
||
Leporello
|
||
furchtsam
|
||
Ach! es wird eine Seele
|
||
aus dem Jenseits sein,
|
||
die Euch von Grund auf kennt.Variante in den Wiederholungen:
Ach! es wird eine Seele aus dem Jenseits sein! die Euch von Grund auf kennt. |
||
Don Giovanni
|
||
Schweig Dummkopf!
|
||
legt die Hand an den Degen, schaut sich suchend in der Grabstätte um und schlägt mehrmals gegen die Standbilder.
|
||
Wer da? Wer da?Variante in den Wiederholungen:
Wer da! Wer da! |
||
Der Komtur
|
||
Frevler, Waghalsiger,
|
||
lass den Toten den Frieden.
|
||
Leporello
|
||
Ich hab es Euch gesagt!
|
||
Don Giovanni
|
||
gleichgültig und mit Verachtung
|
||
Es wird jemand draußen sein,
|
||
der sich einen Scherz mit uns erlaubt…
|
||
He? ist das nicht
|
||
die Statue des Komturs? Lies einmal
|
||
diese Inschrift.
|
||
Leporello
|
||
Verzeiht…
|
||
ich habe nicht gelernt,
|
||
bei Mondschein zu lesen…
|
||
Don Giovanni
|
||
Lies sag ich!
|
||
Leporello
|
||
liest.
|
||
„Hier warte ich auf die Rache
|
||
an dem Ruchlosen, der mich erschlug.“
|
||
Hörtet Ihr? Ich zittre.
|
||
Don Giovanni
|
||
O alter Hanswurst!
|
||
Sag ihm, dass ich ihn heute Abend
|
||
zum Essen bei mir erwarte.
|
||
Leporello
|
||
Welcher Wahnsinn! Meint Ihr denn… o Götter, seht!
|
||
welch schreckliche Blicke er uns zuwirft!
|
||
Er scheint zu leben! er scheint zu hören!
|
||
und sprechen zu wollen…
|
||
Don Giovanni
|
||
Nur zu, geh schon,
|
||
oder ich bringe dich hier um und begrabe dich dann!
|
||
Leporello
|
||
zitternd
|
||
Langsam langsam, Herr, ich gehorche schon.
|
||
Nr. 22 Duett
|
||
O hochverehrte Statue
|
||
des großen Komturs…
|
||
zu Don Giovanni
|
||
Herr… mir zittert das Herz;
|
||
ich bringe es nicht zu Ende.
|
||
Don Giovanni
|
||
Weiter, oder ich stoße dir
|
||
dieses Eisen ins Herz.
|
||
Don Giovanni
|
||
Welch Spaß, welch Vergnügen!
|
||
Er soll mir zittern.
|
||
Leporello
|
||
Welches Elend, welche Laune!
|
||
Mir ist eiskalt.
|
||
Leporello
|
||
O hochverehrte Statue,
|
||
obwohl Ihr aus Marmor seid…
|
||
stage268x(zu Don Giovanni}
|
||
Ach mein Herr, seht,
|
||
er schaut uns immer noch an.
|
||
Don Giovanni
|
||
Stirb!
|
||
Leporello
|
||
Nein nein, wartet…
|
||
stage268a(zur Statue}
|
||
Euer Gnaden, mein Herr…
|
||
merkt gut auf, nicht ich…
|
||
möchte mit Euch zu Abend essen.
|
||
stage269x(Die Statue nickt.}
|
||
Ah, ah, ah!
|
||
Was ist das?
|
||
O Himmel, er neigte den Kopf!
|
||
Don Giovanni
|
||
Ach geh, du bist ein Witzbold…
|
||
Leporello
|
||
Seht doch, noch einmal, Herr!
|
||
Don Giovanni
|
||
Und was soll ich sehen?
|
||
Leporello
|
||
Mit dem marmornen Kopfe
|
||
macht er
|
||
stage270x(Er macht die Statue nach.}
|
||
so, so.
|
||
stage271x(Die Statue nickt in diesem Augenblick.}
|
||
Don Giovanni, Leporello
|
||
stage273x(sieht das Nicken}
|
||
Mit dem marmornen Kopfe
|
||
macht er so, so.
|
||
Don Giovanni
|
||
stage274x(zur Statue}
|
||
Sprecht, wenn Ihr könnt:
|
||
kommt Ihr zum Abendessen?
|
||
Der Komtur
|
||
Ja.
|
||
Leporello
|
||
Ich kann mich kaum bewegen…
|
||
mir fehlt, o Götter, die Kraft!Variante in den Wiederholungen:
mir fehlt, o Götter, die Kraft… |
||
um Himmelswillen… fort von hier,
|
||
gehen wir.
|
||
Don Giovanni
|
||
Das ist wirklich sonderbar…
|
||
der gute Alte kommt zum Essen…
|
||
gehen wir, es zu bereiten,
|
||
gehen wir fort von hier.
|
||
Sie gehen ab.
|
||
Dunkles Zimmer.
|
||
SZENE XVI.NMA (entsprechend dem Libretto-Druck Prag 1787): SZENE XII.
|
||
Donn'Anna und Don Ottavio.
|
||
Rezitativ
|
||
Don Ottavio
|
||
Beruhigt Euch, mein Leben; die Freveltaten
|
||
dieses Unholds werden bald bestraft;
|
||
wir werden gerächt sein.
|
||
Donn'Anna
|
||
Aber der Vater, o Gott!
|
||
Don Ottavio
|
||
Man muss sich neigen
|
||
vor dem Willen des Himmels; atme auf, o Liebe,
|
||
für deinen bitteren Verlust
|
||
sei morgen, wenn du willst, süßer Ersatz
|
||
dies Herz, diese Hand…
|
||
die meine zärtliche Liebe…
|
||
Donn'Anna
|
||
O Götter, was sagt Ihr?…
|
||
In so traurigen Augenblicken…
|
||
Don Ottavio
|
||
Weshalb nicht? willst du
|
||
mit neuem Zögern
|
||
meine Schmerzen vergrößern?
|
||
Grausame!
|
||
Nr. 23 Accompagnato-Rezitativ und Rondo
|
||
Accompagnato-Rezitativ
|
||
Donn'Anna
|
||
Grausam! —
|
||
Ach nein, mein Leben!
|
||
Allzu sehr schmerzt es mich,
|
||
dir etwas zu versagen, das so lange
|
||
unsere Seelen ersehnen… Aber die Welt… o Gott…
|
||
versuche nicht die Beständigkeit
|
||
meines fühlenden Herzens!
|
||
Genug spricht mir die Liebe für dich.
|
||
Rondo
|
||
Sag mir nicht, mein Leben,
|
||
dass ich grausam bin zu dir;
|
||
du weißt gut, wie sehr ich dich liebe,
|
||
du kennst meine Treue.
|
||
Beruhige, beruhige deine Qualen,
|
||
wenn du nicht willst, dass ich vor Schmerzen sterbe!
|
||
Vielleicht hat der Himmel eines Tages noch
|
||
Erbarmen mit mir.
|
||
Sie geht ab.
|
||
Rezitativ
|
||
Don Ottavio
|
||
Ah man folge ihrem Schritt: ich will mit ihr
|
||
die Leiden teilen;
|
||
ihre Seufzer werden weniger schwer sein, bin ich bei ihr.
|
||
Er geht ab.
|
||
Saal.
|
||
SZENE XVII.NMA (entsprechend dem Libretto-Druck Prag 1787): SZENE XIII.
|
||
Nr. 24 Finale
|
||
Don Giovanni, Leporello; einige Musikanten, ein gedeckter Tisch.
|
||
Don Giovanni
|
||
Schon ist die Tafel bereitet.
|
||
Spielt, ihr lieben Freunde:
|
||
da ich schon mein Geld ausgebe,
|
||
will ich meinen Spaß haben.
|
||
Leporello, schnell, trag auf!
|
||
Die Diener tragen auf, während Leporello fortgehen will.
|
||
Leporello
|
||
Ich bin ganz bereit zu servieren.
|
||
Don Giovanni isst; die Musikanten beginnen zu spielen.
|
||
Bravo! „Cosa rara“!
|
||
Don Giovanni
|
||
Was hältst du von dem schönen Konzert?
|
||
Leporello
|
||
Es entspricht Euren Verdiensten.
|
||
Don Giovanni
|
||
Ah welch köstliches Gericht!Variante in den Wiederholungen:
Oh welch köstliches Gericht! |
||
Leporello
|
||
beiseite
|
||
Ah welch barbarischer Appetit!
|
||
Welche Riesenbissen,
|
||
ich werde richtig schwach.Variante in den Wiederholungen:
Welche Riesenbissen! Ich werde richtig schwach. |
||
Don Giovanni
|
||
beiseite
|
||
Wenn er meine Bissen sieht,
|
||
wird er richtig schwach.
|
||
Don Giovanni
|
||
Den Teller.
|
||
Leporello
|
||
Zu Diensten.
|
||
Herrlich die „Litiganti“!
|
||
Don Giovanni
|
||
Schenk den Wein ein.
|
||
Leporello schenkt Wein ein.
|
||
Ausgezeichneter Marzimino!
|
||
Leporello
|
||
Leporello wechselt Don Giovanni den Teller aus und isst in Eile.
|
||
Dieses Stück Fasan
|
||
will ich heimlich hinunterschlingen.
|
||
Don Giovanni
|
||
beiseite
|
||
Er isst, dieser Bauer;
|
||
ich will tun, als merkt' ich's nicht.
|
||
Leporello
|
||
Dies Stück jetzt kenn ich nur zu gut…
|
||
Don Giovanni
|
||
ruft ihn, ohne ihn anzusehen.
|
||
Leporello.
|
||
Leporello
|
||
antwortet mit vollem Munde.
|
||
Mein Herr…
|
||
Don Giovanni
|
||
Sprich deutlich, Schlingel!
|
||
Leporello
|
||
Eine Blase ist schuld,
|
||
dass ich die Worte nicht herausbringe.
|
||
Don Giovanni
|
||
Pfeif ein wenig, während ich esse.
|
||
Leporello
|
||
Ich kann es nicht!
|
||
Don Giovanni
|
||
Er bemerkt, dass er isst.
|
||
Was ist?
|
||
Leporello
|
||
Verzeiht;
|
||
Leporello
|
||
Euer Koch ist so ausgezeichnet,
|
||
dass auch ich probieren wollte.
|
||
Don Giovanni
|
||
Mein Koch ist so ausgezeichnet,
|
||
dass auch er probieren wollte.
|
||
SZENE XVIII.NMA (entsprechend dem Libretto-Druck Prag 1787): SZENE XIV.
|
||
Die Vorigen; Donna Elvira
|
||
Donna Elvira
|
||
tritt verzweifelt ein
|
||
Die letzte Probe
|
||
meiner Liebe
|
||
will ich
|
||
dir noch geben.
|
||
Ich denke nicht mehr
|
||
an deinen Betrug,
|
||
Mitleid fühl ich…
|
||
Don Giovanni, Leporello
|
||
Don Giovanni aufstehend
|
||
Was gibt's? was gibt's?
|
||
Donna Elvira
|
||
kniet nieder.
|
||
Von dir verlangt
|
||
diese misshandelte Seele
|
||
für ihre Treue
|
||
keinen Lohn.
|
||
Don Giovanni
|
||
Ich wundere mich!
|
||
Was wollt Ihr?
|
||
Wenn Ihr Euch nicht erhebt,
|
||
bleibe ich nicht stehn!
|
||
Er kniet nieder.
|
||
Donna Elvira
|
||
Ach lache nicht
|
||
über meine Qualen!
|
||
Leporello
|
||
Sie bringt mich fast
|
||
zum Weinen.
|
||
Don Giovanni
|
||
erhebt sich und veranlasst Donna Elvira dazu.
|
||
mit übertriebener Zärtlichkeit
|
||
Ich über dich lachen?
|
||
Himmel! weshalb?
|
||
Was willst du, mein Leben?
|
||
Donna Elvira
|
||
Dass du dein Leben änderst.
|
||
Don Giovanni
|
||
Bravo!
|
||
Donna Elvira, Leporello
|
||
Treuloses Herz!
|
||
Don Giovanni
|
||
Lass mich essen;
|
||
und wenn es dir gefällt,
|
||
iss mit mir.
|
||
Er setzt sich wieder zum Essen.
|
||
Donna Elvira
|
||
Bleib nur, Barbar,
|
||
im stinkenden Schmutz,
|
||
schreckliches Beispiel
|
||
der Ruchlosigkeit.
|
||
Leporello
|
||
Wenn ihr Leid
|
||
ihn nicht rührt,
|
||
hat er ein Herz von Stein,
|
||
oder er hat kein Herz!
|
||
Don Giovanni
|
||
trinkend
|
||
Es leben die Weiber,
|
||
es lebe der gute Wein,
|
||
Stütze und Ruhm
|
||
der Menschheit!
|
||
Donna Elvira geht ab.
|
||
Donna Elvira
|
||
kommt zurück und flieht nach der anderen Seite.
|
||
Ach!
|
||
Don Giovanni, Leporello
|
||
Welch ein Schrei ist das nur!Variante in den Wiederholungen:
Welch ein Schrei! |
||
Don Giovanni
|
||
Geh und sieh, was geschehen ist.
|
||
Leporello
|
||
geht hinaus und stößt einen Schrei aus, bevor er zurückkommt.
|
||
Ach!
|
||
Don Giovanni
|
||
Welch höllischer Schrei!
|
||
Leporello, was ist?
|
||
Leporello
|
||
Leporello tritt entsetzt ein und schließt die Tür.
|
||
Ach Herr… ich bitte Euch!…
|
||
geht nicht hinaus!…
|
||
Der Mann… von… Stein… der weiße… Mann…
|
||
Ach Herr!… mir ist eiskalt… mir vergehen die Sinne…
|
||
Wenn Ihr sähet, welch ein Anblick!
|
||
Wenn Ihr hörtet, wie es tut:
|
||
Ta ta ta ta!
|
||
Don Giovanni
|
||
Ich verstehe gar nichts.
|
||
Du bist wirklich von Sinnen.
|
||
Man hört an die Tür klopfen.
|
||
Leporello
|
||
Ach hört!
|
||
Don Giovanni
|
||
Jemand klopft.
|
||
Öffne…
|
||
Leporello
|
||
zitternd
|
||
Ich zittre…
|
||
Don Giovanni
|
||
öffne, sag ich!Variante in den Wiederholungen:
Öffne. |
||
Leporello
|
||
Ach…
|
||
Don Giovanni
|
||
Dummkopf! Um den Ärger zu beenden,
|
||
geh ich selber und öffne!
|
||
Er nimmt einen Leuchter und geht, um zu öffnen.
|
||
Leporello
|
||
Ich will den Freund nicht mehr sehen;
|
||
leise leise verstecke ich mich.
|
||
Er verkriecht sich unter den Tisch.
|
||
Don Giovanni öffnet.
|
||
SZENE XIX.NMA (entsprechend dem Libretto-Druck Prag 1787): SZENE XV.
|
||
Die Vorigen; Der Komtur.
|
||
Der Komtur
|
||
Don Giovanni, mit dir zum Abendessen
|
||
ludst du mich ein, und ich bin gekommen.
|
||
Don Giovanni
|
||
Ich hätte es niemals geglaubt,
|
||
aber ich werde tun, was ich kann!
|
||
Leporello, lass sofort
|
||
ein anderes Gedeck auftragen!
|
||
Leporello
|
||
steckt den Kopf unter dem Tisch hervor.
|
||
Ach mein Herr, wir müssen sterben!
|
||
Don Giovanni
|
||
Geh, sag ich…
|
||
Leporello kommt mit dem Ausdruck großer Angst hervor, um sich zu entfernen.
|
||
Der Komtur
|
||
Halt ein.
|
||
Es nährt sich nicht von der sterblichen Speise,
|
||
wer von himmlischer Speise sich nährt.
|
||
Andere Sorgen, schwerer als diese,
|
||
anderes Streben führte mich herunter!
|
||
Leporello
|
||
Mir scheint, ich habe das Wechselfieber,
|
||
und ich kann die Glieder nicht mehr stillhalten.
|
||
Don Giovanni
|
||
Sprich also: was verlangst du, was willst du?
|
||
Der Komtur
|
||
Ich spreche, höre, mehr Zeit habe ich nicht.
|
||
Don Giovanni
|
||
Sprich, sprich, ich höre.
|
||
Leporello
|
||
Ach ich kann die Glieder nicht mehr stillhalten.
|
||
Der Komtur
|
||
Du ludst mich zum Essen ein,
|
||
deine Pflicht kennst du jetzt;
|
||
antworte mir: kommst du
|
||
zum Essen mit mir?
|
||
Leporello
|
||
von ferne, zitternd
|
||
Scheußlich!
|
||
Er hat keine Zeit, verzeiht.
|
||
Don Giovanni
|
||
Feigling
|
||
wird man mich nie nennen!
|
||
Der Komtur
|
||
Entscheide dich:
|
||
Don Giovanni
|
||
Ich habe schon entschieden.
|
||
Der Komtur
|
||
Wirst du kommen?
|
||
Leporello
|
||
zu Don Giovanni
|
||
Sagt nein!
|
||
Don Giovanni
|
||
Mein Herz schlägt fest in der Brust:
|
||
ich habe keine Furcht, ich werde kommen!
|
||
Der Komtur
|
||
Gib mir die Hand zum Pfand!
|
||
Don Giovanni
|
||
Da ist sie!
|
||
Er schreit laut.
|
||
Weh!
|
||
Der Komtur
|
||
Was hast du?
|
||
Don Giovanni
|
||
Was ist das nur für eine Kälte?
|
||
Der Komtur
|
||
Bereue, ändere dein Leben:
|
||
es ist der letzte Augenblick!
|
||
Don Giovanni
|
||
Nein nein, ich bereue nicht,
|
||
versucht vergeblich, sich freizumachen.
|
||
entferne dich von mir!
|
||
Der Komtur
|
||
Bereue, Verruchter!
|
||
Don Giovanni
|
||
Nein, alberner Alter!
|
||
Der Komtur
|
||
Bereue!
|
||
Don Giovanni
|
||
Nein!
|
||
Der Komtur, Leporello
|
||
Doch!
|
||
Don Giovanni
|
||
Nein!
|
||
Der Komtur
|
||
Ah Eure Zeit ist um.
|
||
Er geht ab.
|
||
Flammen von verschiedenen Seiten, Erdbeben.
|
||
Don Giovanni
|
||
Von welch ungewöhnlichem Beben
|
||
fühle ich die Geister angreifen!
|
||
Woher kommen diese Schlünde
|
||
schrecklichen Feuers?Variante in den Wiederholungen:
Von welch ungewöhnlichem Beben fühle ich die Geister angreifen, aus denen diese Schlünde schrecklichen Feuers herkommen! |
||
Chor
|
||
aus der Tiefe, mit dumpfer Stimme
|
||
All das ist wenig gegen deine Sünden.
|
||
Komm: es gibt ein schlimmeres Übel!
|
||
|
||
Don Giovanni
|
||
Wer zerreißt mir die Seele!
|
||
Wer wütet in meinen Eingeweiden!
|
||
Welch Elend, weh, welche Raserei!
|
||
Welche Hölle! welch Schrecken!Variante in den Wiederholungen:
Ah! Welche Hölle! welch Schrecken! |
||
Leporello
|
||
Welche verzweifelte Fratze!
|
||
Welche Gesten eines Verdammten!
|
||
Welche Schreie, welche Klagen!
|
||
Wie erschreckt das mich!
|
||
Chor
|
||
All das ist wenig gegen deine Sünden.
|
||
Komm: es gibt ein schlimmeres Übel!
|
||
|
||
Die Flammen wachsen an; Don Giovanni versinkt. Im gleichen Moment treten alle anderen auf: Sie sehen zu, stoßen einen lauten Schrei, fliehen, und der Vorhang fällt.
|
||
Don Giovanni, Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Leporello, Masetto, ZerlinaHaupttext nach Quelle E1.//Variante nach Quelle F1:/Don Giovanni, Leporello
|
||
Ah!
|
||
Ende der Oper.
|