SCENA XII
|
||
Il Conte, Susanna, Figaro, la Contessa.
|
||
Il Conte
|
||
(Alla Contessa.)
|
||
Partito è alfin l'audace.
|
||
1755 |
Accostati, ben mio.
|
|
La Contessa
|
||
Giacché così vi piace,
|
||
eccomi qui, signor.
|
||
Figaro
|
||
Che compiacente femmina!
|
||
Che sposa di bon cor!
|
||
Il Conte
|
||
1760 |
Porgimi la manina.
|
|
La Contessa
|
||
Io ve la do.
|
||
Il Conte, Figaro
|
||
Carina!
|
||
|
||
Il Conte
|
||
Che dita tenerelle!
|
||
Che delicata pelle!
|
||
Mi pizzica, mi stuzzica,
|
||
1765 |
m'empie d'un nuovo ardor.
|
|
Susanna, la Contessa, Figaro
|
||
La cieca prevenzione
|
||
delude la ragione,
|
||
inganna i sensi ognor.
|
||
|
||
Il Conte
|
||
(Le dà un anello.)
|
||
Oltre la dote, o cara,
|
||
1770 |
ricevi anco un brillante
|
|
che a te porge un amante
|
||
in pegno del suo amor.
|
||
La Contessa
|
||
Tutto Susanna piglia
|
||
dal suo benefattor.
|
||
Susanna, il Conte, Figaro
|
||
1775 |
Va tutto a maraviglia!
|
|
Ma il meglio manca ancor.
|
||
La Contessa
|
||
(Al Conte.)
|
||
Signor, d'accese fiaccole
|
||
io veggio il balenar.
|
||
|
||
Il Conte
|
||
Entriam, mia bella Venere,
|
||
1780 |
andiamoci a celar.
|
|
Susanna, Figaro
|
||
Mariti scimuniti,
|
||
venite ad imparar.
|
||
|
||
La Contessa
|
||
Al buio, signor mio?
|
||
Il Conte
|
||
È quello che vogl'io:
|
||
1785 |
tu sai che là per leggere
|
|
io non desio d'entrar.
|
||
|
||
Figaro
|
||
La perfida lo seguita,
|
||
è vano il dubitar.
|
||
Susanna, la Contessa
|
||
I furbi sono in trappola,
|
||
1790 |
camina ben l'affar.
|
|
|
||
Il Conte
|
||
(Figaro passa, il Conte con voce alterata.)
|
||
Chi passa?
|
||
Figaro
|
||
(Con rabbia.)
|
||
Passa gente.
|
||
|
||
La Contessa
|
||
È Figaro: men vo.
|
||
(Entra a man destra.)
|
||
Il Conte
|
||
Andate: io poi verrò.
|
||
(Si disperde pel bosco.)
|
||
|
||
SCENA XIII
|
||
Figaro e Susanna.
|
||
Figaro
|
||
Tutto è tranquillo e placido;
|
||
1795 |
entrò la bella Venere;
|
|
col vago Marte prendere,
|
||
nuovo Vulcan del secolo,
|
||
in rete la potrò.
|
||
Susanna
|
||
(Cangiando la voce.)
|
||
Ehi Figaro, tacete.
|
||
Figaro
|
||
1800 |
Oh questa è la Contessa…
|
|
A tempo qui giungete…
|
||
Vedrete là voi stessa…
|
||
Il Conte e la mia sposa…
|
||
Di propria man la cosa
|
||
1805 |
toccar io vi farò.
|
|
Susanna
|
||
(Si dimentica di alterar la voce.)
|
||
Parlate un po' più basso:
|
||
di qua non muovo passo,
|
||
ma vendicar mi vo'.
|
||
Figaro
|
||
(Susanna!) Vendicarsi?
|
||
Susanna
|
||
1810 |
Sì.
|
|
Figaro
|
||
Come potria farsi?
|
||
|
||
Susanna
|
||
(L'iniquo io vo' sorprendere,
|
||
poi so quel che farò.)
|
||
Figaro
|
||
(La volpe vuol sorprendermi
|
||
e secondar la vo'.)
|
||
|
||
Figaro
|
||
(Con comica affettazione.)
|
||
1815 |
Ah se madama il vuole!Variante in den Textwiederholungen:
Ah madama! |
|
Susanna
|
||
Su via, manco parole.
|
||
Figaro
|
||
(Come sopra.)
|
||
Eccomi a' vostri piedi…
|
||
Ho pieno il cor di foco…
|
||
Esaminate il loco…
|
||
1820 |
Pensate al traditor.
|
|
|
||
Susanna
|
||
(Come la man mi pizzica!
|
||
Che smania! Che furor!)
|
||
Figaro
|
||
(Come il polmon mi s'altera!
|
||
Che smania! Che calor!)Variante in den Textwiederholungen:
Oh che calor!) |
||
|
||
Susanna
|
||
(Alterando un poco la voce.)
|
||
1825 |
E senz'alcun affetto?
|
|
Figaro
|
||
Suppliscavi il dispetto.
|
||
Non perdiam tempo invano,
|
||
(Si frega le mani.)
|
||
datemi un po' la mano…Variante in den Textwiederholungen:
datemi un po'… |
||
Susanna
|
||
(Parlando in voce naturale, gli dà uno schiaffo.)
|
||
Servitevi, signor.
|
||
Figaro
|
||
1830 |
Che schiaffo!Variante in den Textwiederholungen:
SUSANNA Che schiaffo! |
|
Susanna
|
||
(Lo schiaffeggia a tempo.)
|
||
E ancora questoDen zweiten Teil des gebrochenen Verses (verso spezzato) hat Mozart mit folgendem Text vertont:
„E questo e ancora questo“. |
||
e questo e poi quest'altro.
|
||
Figaro
|
||
Non batter così presto.
|
||
Susanna
|
||
E questo, signor scaltro,
|
||
e qui quest'altro ancor.Den ursprünglichen Siebensilber des Libretto-Erstdrucks hat Mozart mit folgendem Text vertont:
„e questo e qui quest’altro ancor.“ |
||
|
||
Figaro
|
||
1835 |
Oh schiaffi graziosissimi,
|
|
oh mio felice amor!
|
||
Susanna
|
||
Impara, impara, o perfido,
|
||
a fare il seduttor.
|
||
|
||
SCENA XIV
|
||
I sudetti, poi il Conte.
|
||
Figaro
|
||
(Si mette in ginocchio.)
|
||
Pace, pace, mio dolce tesoro!
|
||
1840 |
Io conobbi la voce che adoro
|
|
e che impressa ognor serbo nel cor.
|
||
Susanna
|
||
(Ridendo e con sorpresa.)
|
||
La mia voce?
|
||
Figaro
|
||
La voce che adoro.
|
||
Susanna, Figaro
|
||
Pace, pace, mio dolce tesoro,
|
||
pace, pace, mio tenero amor!
|
||
Il Conte
|
||
1845 |
Non la trovo, e girai tutto il bosco.
|
|
Susanna, Figaro
|
||
Questi è il Conte, a la voce il conosco.
|
||
Il Conte
|
||
(Parlando verso la nicchia dove entrò madama, cui apre egli stesso.)
|
||
Ehi Susanna… sei sorda… sei muta?
|
||
Susanna
|
||
Bella, bella! Non l'ha conosciuta!
|
||
Figaro
|
||
Chi?
|
||
Susanna
|
||
Madama.
|
||
Figaro
|
||
Madama?
|
||
Susanna
|
||
Madama.
|
||
Susanna, Figaro
|
||
1850 |
La comedia, idol mio, terminiamo,
|
|
consoliamo il bizzarro amator.
|
||
Figaro
|
||
(Si mette ai piedi di Susanna.)
|
||
Sì, madama, voi siete il ben mio.
|
||
Il Conte
|
||
La mia sposa!… Ah senz'arme son io.
|
||
Figaro
|
||
Un ristoro al mio cor concedete.
|
||
Susanna
|
||
1855 |
Io son qui, faccio quel che volete.
|
|
Il Conte
|
||
Ah ribaldi!
|
||
Susanna, Figaro
|
||
Ah corriamo, mio bene;
|
||
e le pene compensi il piacer.
|
||
(Vanno verso la nicchia a man manca.)
|
||
(Susanna entra nella nicchia.)
|
||
Il Conte
|
||
Gente, gente, a l'armi, a l'armi!
|
||
Figaro
|
||
(Finge eccessiva paura.)
|
||
Il padrone! Son perduto! Der zweite Versteil „Son perduto!“ wird von Figaro erst nach dem folgenden Vers des Conte „Gente, gente! Aiuto, aiuto!“ gesungen.
|
||
Il Conte
|
||
1860 |
Gente, gente, aiuto, aiuto!
|
|
SCENA ULTIMA
|
||
I sudetti, Antonio, Basilio e
|
||
Basilio, Antonio
|
||
Cosa avvenne?
|
||
Il Conte
|
||
Il scellerato!
|
||
M'ha tradito, m'ha infamato,
|
||
e con chi state a veder.
|
||
Basilio, Antonio
|
||
Son stordito, sbalordito,
|
||
1865 |
non mi par che ciò sia ver.
|
|
Figaro
|
||
Son storditi, sbalorditi,
|
||
oh che scena, che piacer!
|
||
Il Conte
|
||
(Tira pel braccio Cherubino, che fa forza per non sortire né si vede che per metà.)
|
||
Invan resistete,
|
||
uscite, madama,
|
||
1870 |
il premio or avrete
|
|
di vostra onestà.
|
||
Il paggio!
|
||
(Dopo il paggio escono Barbarina, Marcellina e Susanna, vestita cogli abiti della Contessa: si tiene il fazzoletto sulla faccia, s'inginocchia a' piedi del Conte.)
|
||
Antonio
|
||
Mia figlia!
|
||
Figaro
|
||
Mia madre!
|
||
Basilio, Antonio, Figaro
|
||
Madama!
|
||
Il Conte
|
||
Scoperta è la trama,
|
||
1875 |
la perfida è qua.
|
|
(Si inginocchiano tutti ad uno ad uno.)
|
||
Susanna
|
||
Perdono, perdono!
|
||
Il Conte
|
||
No no, non sperarlo.
|
||
Figaro
|
||
Perdono, perdono!
|
||
Il Conte
|
||
No no, non vuo' darlo.
|
||
Susanna, Barbarina, Marcellina, Cherubino, Basilio, Antonio, Figaro
|
||
1880 |
Perdono, perdono!
|
|
Il Conte
|
||
(Con più forza.)
|
||
No, no, no, no, no.Den ursprünglichen Sechssilbler (senario tronco) des Libretto-Erstdrucks "No, no, no, no, no." hat Mozart mit drei weiteren Wiederholungen des Wortes "no" vertont:
„No, no, no, no, no, no, no, no.“ |
||
La Contessa
|
||
(Esce dall'altra nicchia e vuole inginocchiarsi, il Conte nol permette.)
|
||
Almeno io per loro
|
||
perdono otterrò.
|
||
Basilio, il Conte, Antonio
|
||
Oh cielo! Che veggio!
|
||
1885 |
Deliro! Vaneggio!
|
|
Che creder non so.
|
||
Il Conte
|
||
(In tuon supplichevole.)
|
||
Contessa, perdono!
|
||
La Contessa
|
||
Più docile io sono
|
||
e dico di sì.
|
||
Susanna, la Contessa, Barbarina, Marcellina, Cherubino, Basilio, il Conte, Antonio, Figaro
|
||
1890 |
Ah tutti contenti
|
|
saremo così.
|
||
Susanna, la Contessa, Marcellina, Cherubino, Barbarina, Basilio, il Conte, Antonio, Figaro
|
||
Questo giorno di tormenti,
|
||
di capricci e di follia
|
||
in contenti e in allegria
|
||
1895 |
solo amor può terminar.
|
|
Sposi, amici, al ballo, al gioco,
|
||
a le mine date foco,
|
||
ed al suon di lieta marcia
|
||
corriam tutti a festeggiar!
|
||
Fine dell'opera.
|