Kritische Edition des vertonten Textes (Partiturtext) | Kritische Edition des Librettos (Libretto) | ||
---|---|---|---|
[423.Neunundzwanzigster Auftritt]
|
Neunundzwanzigster Auftritt
|
||
stage294b{Papageno, später die drei Knaben und Papagena.}
|
Papageno, später die drei Knaben und das Weib.
|
||
|
|
||
Papageno
|
Papageno
|
||
stage295a{(pfeift)}
|
(ruft mit seinem Pfeifchen)
|
||
Papagena! Papagena! Papagena!
|
Papagena! Papagena! Papagena!
|
||
stage295b{(pfeift)}
|
|
||
Weibchen! Täubchen! Meine Schöne! –
|
Weibchen! Täubchen! meine Schöne!
|
||
Vergebens! ach! sie ist verloren!
|
Vergebens! ach, sie ist verloren!
|
||
Ich bin zum Unglück schon geboren! –
|
Ich bin zum Unglück schon geboren.
|
||
Ich plauderte und das war schlecht,
|
Ich plauderte – und das war schlecht,
|
||
und drum geschieht es mir schon recht! –Variante in den Wiederholungen:
drum geschieht es mir schon recht! – |
darum geschieht es mir schon recht.
|
||
Seit ich gekostet diesen Wein –
|
Seit ich gekostet diesen Wein –
|
||
seit ich das schöne Weibchen sah,
|
seit ich das schöne Weibchen sah –
|
||
so brennt's im Herzenskämmerlein,
|
so brennt's im Herzenskämmerlein,
|
||
so zwicket's hier, so zwicket's da!
|
so zwickt es hier, so zwickt es da.
|
||
Papagena! Herzensweibchen!
|
Papagena! Herzenstäubchen!
|
||
Papagena! liebes Täubchen!
|
Papagena! liebes Weibchen!
|
||
's ist umsonst! Es ist vergebens!
|
's ist umsonst! Es ist vergebens!
|
||
Müde bin ich meines Lebens!
|
Müde bin ich meines Lebens!
|
||
Sterben macht der Lieb ein End,
|
Sterben macht der Lieb ein End,
|
||
wenn's im Herzen noch so brennt.
|
wenn's im Herzen noch so brennt.
|
||
stage296x{(nimmt einen Strick von seiner Mitte)}
|
(nimmt einen Strick von seiner Mitte)
|
||
Diesen Baum da will ich zieren,
|
Diesen Baum da will ich zieren,
|
||
mir an ihm den Hals zuschnüren,
|
mir an ihm den Hals zuschnüren,
|
||
weil das Leben mir missfällt.
|
weil das Leben mir missfällt.
|
||
Gute Nacht, du schwarze Welt! –
|
Gute Nacht, du schwarze Welt!
|
||
Weil du böse an mir handelst,
|
Weil du böse an mir handelst,
|
||
mir kein schönes Kind zubandelst,
|
mir kein schönes Kind zubandelst,
|
||
so ist's aus, so sterbe ich,
|
so ist's aus, so sterbe ich:
|
||
schöne Mädchen, denkt an mich! –
|
Schöne Mädchen, denkt an mich.
|
||
Will sich eine um mich Armen,
|
Will sich eine um mich Armen,
|
||
eh ich hänge, noch erbarmen –
|
eh ich hänge, noch erbarmen,
|
||
wohl, so lass ich's diesmal sein!
|
wohl, so lass ich's diesmal sein!
|
||
Rufet nur Ja oder Nein! –
|
Rufet nur – Ja oder Nein! –
|
||
Keine hört mich!
|
Keine hört mich; alles stille!
|
||
stage297x{(sieht sich um)}
|
(sieht sich um)
|
||
Alles stille!Variante in den Textwiederholungen:
Stille, stille, stille! |
|
||
Also ist es euer Wille!
|
Also ist es euer Wille?
|
||
Papageno, frisch hinauf,
|
Papageno, frisch hinauf!
|
||
ende deinen Lebenslauf.
|
Ende deinen Lebenslauf.
|
||
stage298x{(sieht sich um)}
|
(sieht sich um)
|
||
Nun! ich warte noch! Es sei –Schreibvariante in den Textwiederholungen:
Ich warte noch! Nun – es sei – |
Nun, ich warte noch; es sei!
|
||
bis man zählet: Eins, zwei, drei!
|
bis man zählet: Eins, zwei, drei!
|
||
stage299x{(pfeift)}
|
(pfeift)
|
||
Eins!
|
Eins!
|
||
stage300x{[423.(sieht sich um)]}
|
(sieht sich um)
|
||
stage301x{[423.(pfeift)]}
|
(pfeift)
|
||
Zwei!
|
Zwei!
|
||
stage302x{[423.(sieht sich um)]}
|
(sieht sich um)
|
||
|
Zwei ist schon vorbei!
|
||
stage303x{[423.(pfeift)]}
|
(pfeift)
|
||
Drei!
|
Drei!
|
||
stage304x{[423.(sieht sich um)]}
|
(sieht sich um)
|
||
|
|
||
Nun wohlan! es bleibt dabei!
|
Nun wohlan, es bleibt dabei,
|
||
Weil mich nichts zurückehält,
|
weil mich nichts zurückehält!
|
||
gute Nacht, du falsche Welt!
|
Gute Nacht, du falsche Welt!
|
||
stage305x{(will sich hängen)}
|
(will sich hängen)
|
||
|
|
||
Die drei Knaben
|
Die drei Knaben
|
||
stage306a{(fahren herunter)}
|
(fahren herunter)
|
||
Halt ein! o Papageno, und sei klug!
|
Halt ein, o Papageno! und sei klug.
|
||
Man lebt nur einmal, dies sei dir genug!
|
Man lebt nur einmal, dies sei dir genug.
|
||
Papageno
|
Papageno
|
||
Ihr habt gut reden, gut zu scherzen;
|
Ihr habt gut reden, habt gut scherzen;
|
||
doch brennt' es euch wie mich im Herzen,
|
doch brennt' es euch wie mich im Herzen,
|
||
ihr würdet auch nach Mädchen gehn.
|
ihr würdet auch nach Mädchen gehn.
|
||
Die drei Knaben
|
Die drei Knaben
|
||
So lasse deine Glöckchen klingen,
|
So lasse deine Glöckchen klingen;
|
||
dies wird dein Weibchen zu dir bringen.
|
dies wird dein Weibchen zu dir bringen.
|
||
Papageno
|
Papageno
|
||
Ich Narr vergaß der Zauberdinge! –
|
Ich Narr vergaß der Zauberdinge.
|
||
stage306b{(nimmt sein Instrument heraus)}
|
|
||
Erklinge, Glockenspiel, erklinge,
|
Erklinge, Glockenspiel, erklinge!
|
||
ich muss mein liebes Mädchen sehn!
|
Ich muss mein liebes Mädchen sehn.
|
||
stage307x{(Die drei Knaben laufen zu ihrem FlugwerkHier ist ein Gefährt gemeint, das mithilfe der gleichnamigen Vorrichtung bewegt wird. und bringen das Weib heraus.)}
|
|
||
|
|
||
Klinget, Glöckchen, klinget,
|
Klinget, Glöckchen, klinget!
|
||
schafft mein Mädchen her! –
|
Schafft mein Mädchen her!
|
||
Klinget, Glöckchen, klinget,
|
Klinget, Glöckchen, klinget!
|
||
bringt mein Weibchen her! –Schreibvariante in den Textwiederholungen:
bringt sie her! mein Mädchen her! mein Weibchen her! – |
Bringt mein Weibchen her!
|
||
|
(Unter diesem Schlagen laufen die drei Knaben zu ihrem FlugwerkHier ist ein Gefährt gemeint, das mithilfe der gleichnamigen Vorrichtung bewegt wird. und bringen das Weib heraus.)
|
||
Die drei Knaben
|
Die drei Knaben
|
||
|
Komm her, du holdes, liebes Weibchen!Zu den folgenden, von Mozart nicht vertonten fünf Versen vgl. Gernot Gruber, „Vorwort“ zu Die Zauberflöte (Neue Mozart-Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/19), Kassel 1970, S. XIV.
|
||
|
Dem Mann sollst du dein Herzchen weihn!
|
||
|
Er wird dich lieben, süßes Weibchen,
|
||
|
dein Vater, Freund und Bruder sein!
|
||
|
Sei dieses Mannes Eigentum!
|
||
|
(im Auffahren)
|
||
Nun, Papageno, sieh dich um!
|
Nun, Papageno, sieh dich um!
|
||
stage308x{(Die drei Knaben fahren auf. }stage309a{Papageno sieht sich um; }stage309b{[423.beidePapageno und das Weib haben unter dem Ritornell komisches Spiel.])}
|
(Papageno sieht sich um; beidePapageno und das Weib haben unter dem Ritornell komisches Spiel.)
|
||
|
Duetto
|
||
Papageno
|
Papageno
|
||
Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Papagena!Varianten in den Wiederholungen:
Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa- Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa- Pa-Pa-Pa-Pa-Pa- Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-pagena! |
Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Papagena!
|
||
Papagena
|
Weib
|
||
Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Papageno!Varianten in den Wiederholungen:
Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa- Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa- Pa-Pa-Pa-Pa-Pa- Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-pageno! |
Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Papageno.
|
||
|
Beide
|
||
|
Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Papagena!|Papageno!
|
||
Papageno
|
Papageno
|
||
Bist du mir nun ganz gegeben? –
|
Bist du mir nun ganz gegeben?
|
||
Papagena
|
Weib
|
||
Nun bin ich dir ganz gegeben. –
|
Nun bin ich dir ganz gegeben.
|
||
ens004x{Anfang}
|
|
||
Papageno
|
Papageno
|
||
Nun so sei mein liebes Weibchen!Variante in den Wiederholungen:
Mein liebes Weibchen! |
Nun so sei mein liebes Weibchen!
|
||
Papagena
|
Weib
|
||
Nun so sei mein Herzenstäubchen!Variante in den Wiederholungen:
Mein Herzenstäubchen! |
Nun so sei mein Herzenstäubchen!
|
||
Beide
|
Beide
|
||
Welche Freude wird das sein,
|
Welche Freude wird das sein,
|
||
wenn die Götter uns bedenken,
|
wenn die Götter uns bedenken,
|
||
unsrer Liebe Kinder schenken,
|
unsrer Liebe Kinder schenken,
|
||
so liebe kleine Kinderlein!
|
so liebe kleine Kinderlein.
|
||
ens004x{Ende}
|
|
||
|
|
||
Papageno
|
Papageno
|
||
Erst einen kleinen Papageno!
|
Erst einen kleinen Papageno.
|
||
Papagena
|
Weib
|
||
Dann eine kleine Papagena!
|
Dann eine kleine Papagena.
|
||
Papageno
|
Papageno
|
||
Dann wieder einen Papageno!Variante in den Wiederholungen:
Papageno! |
Dann wieder einen Papageno.
|
||
Papagena
|
Weib
|
||
Dann wieder eine Papagena!Variante in den Wiederholungen:
Papagena! |
Dann wieder eine Papagena.
|
||
Beide
|
Beide
|
||
Es ist das höchste der Gefühle,
|
Es ist das höchste der Gefühle,
|
||
wenn viele, viele, viele
|
wenn viele, viele, viele, viele
|
||
ens006x{Anfang}
|
|
||
Pa-Pa-Papageno|Varianten in den Wiederholungen:
Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-pageno! Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-pageno! Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-pageno! Papageno! Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-pageno! Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-pageno! |
Pa-Pa-Pa-Pa-Papageno|
|
||
Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-PapagenaVarianten in den Wiederholungen:
Pa-Pa-Pa-pagena! Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-pagena! Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-pagena! Papagena! Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-pagena! Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-pagena! |
Pa-Pa-Pa-Pa-Papagena
|
||
der Eltern Segen werden sein.
|
der Segen froher Eltern sein;
|
||
|
wenn dann die Kleinen um sie spielen,
|
||
|
die Eltern gleiche Freude fühlen,
|
||
|
sich ihres Ebenbildes freun.
|
||
|
O welch ein Glück kann größer sein?
|
||
ens006x{Ende}
|
|
||
stage310x{[423.(beide ab)]}
|
(beide ab)
|
||
[423.Dreißigster Auftritt]
|
Dreißigster Auftritt
|
||
stage311x{Manostatos[423., die Königin mit allen ihren Damen kommen von beiden Versenkungen; sie tragen schwarze Fackeln in der Hand.]}
|
Der Mohr, die Königin mit allen ihren Damen kommen von beiden Versenkungen; sie tragen schwarze Fackeln in der Hand.
|
||
|
|
||
Manostatos
|
Mohr
|
||
Nur stille! stille! stille! stille!
|
Nur stille! stille! stille! stille!
|
||
Bald dringen wir in Tempel ein!
|
Bald dringen wir in Tempel ein.
|
||
Königin, Die drei Damen
|
Königin, Die drei Damen
|
||
Nur stille! stille! stille! stille!
|
Nur stille! stille! stille! stille!
|
||
Bald dringen wir in Tempel ein.
|
Bald dringen wir in Tempel ein.
|
||
Manostatos
|
Mohr
|
||
Doch Fürstin! halte Wort! erfülle!
|
Doch Fürstin, halte Wort! – erfülle –
|
||
Dein Kind muss meine Gattin sein!
|
Dein Kind muss meine Gattin sein.
|
||
Königin
|
Königin
|
||
Ich halte Wort! Es ist mein Wille.
|
Ich halte Wort; es ist mein Wille.
|
||
Mein Kind soll deine Gattin sein!
|
|
||
Königin, Die drei Damen
|
Königin, Die drei Damen
|
||
Mein|Ihr Kind soll deine Gattin sein!
|
Mein|Ihr Kind soll deine Gattin sein.
|
||
stage312a{(Man hört dumpfen Donner und Wassergeräusch.)}
|
(Man hört dumpfen Donner, Geräusch von Wasser.)
|
||
Manostatos
|
Mohr
|
||
Doch still, ich höre schrecklich Rauschen
|
Doch still, ich höre schrecklich Rauschen
|
||
wie Donnerton und Wasserfall. –
|
wie Donnerton und Wasserfall.
|
||
Königin, Die drei Damen
|
Königin, Die drei Damen
|
||
Ja, fürchterlich ist dieses Rauschen
|
Ja, fürchterlich ist dieses Rauschen
|
||
wie fernen Donners Wiederhall!
|
wie fernen Donners Wiederhall!
|
||
Manostatos
|
Mohr
|
||
Nun sind sie in des Tempels Hallen.
|
Nun sind sie in des Tempels Hallen.
|
||
Alle
|
Alle
|
||
Dort wollen wir sie überfallen, –
|
Dort wollen wir sie überfallen, –
|
||
die Frömmler tilgen von der Erd
|
die Frömmler tilgen von der Erd
|
||
mit Feuers Glut und mächt'gem Schwert!
|
mit Feuersglut und mächt'gem Schwert.
|
||
Die drei Damen, Manostatos
|
|
||
stage312b{(kniend)}
|
|
||
Dir, große Königin der Nacht,
|
Dir, große Königin der Nacht,
|
||
sei unsrer Rache Opfer gebracht!
|
sei unsrer Rache Opfer gebracht.
|
||
stage313x{(Donner, Blitz, Sturm)}
|
(Man hört den stärksten Akkord, Donner, Blitz, Sturm. Sogleich verwandelt sich das ganze Theater in eine Sonne. Sarastro steht erhöht; Tamino, Pamina, beide in priesterlicher Kleidung. Neben ihnen die ägyptischen Priester auf beiden Seiten. Die drei Knaben halten Blumen.)
|
||
Alle
|
Königin, Mohr
|
||
Zerschmettert, zernichtet ist unsere Macht,
|
Zerschmettert, zernichtet ist unsere Macht,
|
||
wir alle gestürzet in ewige Nacht! –
|
wir alle gestürzet in ewige Nacht.
|
||
stage314a{(versinken)}
|
(Sie versinken.)
|
||
stage314b{[423.(Sogleich verwandelt sich das ganze Theater in eine Sonne. Sarastro steht erhöht; Tamino, Pamina, beide in priesterlicher Kleidung. Neben ihnen die ägyptischen Priester auf beiden Seiten. Die drei Knaben halten Blumen.)]} |
|
||
|
|
||
Sarastro
|
Sarastro
|
||
Die Strahlen der Sonne vertreiben die Nacht,
|
Die Strahlen der Sonne vertreiben die Nacht,
|
||
|
|
||
zernichten der Heuchler
|
zernichten der Heuchler
|
||
|
|
||
|
|
||
erschlichene Macht!
|
erschlichene Macht.
|
||
Chor
|
Chor
|
||
Heil sei euch Geweihten! Ihr dranget durch Nacht!
|
Heil sei euch Geweihten! Ihr drangt durch die Nacht;
|
||
Dank sei dir, Osiris, dir, Isis, gebracht!
|
Dank sei dir, Osiris und Isis, gebracht!
|
||
|
|
||
Es siegte die Stärke und krönet zum Lohn
|
Es siegte die Stärke und krönet zum Lohn
|
||
die Schönheit und Weisheit mit ewiger Kron!
|
die Schönheit und Weisheit mit ewiger Kron.
|
||
stage315x{[423.Ende.]}
|
Ende.
|