SCENA X
 
 
I suddetti e Donna Elvira che ferma con atti disperatissimi Don Giovanni etc.
 
speaker-icon
Recitativo
 
 
Donna Elvira
 
 
Fermati, scellerato: il ciel mi fece
 
 
udir le tue perfidie; io sono a tempo
 
 
di salvar questa misera innocente
 
 
dal tuo barbaro artiglio.
 
 
Zerlina
 
  355
Meschina, cosa sento!
 
 
Don Giovanni
 
 
(Amor, consiglio!)
 
 
(A Donna Elvira piano.)
 
 
Idol mio, non vedete
 
 
ch'io voglio divertirmi…
 
 
Donna Elvira
 
 
(Forte.)
 
 
Divertirti?
 
 
È vero! divertirti! Io so, crudele,
 
 
come tu ti diverti…
 
 
Zerlina
 
  360
Ma signor cavaliere…
 
 
è ver quel ch'ella dice?
 
 
Don Giovanni
 
 
(Piano a Zerlina.)
 
 
La povera infelice
 
 
è di me innamorata, e per pietà
 
 
deggio fingere amore,
 
  365
ch'io son per mia disgrazia uom di buon core.
 
speaker-icon
No 8 Aria
 
 
Donna Elvira
 
     
 
    Ah fuggi il traditor,Variante in den Wiederholungen:
Ah fuggi.
 
 
non lo lasciar più dir:
 
 
il labbro è mentitor,
 
 
fallace il ciglio.Variante in den Wiederholungen:
fallace il ciglio, sì.
 
     
  370
    Da' miei tormenti impara
 
 
a creder a quel cor,
 
 
e nasca il tuo timor
 
 
dal mio periglio.
 
 
(Parte conducendo seco Zerlina.)
 
 
SCENA XI
 
 
Don Giovanni solo, poi Don Ottavio e Donn'Anna.
 
speaker-icon
Recitativo
 
 
Don Giovanni
 
 
Mi par ch'oggi il demonio si diverta
 
  375
d'opporsi a' miei piacevoli progressi;
 
 
vanno mal tutti quanti.
 
 
Don Ottavio
 
 
Ah ch'ora, idolo mio, son vani i pianti!
 
 
Di vendetta si parli. Ah Don Giovanni!
 
 
Don Giovanni
 
 
(Mancava questo inver!)
 
 
Donn'Anna
 
 
Signore, a tempo
 
  380
vi ritroviam: avete core, avete
 
 
anima generosa?
 
 
Don Giovanni
 
 
(Sta' a vedere
 
 
che il diavolo gliAnders als in allen direkten Quellen des Textes (autographe Partitur und Libretto-Drucke Wien 1787, Prag 1787 und Wien 1788, klicken Sie bitte auf den Vers in der linken Spalte) steht das Pronomen in NMA nicht im Plural („gli“), sondern im Singular (“le”). Vgl. Wolfgang Amadeus Mozart, Don Giovanni, Neue Mozart Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/17, hrsg. von Wolfgang Plath und Wolfgang Rehm, Kassel 1968, S. 121 sowie Wolfgang Plath und Wolfgang Rehm, Kritischer Bericht, Neue Mozart-Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/17, Kassel 2003, S. 108, T. 11. Dadurch ändert sich der ursprüngliche Sinn des Satzes („Sicherlich hat der Teufel ihnen etwas gesagt.“), da das Pronomen nicht mehr auf beide Don Ottavio und Donn’Anna, sondern nur auf Letztere bezogen ist („Sicherlich hat der Teufel ihr etwas gesagt.“). ha detto qualche cosa.)
 
 
Che domanda! Perché?
 
 
Donn'Anna
 
 
Bisogno abbiamo
 
 
della vostra amicizia.
 
 
Don Giovanni
 
  385
(Mi torna il fiato in corpo.) Comandate:
 
 
(Con molto foco.)
 
 
i congiunti, i parenti,
 
 
questa man, questo ferro, i beni, il sangue
 
 
spenderò per servirvi.
 
 
Ma voi, bella Donn'Anna,
 
  390
perché così piangete?
 
 
Il crudele chi fu che osò la calma
 
 
turbar del viver vostro…
 
 
SCENA XII
 
 
I suddetti, Donna Elvira.
 
speaker-icon
Recitativo
 
 
Donna Elvira
 
 
Ah ti ritrovo ancor, perfido mostro!
 
speaker-icon
No 9 Quartetto
 
 
Donna Elvira
 
     
 
    Non ti fidar, o misera,
 
  395
di quel ribaldo cor:
 
 
me già tradì quel barbaro,
 
 
te vuol tradire ancor.
 
 
 
 
Donn'Anna, Don Ottavio
 
     
 
    Cieli! che aspetto nobile!
 
 
Che dolce maestà!
 
  400
Il suo pallor, le lagrime
 
 
m'empiono di pietà.
 
 
Don Giovanni
 
 
(A parte, Donna Elvira ascolta.)
 
     
 
    La povera ragazza
 
 
è pazza, amici miei:
 
 
lasciatemi con lei,
 
  405
forse si calmerà.
 
 
Donna Elvira
 
     
 
    Ah non credete al perfido!
 
 
Don Giovanni
 
 
È pazza, non badate.
 
 
Donna Elvira
 
 
Restate ancor, restate!Variante in den Wiederholungen:
Restate!
 
 
Donn'Anna, Don Ottavio
 
 
A chi si crederà?
 
 
 
 
Don Giovanni, Donn'Anna, Don Ottavio
 
     
  410
    Certo moto d'ignoto tormento|spavento
 
 
dentro l'alma girare mi sento
 
 
che mi dice per quella infelice
 
 
cento cose che intender non sa.Variante in den Wiederholungen:
cento cose che intender non sa, no.
 
 
Donna Elvira
 
     
 
    Sdegno, rabbia, dispetto, tormento
 
  415
dentro l'alma girare mi sento
 
 
che mi dice di quel traditore
 
 
cento cose che intender non sa.Variante in den Wiederholungen:
cento cose che intender non sa, no.
 
 
 
 
Don Ottavio
 
 
(A parte.)
 
     
 
    Io di qua non vado via,
 
 
se non scopro questo affar.
 
 
Donn'Anna
 
 
(A parte.)
 
  420
Non ha l'aria di pazzia
 
 
il suo volto, il suo parlar.
 
 
Don Giovanni
 
 
(A parte.)
 
     
 
    Se men vado si potria
 
 
qualche cosa sospettar.
 
 
Donna Elvira
 
 
Da quel ceffo si dovria
 
  425
la ner'alma giudicar.
 
 
Don Ottavio
 
 
(A Don Giovanni.)
 
     
 
    Dunque quella?
 
 
Don Giovanni
 
 
È pazzarella.
 
 
Donn'Anna
 
 
(A Donna Elvira.)
 
 
Dunque quegli?
 
 
Donna Elvira
 
 
È un traditore.
 
 
Don Giovanni
 
 
Infelice!
 
 
Donna Elvira
 
 
Mentitore!
 
 
 
 
Donn'Anna, Don Ottavio
 
 
Incomincio a dubitar.
 
 
 
 
Don Giovanni
 
 
(Piano a Donna Elvira.)
 
     
  430
    Zitto, zitto, che la gente
 
 
si raduna a noi d'intorno;
 
 
siate un poco più prudente,
 
 
vi farete criticar.Varianten in den Wiederholungen:

Zitto, zitto,
si raduna a noi la gente:
siate un poco più prudente!
Vi farete criticar.

Zitto, zitto:
siate un poco più prudente,
vi farete criticar.
 
 
Donna Elvira
 
 
(Forte a Don Giovanni.)
 
     
 
    Non sperarlo, o scellerato,
 
  435
ho perduta la prudenza:Variante in den Wiederholungen:
Non sperarlo, o scellerato!
Ho perduta la prudenza:
 
 
le tue colpe ed il mio stato
 
 
voglio a tutti palesar.
 
 
Donn'Anna, Don Ottavio
 
 
(A parte, guardando Don Giovanni.)
 
     
 
    Quegli accenti sì sommessi,
 
 
quel cangiarsi di colore
 
  440
son indizi troppo espressi
 
 
che mi fan determinar.
 
 
 
 
(Parte Donna Elvira.)
 
speaker-icon
Recitativo
 
 
Don Giovanni
 
 
Povera sventurata! I passi suoi
 
 
voglio seguir: non voglio
 
 
che faccia un precipizio. Perdonate,
 
  445
bellissima Donn'Anna;
 
 
se servirvi poss'io,
 
 
in mia casa v'aspetto. Amici, addio.
 
 
(Parte.)
 
 
SCENA XIII
 
speaker-icon
No 10 Recitativo strumentatoNMA: Recitativo accompagnato ed Aria
 
speaker-icon
Recitativo strumentatoNMA: Recitativo accompagnato
 
 
Don Ottavio e Donn'Anna.
 
 
Donn'Anna
 
 
Don'Ottavio, son morta!
 
 
Don Ottavio
 
 
Cosa è stato?
 
 
Donn'Anna
 
 
Per pietà, soccorretemi.
 
 
Don Ottavio
 
 
Mio bene…
 
  450
fate coraggio!
 
 
Donn'Anna
 
 
Oh dèi!
 
 
quegli è il carnefice
 
 
del padre mio.
 
 
Don Ottavio
 
 
Che dite…
 
 
Donn'Anna
 
 
Non dubitate più: gli ultimi accenti
 
 
che l'empio proferì, tutta la voce
 
 
richiamar nel cor mio di quell'indegno
 
  455
che nel mio appartamento…
 
 
Don Ottavio
 
 
Oh ciel! possibile
 
 
che sotto il sacro manto d'amicizia…
 
 
Ma come fu? Narratemi
 
 
lo strano avvenimento.
 
 
Donn'Anna
 
 
Era già alquanto
 
 
avanzata la notte,
 
  460
quando nelle mie stanze, ove soletta
 
 
mi trovai per sventura, entrar io vidi
 
 
in un mantello avvolto
 
 
un uom che al primo istante
 
 
avea preso per voi…
 
  465
ma riconobbi poi
 
 
che un inganno era il mio…
 
 
Don Ottavio
 
 
(Con affanno.)
 
 
Stelle! seguite.
 
 
Donn'Anna
 
 
Tacito a me s'appressa
 
 
e mi vuole abbracciar: sciogliermi cerco,
 
 
ei più mi stringe; grido,
 
  470
non viene alcun.
 
 
Con una mano cerca
 
 
d'impedire la voce
 
 
e coll'altra m'afferra
 
 
stretta così, che già mi credo vinta.
 
 
Don Ottavio
 
 
Perfido! E alfin?
 
 
Donn'Anna
 
 
Alfine il duol, l'orrore
 
  475
dell'infame attentato
 
 
accrebbe sì la lena mia, che a forza
 
 
di vincolarmi, torcermi e piegarmi
 
 
da lui mi sciolsi.
 
 
Don Ottavio
 
 
Ohimè, respiro.
 
 
Donn'Anna
 
 
Allora
 
 
rinforzo i stridi miei,
 
 
chiamo soccorso:
 
  480
fugge il fellon, arditamente il seguo
 
 
fin nella strada per fermarlo, e sono
 
 
assalitrice d'assalita; il padre
 
 
v'accorre, vuol conoscerlo, e l'iniquo,
 
 
che del povero vecchio era più forte,
 
  485
compie il misfatto suo col dargli morte.
 
speaker-icon
Aria
 
 
Donn'Anna
 
     
 
    Or sai chi l'onore
 
 
rapire a me volse,
 
 
chi fu il traditore
 
 
che il padre mi tolse:
 
  490
vendetta ti chiedo,
 
 
la chiede il tuo cor.
 
     
 
    Rammenta la piaga
 
 
del misero seno,
 
 
rimira di sangueVariante in den Wiederholungen:
rimira di sangue…
 
  495
coperto il terreno,
 
 
se l'ira in te langue
 
 
d'un giusto furor.
 
 
(Parte.)
 
 
SCENA XIV
 
 
Don Ottavio solo.
 
speaker-icon
Recitativo
 
 
Don Ottavio
 
 
Come mai creder deggio
 
 
di sì nero delitto
 
  500
capace un cavaliero?
 
 
Ah di scoprire il vero
 
 
ogni mezzo si cerchi! Io sento in petto
 
 
e di sposo e d'amico
 
 
il dover che mi parla:
 
  505
disingannar la voglio o vendicarla.
 
 
(Parte.)
 
 
SCENA XV
 
 
Leporello solo, poi Don Giovanni.
 
speaker-icon
Recitativo
 
 
Leporello
 
 
Io deggio ad ogni patto
 
 
per sempre abbandonar questo bel matto!
 
 
Eccolo qui: guardate
 
 
con qual indifferenza se ne viene!
 
 
Don Giovanni
 
  510
Oh Leporello mio, va tutto bene!
 
 
Leporello
 
 
Don Giovannino mio, va tutto male!
 
 
Don Giovanni
 
 
Come va tutto male?
 
 
Leporello
 
 
Vado a casa,
 
 
come voi l'ordinaste,
 
 
con tutta quella gente…
 
 
Don Giovanni
 
 
Bravo!
 
 
Leporello
 
 
A forza
 
  515
di chiacchiere, di vezzi e di bugie,
 
 
ch'ho imparato sì bene a star con voi,
 
 
cerco d'intrattenerli…
 
 
Don Giovanni
 
 
Bravo!
 
 
Leporello
 
 
Dico
 
 
mille cose a Masetto per placarlo,
 
 
per trargli dal pensier la gelosia…
 
 
Don Giovanni
 
  520
Bravo, bravo in coscienza mia!
 
 
Leporello
 
 
Faccio che bevano
 
 
e gli uomini e le donne:
 
 
son già mezzo ubbriachi,
 
 
altri canta, altri scherza,
 
 
altri seguita a ber; in sul più bello
 
  525
chi credete che capiti?
 
 
Don Giovanni
 
 
Zerlina!
 
 
Leporello
 
 
Bravo! E con lei chi viene?
 
 
Don Giovanni
 
 
Donna Elvira.
 
 
Leporello
 
 
Bravo! E disse di voi…
 
 
Don Giovanni
 
 
Tutto quel mal che in bocca le venia.
 
 
Leporello
 
 
Bravo, bravo in coscienza mia!
 
 
Don Giovanni
 
  530
E tu cosa facesti?
 
 
Leporello
 
 
Tacqui.
 
 
Don Giovanni
 
 
Ed ella?
 
 
Leporello
 
 
Seguì a gridar.
 
 
Don Giovanni
 
 
E tu?
 
 
Leporello
 
 
Quando mi parve
 
 
che già fosse sfogata, dolcemente
 
 
fuor dell'orto la trassi e, con bell'arte
 
 
chiusa la porta a chiave,
 
 
io mi cavai
 
  535
e sulla via soletta la lasciai.
 
 
Don Giovanni
 
 
Bravo, bravo, arcibravo!
 
 
L'affar non può andar meglio: incominciasti,
 
 
io saprò terminar. Troppo mi premono
 
 
queste contadinotte:
 
  540
le voglio divertir fin che vien notte.
 
speaker-icon
No 11 Aria
 
 
Don Giovanni
 
     
 
    Fin ch'han dal vino
 
 
calda la testa,
 
 
una gran festa
 
 
fa' preparar.
 
     
  545
    Se trovi in piazza
 
 
qualche ragazza,
 
 
teco ancor quella
 
 
cerca menar.
 
     
 
    Senza alcun ordine
 
  550
la danza sia:
 
 
chi 'l minuetto,
 
 
chi la follia,
 
 
chi l'alemanna
 
 
farai ballar.
 
     
  555
    Ed io fra tanto
 
 
dall'altro canto
 
 
con questa e quella
 
 
vo' amoreggiar.
 
     
 
    Ah la mia lista
 
  560
doman mattina
 
 
d'una decina
 
 
devi aumentar.
 
 
(Partono.)
 
 


Giardino con due porte chiuse a chiave per di fuori.
 
 
SCENA XVI
 
 
Masetto e Zerlina, coro di contadini e di contadine sparse qua e là che dormono e siedono sopra sofà d'erbe. Due nicchie.
 
speaker-icon
Recitativo
 
 
Zerlina
 
 
Masetto, senti un po'… Masetto, dico!
 
 
Masetto
 
 
Non mi toccar.
 
 
Zerlina
 
 
Perché?
 
 
Masetto
 
 
Perché mi chiedi?
 
  565
Perfida! il tatto sopportar dovrei
 
 
d'una man infedele?
 
 
Zerlina
 
 
Ah no, taci, crudele:
 
 
io non merto da te tal trattamento!
 
 
Masetto
 
 
Come! Ed hai l'ardimento di scusarti?
 
  570
Star sola con un uom, abbandonarmi
 
 
il dì delle mie nozze! porre in fronte
 
 
a un villano d'onore
 
 
questa marca d'infamia! Ah se non fosse,
 
 
se non fosse lo scandalo! vorrei…
 
 
Zerlina
 
  575
Ma se colpa io non ho! Ma se da lui
 
 
ingannata rimasi! E poi che temi?
 
 
Tranquillati, mia vita:
 
 
non mi toccò la punta delle dita.
 
 
Non me lo credi? Ingrato!
 
  580
Vien qui, sfogati, ammazzami, fa' tutto
 
 
di me quel che ti piace;
 
 
ma poi, Masetto mio, ma poi fa' pace.
 
speaker-icon
No 12 Aria
 
 
Zerlina
 
     
 
    Batti, batti, o bel Masetto,
 
 
la tua povera Zerlina:Variante in den Wiederholungen:
la tua Zerlina:
 
  585
starò qui come agnellinaVariante in den Wiederholungen:
starò qui
 
 
le tue botte ad aspettar.
 
     
 
    Lascerò straziarmi il crine,
 
 
lascerò cavarmi gli occhi,
 
 
e le care tue manine
 
  590
lieta poi saprò baciar.
 
     
 
    Ah lo vedo, non hai core!Variante in den Wiederholungen:
Ah non hai core!
 
 
Pace, pace, o vita mia,
 
 
in contenti ed allegria
 
 
notte e dì vogliam passar.Variante in den Wiederholungen:
Sì, sì, sì, sì, sì, sì, notte e dì vogliam passar.
 
 
(Parte.)
 
speaker-icon
Recitativo
 
 
Masetto
 
  595
Guarda un po' come seppe
 
 
questa strega sedurmi! Siamo pure
 
 
i deboli di testa!
 
 
Don Giovanni
 
 
(Di dentro.)
 
 
Sia preparato tutto a una gran festa.
 
 
Zerlina
 
 
Ah Masetto, Masetto! odi la voce
 
  600
del monsù cavaliero?
 
 
Masetto
 
 
Ebben, che c'è?
 
 
Zerlina
 
 
Verrà!
 
 
Masetto
 
 
Lascia che venga.
 
 
Zerlina
 
 
Ah se vi fosse
 
 
un buco da fuggir!
 
 
Masetto
 
 
Di cosa temi?
 
 
Perché diventi pallida? Ah capisco,
 
  605
capisco, bricconcella!
 
 
Hai timor ch'io comprenda
 
 
com'è tra voi passata la faccenda.
 
speaker-icon
No 13 Finale
 
 
Masetto
 
     
 
    Presto, presto, pria ch'ei venga,
 
 
por mi vo' da qualche lato:
 
  610
c'è una nicchia… qui celato,
 
 
cheto cheto mi vo' star.
 
 
Zerlina
 
     
 
    Senti, senti… dove vai!
 
 
Ah non t'asconder, o Masetto:
 
 
Se ti trova, poveretto,
 
  615
tu non sai quel che può far.Variante in den Wiederholungen:
Poveretto!
Tu non sai quel che può far.
 
 
Masetto
 
     
 
    Faccia, dica quel che vuole.
 
 
Zerlina
 
 
Ah non giovan le parole!
 
 
Masetto
 
 
Parla forte e qui t'arresta.
 
 
Zerlina
 
 
Che capriccio ha nella testa!
 
 
 
 
Masetto
 
 
(Sottovoce.)
 
     
  620
    (Capirò se m'è fedele,
 
 
e in qual modo andò l'affar.)
 
 
(Entra nella nicchia.)
 
 
Zerlina
 
 
(Sottovoce.)
 
 
(Quell'ingrato, quel crudele
 
 
oggi vuol precipitar.)
 
 
 
 
SCENA XVII
 
 
Zerlina, Don Giovanni con quattro servi nobilmente vestiti.
 
 
Don Giovanni
 
     
 
    Su, svegliatevi, da bravi,
 
  625
su, coraggio, o buona gente!
 
 
Vogliam stare allegramente,
 
 
vogliam rider e scherzar.Variante in den Wiederholungen:
vogliam ridere e scherzar.
 
 
 
 
(Ai servi.)
 
     
 
    Alla stanza della danza
 
 
conducete tutti quanti
 
  630
ed a tutti in abbondanza
 
 
gran rinfreschi fate dar.
 
 
Coro di servi
 
     
 
    Su, svegliatevi, da bravi,
 
 
su, coraggio, o buona gente!
 
 
Vogliam stare allegramente,
 
  635
vogliam rider e scherzar.Varianten in den Wiederholungen:

(partendo)
vogliam rider e scherzar.

(Entrano.)
vogliam rider e scherzar.
 
 
(Partono i servi e i contadini.)
 
 
SCENA XVIII
 
 
Don Giovanni, Zerlina, Masetto nella nicchia.
 
 
Zerlina
 
 
(Vuol nascondersi.)
 
     
 
    Tra quest'arbori celata
 
 
si può dar che non mi veda.
 
 
Don Giovanni
 
 
Zerlinetta mia garbata,
 
 
(La prende.)
 
 
t'ho già visto, non scappar.
 
 
Zerlina
 
     
  640
    Ah lasciatemi andar via…
 
 
Don Giovanni
 
 
No no, resta, gioia mia.
 
 
Zerlina
 
 
Se pietade avete in core…
 
 
Don Giovanni
 
 
Sì, ben mio, son tutto amore.
 
 
 
     
 
    Vieni un poco in questo loco,
 
  645
fortunata io ti vo' far.
 
 
Zerlina
 
 
Ah s'ei vede il sposo mio,
 
 
so ben io quel che può far.
 
 
 
 
Don Giovanni
 
 
(Nell'aprire la nicchia e vedendo Masetto fa un moto di stupore.)
 
     
 
    Masetto!
 
 
Masetto
 
 
Sì, Masetto.
 
 
Don Giovanni
 
 
(Un poco confuso.)
 
 
E chiuso là perché?
 
 
(Riprende ardire.)
 
  650
La bella tua Zerlina
 
 
non può, la poverina,
 
 
più star senza di te.
 
 
Masetto
 
 
(Un poco ironico.)
 
     
 
    Capisco, sì signore.
 
 
Don Giovanni
 
 
(A Zerlina.)
 
 
Adesso fate core!
 
 
(Si sente il preludio della danza.)
 
  655
I suonatori udite,
 
 
 
 
venite omai con me.
 
 
Masetto, Zerlina
 
 
Sì sì, facciamo core,
 
 
ed a ballar cogli altri
 
 
andiamo tutti tre.
 
 
 
 
(Partono.)
 
 
SCENA XIX
 
 
Don Ottavio, Donn'Anna e Donna Elvira in maschera; poi Leporello e Don Giovanni alla finestra.
 
 
Donna Elvira
 
     
  660
    Bisogna aver coraggio,
 
 
o cari amici miei,
 
 
e i suoi misfatti rei
 
 
scoprir potremo allor.
 
 
Don Ottavio
 
     
 
    L'amica dice bene,
 
  665
coraggio aver conviene:
 
 
discaccia, o vita mia,
 
 
l'affanno ed il timor.
 
 
Donn'Anna
 
     
 
    Il passo è periglioso,
 
 
può nascer qualche imbroglio:
 
  670
temo pel caro sposo
 
 
e per noi temo ancor.
 
 
Leporello
 
 
(Apre la finestra.)
 
     
 
    Signor, guardate un poco
 
 
che maschere galanti.
 
 
Don Giovanni
 
 
Falle passar avanti,
 
  675
di' che ci fanno onor.
 
 
 
 
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
 
 
(Piano.)
 
 
Al volto ed alla voce
 
 
si scopre il traditore.
 
 
Leporello
 
     
 
    Zi zi, signore maschere!
 
 
Zi zi…
 
 
 
 
Donn'Anna, Donna Elvira
 
 
(A Don Ottavio piano.)
 
 
Via, rispondete.
 
 
Leporello
 
  680
Zi zi, signore maschere!
 
 
Don Ottavio
 
 
Cosa chiedete?
 
 
Leporello
 
 
Al ballo, se vi piace,
 
 
v'invita il mio signor.
 
 
Don Ottavio
 
     
 
    Grazie di tanto onore:
 
  685
andiam, compagne belle.
 
 
Leporello
 
 
L'amico anche su quelle
 
 
prove farà d'amor.
 
 
(Entra e chiude.)
 
 
 
 
Donn'Anna, Don Ottavio
 
     
 
    Protegga il giusto cielo
 
 
il zelo del mio cor.
 
 
Donna Elvira
 
  690
Vendichi il giusto cielo
 
 
il mio tradito amor.
 
 
 
 
(Partono.)
 
 


Sala illuminata e preparata per una gran festa di ballo.
 
 
SCENA XX
 
 
Don Giovanni, MasettoZerlina, Leporello, contadini e contadine; poi Donn'Anna, Donna Elvira e Don Ottavio in maschera etc.; servi con rinfreschi etc.
 
 
Don Giovanni
 
 
(Don Giovanni fa seder le ragazze, e Leporello i ragazzi che saranno in atto di aver finito un ballo.)
 
     
 
    Riposate, vezzose ragazze.
 
 
Leporello
 
 
Rinfrescatevi, bei giovinotti.
 
 
 
 
Don Giovanni, Leporello
 
 
Tornerete a far presto le pazze,
 
  695
tornerete a scherzar e ballar.
 
 
(Si portano i rinfreschi.)
 
 
Don Giovanni
 
 
 
     
 
    Ehi caffè!
 
 
Leporello
 
 
Cioccolata!
 
 
Masetto
 
 
Ah Zerlina, giudizio!
 
 
Don Giovanni
 
 
Sorbetti!
 
 
Leporello
 
  700
Confetti!
 
 
 
 
Masetto, Zerlina
 
 
(A parte.)
 
 
Troppo dolce comincia la scena,
 
 
in amaro potria terminar.
 
 
Don Giovanni
 
 
(Fa carezze a Zerlina.)
 
     
 
    Sei pur vaga, brillante Zerlina!
 
 
Zerlina
 
 
Sua bontà!
 
 
Masetto
 
 
(guardando e fremendo.)
 
 
(La briccona fa festa.)
 
 
Leporello
 
 
(Imita il padrone colle altre ragazze.)
 
  705
Sei pur cara, GiannettaIn NMA „Giannotta“ nach den Libretto-Drucken Prag 1787 und Wien 1788. Unsere Edition folgt der autographen Partitur, in der unmissverständlich „Giannetta“ steht (vgl. Quelle A, Faszikel 4, folio 118v). Die Verniedlichungsform mit Suffix „-etta“ in „Giannetta“ ist sprachlich konsistent mit den beiden Diminutiven mit Suffix „-ina“ in „Zerlina“ (in Don Giovannis vorausgehendem Vers, den Leporello hier nachahmt) und in „Sandrina“ (in Leporellos Vers), wogegen das pejorative Augmentativ „Giannotta“ mit Suffix „-otta“ mit beiden Diminutiven stark kontrastiert. Zur Bildung des Hypokoristikums für den weiblichen Vornamen „Gianna“ ist das Suffix „-etta“ („Giannetta“ = „Jannette“) auf jeden Fall sprachlich geeigneter als das Suffix „-otta“ („Giannotta“ = „Jannotte“) – nicht zufällig haben etwa Felice Romani und Gaetano Donizetti den Namen „Giannetta“ und nicht „Giannotta“ für die Rolle des Bauernmädchens in der Oper L’elisir d’amore gewählt. Es ist zwar durchaus möglich, dass Da Ponte in der Textvorlage des Librettos einen Gegensatz zwischen Diminutiven („Zerlina“, „Sandrina“) und Augmentativ („Giannotta“) absichtlich hergestellt hatte, um die Ironie in Leporellos Nachahmung von Don Giovannis Benehmen hervorzuheben. Andererseits könnte das wenig idiomatische und für den Vornamen „Gianna“ sehr ungewöhnliche Pejorativ mit dem Suffix „-otta“ auch durch eine Verwechslung des Druckers zwischen den Buchstaben e und o in der (verschollenen) handschriftlichen Vorlage des Librettisten entstanden sein. So eine Verwechslung zwischen diesen beiden relativ ähnlichen Zeichen passierte beim schnellen Drucken von Libretti nicht selten. In der autographen Partitur steht hier jedoch eindeutig das idiomatischere Hypokoristikum „Giannetta“ mit „e“ (vgl. Quelle A, Faszikel 4, folio 118v). Dementsprechend wird in der kritischen Edition des vertonten Textes nur diese Variante übernommen, während die pejorative Variante „Giannotta“ als Alternative in den Fassungen der Libretto-Drucke Prag 1787 bzw. Wien 1788 ediert ist., Sandrina!
 
 
 
 
Masetto
 
 
Tocca pur, che ti cada la testa.Variante in den Wiederholungen:
Tocca, tocca.
 
 
Ah briccona, mi vuoi disperar.Variante in den Wiederholungen:
Ah briccona!
 
 
Zerlina
 
 
(A parte.)
 
     
 
    Quel Masetto mi par stralunato,
 
 
brutto brutto si fa quest'affarIn der letzten Wiederholung des Verses hat Mozart „questo“ (ein einziges Mal) ohne Elision geschrieben. Unsere Edition folgt hier der Lesart mit Elision in den vorausgehenden sieben Wiederholungen des Verses, wie sie auch in den Libretto-Drucken Prag 1787 und Wien 1788 gegeben ist..
 
 
Don Giovanni, Leporello
 
  710
Quel Masetto mi par stralunato,
 
 
qui bisogna cervello adoprar.
 
 
 
 
Masetto
 
 
(La briccona fa festa.)
 
 
(Entrano Don Ottavio, Donn'Anna, Donna Elvira mascherati.)
 
 
Leporello
 
     
 
    Venite pur avanti,
 
 
vezzose mascherette.
 
 
Don Giovanni
 
  715
È aperto a tutti quanti,
 
 
viva la libertà!
 
 
 
 
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
 
 
Siam grati a tanti segni
 
 
di generosità.
 
 
Don Giovanni, Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Leporello
 
 
Viva la libertà!
 
 
Don Giovanni
 
     
  720
    Ricominciate il suono.
 
 
(A Leporello che porrà in ordine etc.)
 
 
Tu accoppia i ballerini.
 
 
(Si suona come prima.)
 
 
(Don Ottavio balla il minuetto con Donn'Anna.)
 
 
Leporello
 
 
Da bravi, via, ballate.
 
 
(Qui ballano.)
 
 
Donna Elvira
 
 
(A Donn'Anna.)
 
 
(Quella è la contadina.)
 
 
Donn'Anna
 
 
Io moro!
 
 
Don Ottavio
 
 
(A Donn'Anna.)
 
 
Simulate.
 
 
 
 
Don Giovanni, Leporello, Masetto
 
 
(Masetto ironicamente.)
 
  725
Va bene in verità!
 
 
Don Giovanni
 
 
(A Leporello.)
 
     
 
    A bada tien Masetto.
 
 
Leporello
 
 
(A Masetto.)
 
 
Non balli, poveretto!
 
 
 
 
Don Giovanni
 
 
(A Zerlina.)
 
 
Il tuo compagno io sono:
 
 
Zerlina, vien pur qua.
 
 
(Si mette a ballar con Zerlina una contradanza.)
 
 
Leporello
 
  730
Vien qua, Masetto caro,
 
 
facciam quel ch'altri fa.
 
 
 
 
Masetto
 
     
 
    No no, ballar non voglio.
 
 
Leporello
 
 
(Fa ballar per forza Masetto.)
 
 
Eh balla, amico mio!
 
 
Masetto
 
 
No.
 
 
Leporello
 
  735
Sì.
 
 
 
 
Caro Masetto, balla!
 
 
Masetto
 
 
No no, non voglio.
 
 
Donn'Anna
 
 
(A Donna Elvira.)
 
 
(Resister non poss'io.)
 
 
 
 
Don Ottavio, Donna Elvira
 
 
(A Donn'Anna.)
 
 
(Fingete, per pietà.)
 
 
 
 
Leporello
 
  740
Eh balla, amico mio,
 
 
facciam quel ch'altri fa.
 
 
(Balla la Teitsch con Masetto.)
 
 
Don Giovanni
 
 
(Conducendola via quasi per forza.)
 
     
 
    Vieni con me, mia vita…
 
 
Masetto
 
 
(Si cava dalle mani di Leporello e seguita la Zerlina.)
 
 
Lasciami! Ah no! Zerlina!…
 
 
Zerlina
 
 
Oh numi! son tradita!
 
 
Leporello
 
  745
Qui nasce una ruina.
 
 
(Sorte in fretta.)
 
 
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
 
 
L'iniquo da sé stesso
 
 
nel laccio se ne va.
 
 
FZerlina
 
 
(Di dentro ad alta voce, strepito di piedi a destra.)
 
     
 
    Gente, aiuto! Aiuto, gente!
 
 
 
 
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
 
 
Soccorriamo l'innocente.
 
 
(I suonatori e gli altri partono confusi.)
 
 
Masetto
 
 
(Di dentro etc.)
 
  750
Ah Zerlina!…
 
 
Zerlina
 
 
Scellerato!
 
 
(Si sente il grido e lo strepito dalla parte opposta.)
 
 
 
 
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
 
 
Ora grida da quel lato:
 
 
ah gittiamo giù la porta!
 
 
(Gittano giù la porta.)
 
 
Zerlina
 
 
(Esce da un'altra parte.)
 
 
Soccorretemi, o son morta!Variante in den Wiederholungen:
Ah soccorretemi, o son morta!
 
 
 
 
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Masetto
 
 
Siam qui noi per tua difesa.
 
 
Don Giovanni
 
 
(Esce con spada in mano. Conduce seco per un braccio Leporello e finge di voler ferirlo, ma la spada non esce dal fodero.)
 
  755
Ecco il birbo che t'ha offesa;
 
 
ma da me la pena avrà!
 
     
 
    Mori, iniquo!
 
 
Leporello
 
 
Ah cosa fate!
 
 
Don Giovanni
 
 
Mori, dico!
 
 
Don Ottavio
 
 
(Pistola in mano.)
 
 
Nol sperate!
 
 
 
 
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
 
 
(Si cavano la maschera.)
 
 
L'empio crede con tal frode
 
  760
di nasconder l'empietà.
 
 
Don Giovanni
 
     
 
    Donna Elvira!
 
 
Donna Elvira
 
 
Sì, malvagio!
 
 
Don Giovanni
 
 
Don Ottavio!
 
 
Don Ottavio
 
 
Sì signore!
 
 
Don Giovanni
 
 
(A Donn'Anna.)
 
 
Ah credete!
 
 
 
 
Donn'Anna, Donna Elvira , Don Ottavio, Masetto, Zerlina
 
 
Traditore!
 
 
Tutti salvo Don Giovanni e Leporello.
 
 
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Masetto, Zerlina
 
 
Tutto, tutto già si sa.
 
 
 
 
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Masetto, Zerlina
 
     
  765
    Trema, trema, o scellerato!
 
 
Saprà tosto il mondo intero
 
 
il misfatto orrendo e nero,
 
 
la tua fiera crudeltà.
 
     
 
    Odi il tuon della vendetta,
 
  770
che ti fischia intorno intorno;
 
 
sul tuo capo in questo giorno
 
 
il suo fulmine cadrà.Variante in den Wiederholungen:
il suo fulmine cadrà, sì, cadrà!
 
 
Don Giovanni, Leporello
 
 
 
     
 
    È confusa la mia|sua testa,
 
 
non so|sa più quel ch'io|eimi|si faccia,
 
  775
e un'orribile tempesta
 
 
minacciando, oh dio, mi|lo va.
 
     
 
    Ma non manca in me|lui coraggio,
 
 
non mi perdo|si perde o mi confondo|si confonde;
 
 
se cadesse ancor il mondo,
 
  780
nulla mai temer mi|lo fa.
 
 
 
 
Fine dell'atto primo.