SCENA VII
|
||
Farnace incatenato e sedente sopra un sasso.Variante nach den Abschriften A und B:
Farnace solo. |
||
Recitativo
|
||
Farnace
|
||
Sorte crudel, stelle inimiche, i frutti
|
||
son questi che raccolgo
|
||
da sì belle speranze?
|
||
Io di più regni
|
||
915 |
primogenito erede
|
|
siedo ad un sasso e invece
|
||
di calcar soglio ho la catena al piede?
|
||
(Vedesi aprire nel muro una gran breccia, per cui entra Marzio seguito da' suoi soldati.)
|
||
Oh ciel, qual odoIn der Vorlage des Librettos „Vilmente in abbandono… / Oh ciel, qual odo“, im Erstdruck des Librettos und in Mozarts Vertonung (Abschriften A und B) nur „Oh ciel, qual odo“, sodass dem ursprünglichen Elfsilbler der Libretto-Vorlage:
„Vilmen2te in abbando6no… / Oh ciel, qual o10do“ im Erstdruck des Librettos und in den Abschriften sechs metrische Silben fehlen. |
||
strepito d'armi!… A replicati colpi
|
||
920 |
qual forza esterna i muri
|
|
percosse ed or li atterra! È sogno il mio,
|
||
o vegliando vaneggio?
|
||
Che più temer, che più sperar degg'io?
|
||
SCENA VIII
|
||
Marzio con seguito di Romani, e detto.
|
||
Recitativo
|
||
Marzio
|
||
Teco i patti, Farnace,
|
||
925 |
serba la fé romana.
|
|
(Viene sciolto Farnace, e un romano gli porge l'armi.)
|
||
Farnace
|
||
Ah Marzio, amico, invano
|
||
io dunque non sperai…
|
||
Marzio
|
||
Dal campo, in cui
|
||
del tuo periglio, o prence,
|
||
fui spettator, uscito appena un legno
|
||
930 |
trovo al lido e v'ascendo. Arride il vento
|
|
alle mie brame impazienti.
|
||
Al duce
|
||
prima dell'armi, indi a' soldati io narro
|
||
il fiero insulto, i rischi tuoi. Ne freme
|
||
quel popolo d'eroi, chiede vendetta,
|
||
935 |
dispiega i lin, l'ancore scioglie e vola
|
|
ver Ninfea furibondo. Invan contrasta
|
||
allo sbarco improvviso
|
||
d'asiatici guerrieri
|
||
disordinata turba,
|
||
e il primo io sono
|
||
940 |
la nota torre ad assalir. Fugati
|
|
son dai merli i custodi,
|
||
e al grave urtar delle ferrate travi
|
||
crolla il muro, si fende, e un varco alfineIm Erstdruck des Librettos und in der Libretto-Vorlage Turin 1767 „alfine“, in den Abschriften A und B „alfin“ mit Apokope des Schlussvokals „e“. Da Mozart das Adverb in den Abschriften mit drei getrennten Tönen als dreisilbiges Wort vertont hat, ist die Apokope des Schlussvokals als Fehler betrachtet worden. Die Edition folgt daher wie die NMA dem Wortlaut des Librettos (bzw. der Libretto-Vorlage).
|
||
m'apron libero a te quelle rovine.
|
||
Farnace
|
||
945 |
Oh sempre in ogni impresaAlternative Schreibweise nach dem Erstdruck des Librettos:
ogn'impresa |
|
fortunato ed invitto
|
||
genio roman! Ma il padre?
|
||
Marzio
|
||
O estinto o vivo
|
||
sarà dall'armi nostre
|
||
il più illustre trofeo.
|
||
De' tuoi seguaci
|
||
950 |
lo stuol disperso intanto
|
|
salvo ti vegga e t'accompagni al trono
|
||
di cui Roma al suo amico oggi fa dono.
|
||
N° 23 Aria
|
||
Marzio
|
||
Se di regnar sei vago,
|
||
già pago è il tuo desio,
|
||
955 |
e se vendetta vuoi
|
|
di tutti i torti tuoi,
|
||
da te dipenderà.
|
||
Di chi ti volle oppresso
|
||
già la superbia è doma,
|
||
960 |
mercé il valor di Roma,
|
|
mercé quel fatto istesso
|
||
che ognor ti seguirà.
|
||
(Parte col suo seguito.)
|
||
SCENA IX
|
||
Farnace solo.
|
||
Recitativo accompagnato
|
||
Farnace
|
||
Vadasi…
|
||
Oh ciel, ma dove
|
||
spingo l'ardito piè!
|
||
965 |
Ah vi risento,
|
|
o sacre di natura
|
||
voci possenti, o fieri
|
||
rimorsi del mio cor. Empio a tal segno,
|
||
no, ch'io non son,
|
||
e a questo prezzo, a questo,
|
||
trono,
|
||
Aspasia, Romani, io vi detesto.
|
||
N° 24 Aria
|
||
Farnace
|
||
970 |
Già dagli occhi il velo è tolto,
|
|
vili affetti, io v'abbandono:
|
||
son pentito e non ascolto
|
||
che i latrati del mio cor.
|
||
Tempo è omai che al primo impero
|
||
975 |
la ragione in me ritorni:
|
|
già ricalco il bel sentiero
|
||
della gloria e dell'onor.
|
||
(Parte.)
|
||
Atrio terreno, corrispondente a gran cortile nella reggia di Ninfea, da cui si scorgono in lontano i navigli romani che abbruciano sul mare. |
||
SCENA X
|
||
Nell'aprirsi della scena, preceduto intanto dalle sue guardie e portato sopra una spezie di cocchio formato dall'intreccio di vari scudi, si avanza Mitridate ferito. Gli vengono al fiancoSifare ed Arbate, e lo siegue il rimanente delle milizie.
|
||
Recitativo
|
||
Mitridate
|
||
Figlio, amico, non più. La sorte mia
|
||
dall'amor vostro esige altro che pianto.
|
||
980 |
Se morte intempestiva
|
|
tronca i disegni miei, se a Mitridate
|
||
spirar più non è dato
|
||
come bramò dell'arsa Roma in seno,
|
||
brando straniero almeno
|
||
985 |
non ha l'onor del colpo. Ei cade estinto,
|
|
ma di sua mano, e vincitor, non vinto.
|
||
Sifare
|
||
Perché, avverso destino,
|
||
atto sì disperato
|
||
prevenir non potei!
|
||
Mitridate
|
||
Per tempo ancora
|
||
990 |
giungesti, o figlio. Hanno i miei sguardi estremi
|
|
la tua fé rimirata e 'l tuo valore.
|
||
Per te prostrate al suolo
|
||
giaccion l'aquile altere.
|
||
Presso a cader poc'anzi
|
||
995 |
del nemico in poter ebbi in orrore,
|
|
che pria morir che d'incontrarla elessi.
|
||
Potessi almen, potessi
|
||
egual premio a tant'opre…
|
||
SCENA XI
|
||
Aspasia e detti.
|
||
Recitativo
|
||
Mitridate
|
||
Ah vieni, o dolce
|
||
dell'amor mio tenero oggetto e scopo
|
||
1000 |
di mie furie infelice. Ad esse il cielo
|
|
non invan ti sottrasse, e puoi tu sola
|
||
scontar gli obblighi miei. Scarsa mercede
|
||
sarebbe a un figlio tal scettro e corona
|
||
senza la destra tua. Dal grato padre
|
||
1005 |
l'abbia egli in dono, e possa eterno obblio
|
|
fra tantoAlternative Schreibweise nach dem Erstdruck des Librettos:
frattanto cancellar dai vostri cori |
||
la memoria crudel de' miei furori.
|
||
Aspasia
|
||
Vivi, o signor, e ad ambi almen conserva,
|
||
se felici ne vuoi,
|
||
1010 |
il maggior d'ogni ben ne' giorni tuoi.
|
|
Mitridate
|
||
Già vissi, Aspasia. Omai provvedi, o figlio,
|
||
alla tua sicurezza.
|
||
Sifare
|
||
Ah lascia, o padre,
|
||
che pria sul reo Farnace
|
||
vada a punir…
|
||
SCENA XII
|
||
Ismene con Farnace che si getta a' piedi di Mitridate, e detti.
|
||
Recitativo
|
||
Ismene
|
||
Reo non si chiami, o sire,
|
||
1015 |
chi reca illustri prove al regio piede
|
|
del pentimento suo, della sua fede.
|
||
Opra son di Farnace
|
||
quegl'incendi che miri. Egli di Roma
|
||
volse in danno quell'armi
|
||
1020 |
e quella libertà ch'ebbe da lei,
|
|
né per tornare innanzi
|
||
col bel nome di figlio al padre amato
|
||
ebbe rossor di diventarle ingrato.
|
||
Mitridate
|
||
Numi, qual nuova è questa
|
||
1025 |
gioia per me! Sorgi, o Farnace, e vieni
|
|
agli amplessi paterni.
|
||
(Si alza Farnace e bacia al padre la mano.)
|
||
Già rendo a te la tenerezza mia.
|
||
Basta così: moro felice appieno.
|
||
(Vien portato dentro la scena.)
|
||
N° 25 Coro
|
||
Aspasia, Sifare, Ismene, Arbate, Farnace
|
||
Non si ceda al Campidoglio,
|
||
1030 |
si resista a quell'orgoglio
|
|
che frenarsi ancor non sa.
|
||
Guerra sempre e non mai pace
|
||
da noi abbia un genio altero
|
||
che pretende al mondo intero
|
||
1035 |
d'involar la libertà.
|
|
FINE DEL DRAMMA.
|