Kritische Edition des Librettos | Diplomatische Übertragung des Librettos | |||
---|---|---|---|---|
Dreißigster Auftritt
|
FDreyßigster Auftritt.
|
|||
Der Mohr, die Königin mit allen ihren Damen kommen von beiden Versenkungen; sie tragen schwarze Fackeln in der Hand.
|
Der Mohr, die Königinn mit allen
ihren Damen, kommen von beyden Versenkungen; sie tragen schwarze Fa= ckeln in der Hand. |
|||
Mohr
|
Mohr.
|
|||
Nur stille! stille! stille! stille!
|
Nur stille! stille! stille! stille!
|
|||
Bald dringen wir in Tempel ein.
|
Bald dringen wir in Tempel ein.
|
|||
Königin, Die drei Damen
|
Alle Weiber.
|
|||
Nur stille! stille! stille! stille!
|
Nur stille! stille! stille! stille!
|
|||
Bald dringen wir in Tempel ein.
|
Bald dringen wir in Tempel ein.
|
|||
Mohr
|
Mohr.
|
|||
Doch Fürstin, halte Wort! – erfülle –
|
Doch, Fürstinn, halte Wort! – Erfülle –
|
|||
Dein Kind muss meine Gattin sein.
|
Dein Kind muß meine Gattinn seyn.
|
|||
Königin
|
Königinn.
|
|||
Ich halte Wort; es ist mein Wille.
|
Ich halte Wort; es ist mein Wille.
|
|||
Königin, Die drei Damen
|
Alle Weiber.
|
|||
Mein|Ihr Kind soll deine Gattin sein.
|
Mein|Ihr Kind soll deine Gattin seyn.
|
|||
(Man hört dumpfen Donner, Geräusch von Wasser.)
|
(Man hört dumpfen Donner, Geräusch von Wasser.)
|
|||
Mohr
|
Mohr.
|
|||
Doch still, ich höre schrecklich Rauschen
|
Doch still, ich höre schrecklich rauschen,
|
|||
wie Donnerton und Wasserfall.
|
Wie Donnerton und Wasserfall.
|
|||
Königin, Die drei Damen
|
FKöniginn, Damen.
|
|||
Ja, fürchterlich ist dieses Rauschen
|
Ja, fürchterlich ist dieses Rauschen,
|
|||
wie fernen Donners Wiederhall!
|
Wie fernen Donners Wiederhall!
|
|||
Mohr
|
Mohr.
|
|||
Nun sind sie in des Tempels Hallen.
|
Nun sind sie in des Tempels Hallen.
|
|||
Alle
|
Alle.
|
|||
Dort wollen wir sie überfallen, –
|
Dort wollen wir sie überfallen, –
|
|||
die Frömmler tilgen von der Erd
|
Die Frömmler tilgen von der Erd
|
|||
mit Feuersglut und mächt'gem Schwert.
|
Mit Feuersgluth und mächt'gem Schwerd.
|
|||
Dir, große Königin der Nacht,
|
Dir, große Königinn der Nacht,
|
|||
sei unsrer Rache Opfer gebracht.
|
Sey unsrer Rache Opfer gebracht.
|
|||
(Man hört den stärksten Akkord, Donner, Blitz, Sturm. Sogleich verwandelt sich das ganze Theater in eine Sonne. Sarastro steht erhöht; Tamino, Pamina, beide in priesterlicher Kleidung. Neben ihnen die ägyptischen Priester auf beiden Seiten. Die drei Knaben halten Blumen.)
|
(Man hört den stärksten Accord, Donner, Blitz, Sturm.
Sogleich verwandelt sich das ganze Theater in eine Sonne. Sarastro steht erhöht; Tamino, Pamina, beyde in priesterlicher Kleidung. Neben ihnen die ägyptischen Priester auf beyden Seiten. Die drey Knaben halten Blumen.) |
|||
Königin, Mohr
|
Mohr, Königinn.
|
|||
Zerschmettert, zernichtet ist unsere Macht,
|
Zerschmettert, zernichtet ist unsere Macht,
|
|||
wir alle gestürzet in ewige Nacht.
|
Wir alle gestürzet in ewige Nacht.
|
|||
(Sie versinken.)
|
(sie versinken.)
|
|||
Sarastro
|
Sarastro.
|
|||
Die Strahlen der Sonne vertreiben die Nacht,
|
Die Strahlen der Sonne vertreiben die Nacht,
|
|||
zernichten der Heuchler
|
Zernichten der Heuchler
|
|||
erschlichene Macht.
|
erschlichene Macht.
|
|||
Chor
|
FChor von Priestern.
|
|||
Heil sei euch Geweihten! Ihr drangt durch die Nacht;
|
Heil sey euch Geweihten! Ihr drangt durch die Nacht,
|
|||
Dank sei dir, Osiris und Isis, gebracht!
|
Dank sey dir, Osiris und Isis, gebracht!
|
|||
Es siegte die Stärke und krönet zum Lohn
|
Es siegte die Stärke, und krönet zum Lohn
|
|||
die Schönheit und Weisheit mit ewiger Kron.
|
Die Schönheit und Weisheit mit ewiger Kron'.
|
|||
Ende.
|
Ende.
|