| Kritische Edition des Librettos | Diplomatische Übertragung des Librettos | |||
|---|---|---|---|---|
|
Achtzehnter Auftritt
|
Achtzehnter Auftritt.
|
|||
|
Ein Zug von Gefolge; zuletzt fährt Sarastro auf einem Triumphwagen heraus, der von sechs Löwen gezogen wird. Vorige.
|
Ein Zug von Gefolge; zuletzt fährt Sa=
rastro auf einem Triumphwagen her= aus, der von sechs Löwen gezogen wird. Vorige. |
|||
|
Chor
|
Chorus.
|
|||
|
Es lebe Sarastro! Sarastro soll leben!
|
Es lebe Sarastro! Sarastro soll leben!
|
|||
|
Er ist es, dem wir uns mit Freuden ergeben!
|
Er ist es, dem wir uns mit Freuden ergeben!
|
|||
|
Stets mög er des Lebens als Weiser sich freun!
|
Stets mög er des Lebens als Weiser sich freun!
|
|||
|
Er ist unser Abgott, dem alle sich weihn.
|
Er ist unser Abgott, dem alle sich weihn.
|
|||
|
(Dieser Chor wird gesungen, bis Sarastro aus dem Wagen ist.)
|
(Dieser Chor wird gesungen, bis Sarastro aus dem
Wagen ist.) |
|||
|
Pamina
|
FPamina.
|
|||
|
(kniet)
|
(kniet.)
|
|||
|
Herr, ich bin zwar Verbrecherin!
|
Herr, ich bin zwar Verbrecherinn!
|
|||
|
Ich wollte deiner Macht entfliehn.
|
Ich wollte deiner Macht entfliehn.
|
|||
|
Allein die Schuld ist nicht an mir –
|
Allein die Schuld ist nicht an mir –
|
|||
|
der böse Mohr verlangte Liebe;
|
Der böse Mohr verlangte Liebe;
|
|||
|
darum, o Herr! entfloh ich dir.
|
Darum, o Herr! entfloh ich dir.
|
|||
|
Sarastro
|
Sarastro.
|
|||
|
Steh auf, erheitre dich, o Liebe!
|
Steh auf, erheitre dich, o Liebe!
|
|||
|
Denn ohne erst in dich zu dringen,
|
Denn ohne erst in dich zu dringen
|
|||
|
weiß ich von deinem Herzen mehr:
|
Weis ich von deinem Herzen mehr:
|
|||
|
Du liebest einen andern sehr.
|
Du liebest einen andern sehr.
|
|||
|
Zur Liebe will ich dich nicht zwingen,
|
Zur Liebe will ich dich nicht zwingen,
|
|||
|
doch geb ich dir die Freiheit nicht.
|
Doch geb ich dir die Freyheit nicht.
|
|||
|
Pamina
|
Pamina.
|
|||
|
Mich rufet ja die Kindespflicht,
|
Mich rufet ja die Kindespflicht,
|
|||
|
denn meine Mutter –
|
Denn meine Mutter –
|
|||
|
Sarastro
|
Sarastro.
|
|||
|
steht in meiner Macht;
|
Steht in meiner Macht,
|
|||
|
du würdest um dein Glück gebracht,
|
Du würdest um dein Glück gebracht,
|
|||
|
wenn ich dich ihren Händen ließe.
|
Wenn ich dich ihren Händen ließe.
|
|||
|
Pamina
|
Pamina.
|
|||
|
Mir klingt der Mutternamen süße;
|
Mir klingt der Mutternamen süße;
|
|||
|
sie ist es –
|
Sie ist es –
|
|||
|
Sarastro
|
Sarastro.
|
|||
|
und ein stolzes Weib.
|
Und ein stolzes Weib.
|
|||
|
Ein Mann muss eure Herzen leiten,
|
FEin Mann muß eure Herzen leiten,
|
|||
|
denn ohne ihn
|
Denn ohne ihn
|
|||
|
pflegt jedes Weib
|
pflegt jedes Weib
|
|||
|
aus ihrem Wirkungskreis zu schreiten.
|
Aus ihrem Wirkungskreis zu schreiten.
|
|||
|
Neunzehnter Auftritt
|
Neunzehnter Auftritt.
|
|||
|
Monostatos, Tamino. Vorige.
|
Monostatos, Tamino. Vorige.
|
|||
|
Monostatos
|
Monostatos.
|
|||
|
Nun, stolzer Jüngling, nur hieher!
|
Nun stolzer Jüngling, nur hieher!
|
|||
|
Hier ist Sarastro, unser Herr!
|
Hier ist Sarastro, unser Herr!
|
|||
|
Pamina, Tamino
|
Pamina, Tamino.
|
|||
|
Er ist's! Er ist's! ich glaub es kaum!|
|
Er ists! Er ists! ich glaub es kaum!
|
|||
|
Sie ist's! Sie ist's! es ist kein Traum!
|
Sie ists! Sie ists! es ist kein Traum!
|
|||
|
Es schling mein Arm sich um sie|ihn her,
|
Es schling mein Arm sich um sie|ihn her,
|
|||
|
und wenn es auch mein Ende wär.
|
Und wenn es auch mein Ende wär.
|
|||
|
Chor
|
Alle.
|
|||
|
Was soll das heißen?
|
Was soll das heißen?
|
|||
|
Monostatos
|
Monostatos.
|
|||
|
Welch eine Dreistigkeit!
|
Welch eine Dreistigkeit!
|
|||
|
Gleich auseinander, das geht zu weit!
|
Gleich auseinander, das geht zu weit!
|
|||
|
(Er trennt sie.)
|
(Er trennt sie.)
|
|||
|
(kniet)
|
(Kniet.)
|
|||
|
Dein Sklave liegt zu deinen Füßen,
|
Dein Sclave liegt zu deinen Füßen,
|
|||
|
lass den verwegnen Frevler büßen.
|
FLaß den verweg'nen Frevler büßen.
|
|||
|
Bedenk, wie frech der Knabe ist!
|
Bedenk, wie frech der Knabe ist!
|
|||
|
Durch dieses seltnen Vogels List
|
Durch dieses seltnen Vogels List,
|
|||
|
wollt er Paminen dir entführen;
|
Wollt er Paminen dir entführen;
|
|||
|
allein, ich wusst ihn auszuspüren.
|
Allein, ich wußt ihn auszuspühren.
|
|||
|
Du kennst mich! – Meine Wachsamkeit –
|
Du kennst mich! – meine Wachsamkeit –
|
|||
|
Sarastro
|
Sarastro.
|
|||
|
verdient, dass man ihr Lorbeer streut! –
|
Verdient, daß man ihr Lorber streut! –
|
|||
|
He! gebt dem Ehrenmann sogleich –
|
He! gebt dem Ehrenmann sogleich –
|
|||
|
Monostatos
|
Monostatos.
|
|||
|
Schon deine Gnade macht mich reich.
|
Schon deine Gnade macht mich reich.
|
|||
|
Sarastro
|
Sarastro.
|
|||
|
nur 77 Sohlenstreich!
|
Nur 77. Sohlenstreich!
|
|||
|
Monostatos
|
Monostatos.
|
|||
|
(kniet)
|
(kniet.)
|
|||
|
Ach Herr! den Lohn verhofft ich nicht.
|
Ach Herr! den Lohn verhoft ich nicht.
|
|||
|
Sarastro
|
Sarastro.
|
|||
|
Nicht Dank! Es ist ja meine Pflicht.
|
Nicht Dank! Es ist ja meine Pflicht.
|
|||
|
(Monostatos wird fortgeführt.)
|
(Wird fortgeführt.)
|
|||
|
Chor
|
Alle.
|
|||
|
Es lebe Sarastro, der göttliche Weise,
|
Es lebe Sarastro, der göttliche Weise,
|
|||
|
er lohnet und strafet in ähnlichem Kreise.
|
Er lohnet und strafet in ähnlichem Kreise.
|
|||
|
Sarastro
|
Sarastro.
|
|||
|
Führt diese beiden Fremdlinge
|
Führt diese beyden Fremdlinge,
|
|||
|
in unsern Prüfungstempel ein:
|
In unsern Prüfungstempel ein:
|
|||
|
Bedecket ihre Häupter dann –
|
FBedecket ihre Häupter dann –
|
|||
|
sie müssen erst gereinigt sein.
|
Sie müssen erst gereinigt seyn.
|
|||
|
(Zwei bringen eine Art Sack und bedecken die Häupter der beiden Fremden.)
|
(Zwey bringen eine Art Sack, und bedecken die Häupter
der beyden Fremden.) |
|||
|
Chor
|
Alle.
|
|||
|
Führt diese beiden Fremdlinge
|
Führt diese beyden Fremdlinge
|
|||
|
in unsern Prüfungstempel ein usf.
|
In unsern Prüfungstempel ein u.s.f.
|
|||
|
Schlusschor
|
Schlußchor.
|
|||
|
Wenn Tugend und Gerechtigkeit
|
Wenn Tugend und Gerechtigkeit
|
|||
|
den großen Pfad mit Ruhm bestreut,
|
Den großen Pfad mit Ruhm bestreut;
|
|||
|
dann ist die Erd ein Himmelreich
|
Dann ist die Erd' ein Himmelreich,
|
|||
|
und Sterbliche den Göttern gleich.
|
Und Sterbliche den Göttern gleich.
|
|||
|
Ende des ersten Aufzugs.
|
Ende des ersten Aufzugs.
|