Kritische Edition des vertonten Textes | Diplomatische Übertragung der autographen Partitur | |||
---|---|---|---|---|
[423.Fünfzehnter Auftritt]
|
||||
stage092x{[423.Drei Knaben führen den Tamino herein, jeder hat einen silbernen Palmzweig in der Hand.]}
|
stage092x{}
|
|||
N° 8 Finale
|
FN:
|
|||
Die drei Knaben
|
1:
|
|||
Zum Ziele führt dich diese Bahn,
|
zum ziele führt dich diese Bahn
|
|||
doch musst du, Jüngling, männlich siegen,
|
doch musst du Jüngling männlich siegen,
|
|||
drum höre unsre Lehre an.
|
drum höre unsre lehre an.
|
|||
Sei standhaft, duldsam und verschwiegen!
|
Sey standhaft, duldsam, und verschwiegen.
|
|||
Tamino
|
Tamino
|
|||
Ihr holden Kleinen, saget an,
|
Ihr holden kleinen saget an,
|
|||
ob ich Paminen retten kann? –
|
ob ich Paminen retten kann? –
|
|||
Die drei Knaben
|
1:
|
|||
Dies kundzutun, steht uns nicht an;
|
Dies kund zu thun steht uns nicht an;
|
|||
sei standhaft, duldsam und verschwiegen.
|
sey standhaft, duldsam, und verschwiegen
|
|||
Bedenke dies, kurz: Sei ein Mann –
|
bedenke dies, kurz sey ein Mann –
|
|||
dann, Jüngling, wirst du männlich siegen.
|
dann Jüngling wirst du Männlich siegen.
|
|||
stage093x{(gehen ab)}
|
stage093x{gehen ab.}
|
|||
Tamino
|
Tamino:
|
|||
Die Weisheitslehre dieser Knaben
|
die Weisheits lehre dieser knaben
|
|||
sei ewig mir ins Herz gegraben.
|
Sey ewig mir ins Herz gegraben.
|
|||
Wo bin ich nun? – Was wird mit mir?
|
wo bin ich nun? – was wird mit mir?
|
|||
Ist dies der Sitz der Götter hier? –
|
ist dies der Sitz der Götter hier? –
|
|||
Doch zeigen die Pforten – es zeigen die Säulen,
|
doch zeigen die Pforten – es zeigen die Säulen,
|
|||
dass Klugheit und Arbeit und Künste hier weilen.
|
daß klugheit, und arbeit, und künste hier weilen.
|
|||
Wo Tätigkeit thronet und Müßiggang weicht,
|
wo thätigkeit thronet und Müssigang weicht
|
|||
erhält seine Herrschaft das Laster nicht leicht.
|
erhält seine Herrschaft das laster nicht leicht.
|
|||
Ich wage mich mutig zur Pforte hinein.
|
Ich wage mich muthig zur Pforte hinein.
|
|||
Die Absicht ist edel und lauter und rein.
|
Die absicht ist edel, und lauter und rein
|
|||
Erzittre, feiger Bösewicht!
|
erzittre feiger bösewicht!
|
|||
Paminen retten ist mir Pflicht.
|
Paminen retten ist mir Pflicht.
|
|||
stage094x{(geht an die Pforte rechts[423., macht sie auf, und als er hinein will, hört man von fern eine Stimme])}
|
stage094x{(geht an die Pforte rechts)}
|
|||
Eine Stimme
|
Eine Stimme.
|
|||
Zurück!
|
zurück!
|
|||
Tamino
|
Tamino
|
|||
Zurück? – So wag ich hier mein Glück!
|
zurück? – so wag ich hier mein glück!
|
|||
stage095a{(geht an die Pforte links)}
|
stage095a{(geht an die Pforte links)}
|
|||
Eine Stimme
|
Eine Stimme.
|
|||
stage095b{[423.(von innen)]}
|
||||
Zurück!
|
zurück!
|
|||
Tamino
|
Tamino.
|
|||
Auch hier ruft man "zurück"?
|
auch hier ruft man zurück?
|
|||
stage096x{(sieht sich um)}
|
stage096x{(sieht sich um.)}
|
|||
Da seh ich noch eine Tür,
|
da seh ich noch eine thür
|
|||
vielleicht find ich den Eingang hier!
|
Fvieleicht find ich den Eingang hier!
|
|||
stage097a{(Er klopft; ein alter Priester erscheint.)}
|
stage097a{(er klopft; ein alter Priester erscheint)}
|
|||
PriesterWohl der Erste Priester gemeint, vgl. Gernot Gruber, „Vorwort“ zu Die Zauberflöte (Neue Mozart-Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/19), Kassel 1970, S. XVI.
|
Priester.
|
|||
Wo willst du, kühner Fremdling, hin?
|
Wo willst du kühner fremdling, hin?
|
|||
Was suchst du hier im Heiligtum? –
|
was suchst du hier im Heiligthum? –
|
|||
Tamino
|
Tam:
|
|||
Der Lieb und Tugend Eigentum.
|
der lieb und tugend Eigenthum.
|
|||
Priester
|
Pr:
|
|||
Die Worte sind von hohem Sinn –
|
die Worte sind von hohem Sinn –
|
|||
allein, wie willst du diese finden?
|
allein, wie willst du diese finden,
|
|||
Dich leitet Lieb und Tugend nicht,
|
dich leitet lieb und tugend nicht,
|
|||
weil Tod und Rache dich entzünden.
|
weil tod und Rache dich entzünden.
|
|||
Tamino
|
Tam:
|
|||
Nur Rache für den Bösewicht.
|
nur Rache für den bösewicht.
|
|||
Priester
|
Pr:
|
|||
Den wirst du wohl bei uns nicht finden.
|
den wirst du wohl bey uns nicht finden.
|
|||
Tamino
|
Tam:
|
|||
stage097b{(schnell)}
|
stage097b{(schnell)}
|
|||
Sarastro herrscht in diesen Gründen?
|
Sarastro herrscht in diesen gründen?
|
|||
Priester
|
Pr:
|
|||
Ja, ja, Sarastro herrschet hier.
|
Ja, Ja, Sarastro herrschet hier.
|
|||
Tamino
|
Tam:
|
|||
stage097c{(schnell)}
|
stage097c{(schnell)}
|
|||
Doch in der Weisheit Tempel nicht? –
|
doch in der Weisheit tempel nicht? –
|
|||
Priester
|
Pr:
|
|||
stage097d{(langsam)}
|
stage097d{(langsam)}
|
|||
Er herrscht im Weisheittempel hier! –
|
er herrscht im Weisheit tempel hier! –
|
|||
Tamino
|
Tam:
|
|||
So ist denn alles Heuchelei!
|
So ist denn alles Heucheleÿ! –
|
|||
stage098x{(will gehen)}
|
stage098x{(will gehen.)}
|
|||
Priester
|
Pr:
|
|||
Willst du schon wieder gehn?
|
willst du schon wieder gehn?
|
|||
Tamino
|
Tam:
|
|||
Ja, ich will gehen, froh und frei –
|
Ja ich will gehen, froh, und frey –
|
|||
nie euren Tempel sehn! –
|
nie euren tempel sehn! –
|
|||
Priester
|
Pr:
|
|||
Erklär dich näher mir, dich täuschet ein Betrug! –
|
erklär dich näher mir, dich täuschet ein Betrug! –
|
|||
Tamino
|
Tam:
|
|||
Sarastro wohnet hier, das ist mir schon genug! –
|
Sarastro wohnet hier, das ist mir schon genug! –
|
|||
Priester
|
Pr:
|
|||
Wenn du dein Leben liebst, so rede, bleibe da! –
|
wenn du dein leben liebst, so rede, bleibe da! –
|
|||
Sarastro hassest du?
|
Sarastro hassest du?
|
|||
Tamino
|
Tam:
|
|||
Ich hass ihn ewig, ja! –
|
ich haß ihn ewig Ja! –
|
|||
Priester
|
Pr:
|
|||
Nun gib mir deine Gründe an! –
|
nun gieb mir deine gründe an! –
|
|||
Tamino
|
Tam:
|
|||
Er ist ein Unmensch, ein Tyrann! –
|
er ist ein Unmensch, ein tirann! –
|
|||
Priester
|
Pr:
|
|||
Ist das, was du gesagt, erwiesen?
|
ist das, was du gesagt, erwiesen?
|
|||
Tamino
|
Tam:
|
|||
Durch ein unglücklich Weib bewiesen,
|
durch ein Unglücklich Weib bewiesen
|
|||
die Gram und Jammer niederdrückt!
|
die Gram und Jammer niederdrückt!
|
|||
Priester
|
Pr:
|
|||
Ein Weib hat also dich berückt? –
|
ein Weib hat also dich berückt? –
|
|||
Ein Weib tut wenig, plaudert viel;
|
ein Weib thut wenig, plaudert viel,
|
|||
du, Jüngling, glaubst dem Zungenspiel.
|
du Jüngling glaubst dem zungenspiel
|
|||
O legte doch Sarastro dir
|
O legte doch Sarastro dir
|
|||
die Absicht seiner Handlung für. –
|
die Absicht seiner Handlung für. –
|
|||
Tamino
|
Tam:
|
|||
Die Absicht ist nur allzu klar!
|
die Absicht ist nur allzuklar!
|
|||
Riss nicht der Räuber ohn Erbarmen
|
riss nicht der Räuber ohn Erbarmen
|
|||
Paminen aus der Mutter Armen? –
|
Paminen aus der Mutter Armen? –
|
|||
Priester
|
Pr:
|
|||
Ja, Jüngling, was du sagst, ist wahr! –
|
Ja Jüngling, was du sagst ist wahr! –
|
|||
Tamino
|
Tam:
|
|||
Wo ist sie, die er uns geraubt?
|
wo ist sie, die er uns geraubt?
|
|||
Man opferte vielleicht sie schon? –
|
man opferte vieleicht sie schon? –
|
|||
Priester
|
Pr:
|
|||
Dir dies zu sagen, teurer Sohn,
|
dir dies zu sagen, theurer Sohn,
|
|||
ist itzund mir noch nicht erlaubt. –
|
ist iezund mir noch nicht erlaubt. –
|
|||
Tamino
|
Tam:
|
|||
Erklär dies Rätsel, täusch mich nicht!
|
erklär dies Räthsel, täusch mich nicht!
|
|||
Priester
|
Pr:
|
|||
Die Zunge bindet Eid und Pflicht!
|
die zunge bindet Eid und Pflicht!
|
|||
Tamino
|
Tam:
|
|||
Wann also wird die Decke schwinden? –
|
wann also wird die Decke schwinden? –
|
|||
Priester
|
Pr:
|
|||
Sobald dich führt der Freundschaft Hand
|
sobald dich führt der freundschaft Hand
|
|||
ins Heiligtum zum ew'gen Band.
|
ins Heiligthum zum ewgen band.
|
|||
stage099x{(geht ab)}
|
stage099x{(geht ab)}
|
|||
Tamino
|
Tam:
|
|||
stage100a{[423.(allein)]}
|
stage100a{}
|
|||
O ew'ge Nacht! wann wirst du schwinden? –
|
O ew'ge Nacht! wann wirst du schwinden? –
|
|||
Wann wird das Licht mein Auge finden? –
|
wann wird das licht mein Auge finden? –
|
|||
[423.Einige Stimmen]
|
|
|||
stage100b{(von innen)}
|
stage100b{von innen.}
|
|||
Bald, Jüngling, oder nie!
|
bald, Jüngling, oder nie!
|
|||
Tamino
|
Tam:
|
|||
Bald, sagt ihr, oder nie? –
|
bald, sagt ihr oder nie? –
|
|||
Ihr Unsichtbaren, saget mir:
|
ihr unsichtbaren saget mir:
|
|||
Lebt denn Pamina noch?
|
lebt denn Pamina noch? –
|
|||
[423.Die Stimmen]
|
|
|||
stage100c{(von innen)}
|
stage100c{von innen.}
|
|||
Pamina lebet noch!
|
Pamina lebet noch! –
|
|||
Tamino
|
Tam:
|
|||
stage101x{(freudig)}
|
stage101x{(freudig)}
|
|||
Sie lebt, sie lebt! Ich danke euch dafür.
|
sie lebt, sie lebt! ich danke euch dafür
|
|||
stage102x{(nimmt seine Flöte heraus)}
|
stage102x{(nimmt seine flöte heraus)}
|
|||
O wenn ich doch nur im Stande wäre,
|
o wenn ich doch nur im Stande wäre,
|
|||
Allmächtige, zu eurer Ehre
|
Allmächtige, zu eurer Ehre,
|
|||
mit jedem Tone meinen Dank
|
mit Jedem tone meinen dank
|
|||
zu schildern,
|
zu schildern,
|
|||
stage103a{(aufs Herz deutend)}
|
stage103a{(aufs Herz deutend)}
|
|||
wie er hier entsprang.
|
wie er Fhier entsprang.
|
|||
stage103b{(Er spielt.)}
|
stage103b{(er Spielt)}
|
|||
stage103c{(Es kommen wilde Tiere [423.von allen Arten hervor, ]ihm zuzuhören.[423. Er hört auf, und sie fliehen. Die Vögel pfeifen dazu.])}
|
stage103c{(es kommen wilde thiere ihm zuzuhören.)}
|
|||
Wie stark ist nicht dein Zauberton,Schreibvariante in den Textwiederholungen:
Wie stark ist doch dein Zauberton, |
wie Stark ist nicht dein zauberton,
|
|||
stage104a{[423.(spielt)]}
|
stage104a{}
|
|||
weil, holde Flöte, durch dein Spielen
|
weil holde flöte durch dein Spielen
|
|||
selbst wilde Tiere Freude fühlen.
|
selbst wilde thiere freude fühlen.
|
|||
stage104b{(spielt)}
|
stage104b{(Spielt)}
|
|||
Doch nur Pamina bleibt davon.
|
doch nur Pamina bleibt davon,
|
|||
stage104c{(spielt)}
|
stage104c{(Spielt)}
|
|||
Pamina!
|
Pamina!
|
|||
stage105a{(spielt)}
|
stage105a{(Spielt)}
|
|||
Pamina! höre, höre mich! –
|
Pamina! höre, höre mich! –
|
|||
stage105b{(spielt)}
|
stage105b{(Spielt)}
|
|||
Umsonst! –
|
umsonst! –
|
|||
stage105b{(spielt)}
|
stage105c{(Spielt)}
|
|||
Wo?
|
wo?
|
|||
stage105c{(spielt)}
|
stage105d{(Spielt)}
|
|||
ach! wo find ich dich! –
|
ach! wo find ich dich! –
|
|||
stage106a{(spielt)}
stage106b{(Papageno antwortet[423. von innen mit seinem Flötchen].)} |
stage106a{Spielt.}
stage106b{(papageno antwortet} |
|||
Ha, das ist Papagenos Ton! –
|
Ha, das ist Papagenos ton! –
|
|||
stage107a{(spielt)}
stage107b{(Papageno antwortet.)} |
stage107a{Spielt.}
stage107b{pap: antwortet} |
|||
[423.Tamino]
|
||||
Vielleicht sah er Paminen schon! –
|
vieleicht sah er Paminen schon! –
|
|||
Vielleicht eilt sie mit ihm zu mir! –
|
vieleicht eilt sie mit ihm zu mir! –
|
|||
Vielleicht
|
vielleicht –
|
|||
führt mich der Ton zu ihr!
|
führt mich der ton zu Fihr!
|
|||
stage108x{(eilt ab)}
|
stage108x{(eilt ab.)}
|
|||
[423.Sechzehnter Auftritt]
|
||||
stage109a{[423.Papageno, Pamina]}stage109b{ (ohne Fesseln)[423..]}
|
stage109a{}
|
|||
Pamina, Papageno
|
Pamina. stage109b{(ohne fesseln)}/Papageno.
|
|||
Schnelle Füße, rascher Mut
|
Schnelle füsse, rascher Muth,
|
|||
schützt vor Feindes List und Wut.
|
schützt vor feindes list, und Wuth.
|
|||
Fänden wir Tamino doch!
|
fänden wir tamino doch!
|
|||
Sonst erwischen sie uns noch!
|
sonst erwischen sie uns noch!
|
|||
Pamina
|
Pamina.
|
|||
Holder Jüngling! –
|
holder Jüngling! –
|
|||
Papageno
|
Papageno.
|
|||
Stille, stille, ich kann's besser!
|
Stille, Stille, ich kanns besser! –
|
|||
stage110x{(pfeift)}
|
stage110x{(Pfeift)}
|
|||
stage111a{(Tamino antwortet[423. von innen mit seiner Flöte.])}
|
stage111a{(tam: antwortet)}
|
|||
(Papageno pfeift)In der autographen Partitur hat Mozart die Noten zu Papagenos Pfeifen eingetragen, ohne die entsprechende szenische Anweisung „(pfeift)“ zu wiederholen.
|
In der autographen Partitur hat Mozart die Noten zu Papagenos Pfeifen eingetragen, ohne die entsprechende szenische Anweisung „(pfeift)“ zu wiederholen.
|
|||
(Tamino antwortet.)
|
(tam: antwortet)
|
|||
Beide
|
Pamina./Papageno.
|
|||
Welche Freude ist wohl größer,
|
welche freude ist wohl grösser
|
|||
Freund Tamino hört uns schon;
|
freund tamino hört uns schon
|
|||
hieher kam der Flöte Ton.
|
hieher kam der flöte ton.
|
|||
Welch ein Glück, wenn ich ihn finde,
|
welch ein Glück wenn ich ihn finde,
|
|||
nur geschwinde, nur geschwinde!
|
nur geschwinde nur geschwinde!
|
|||
stage112x{(wollen hineingehen)}
|
stage112x{(wollen hinein gehen)}
|
|||
[423.Siebzehnter Auftritt]
|
||||
stage113a{[423.Vorige, Manostatos.]}
|
stage113a{}
|
|||
Manostatos
|
Manostatos.
|
|||
stage113b{(ihrer spottend)}
|
stage113b{(ihrer spottend)}
|
|||
Nur geschwinde, nur geschwinde!
|
nur geschwinde nur geschwinde
|
|||
Ha! – hab ich euch noch erwischt!
|
Ha! – hab ich euch noch erwischt!
|
|||
Nur herbei mit Stahl und Eisen;
|
nur herbey mit Stahl und Eisen
|
|||
wart, man wird euch Mores weisen!
|
wart, man wird euch Mores weisen,
|
|||
Den Manostatos berücken! –
|
den Manostatos berücken! –
|
|||
Nur herbei mit Band und Stricken,
|
nur herbey mit band und Stricken,
|
|||
he, ihr Sklaven, kommt herbei! –
|
He ihr Sklaven kommt herbey! –
|
|||
Pamina, Papageno
|
Pamina, Papageno.
|
|||
Ach! nun ist's mit uns vorbei!
|
ach! nun ists mit uns vorbeÿ!
|
|||
stage114x{(Die Sklaven kommen mit Fesseln.)}
|
||||
Papageno
|
Papageno.
|
|||
Wer viel wagt,
|
wer viel wagt,
|
|||
|
stage114x{(Die Sklaven kommen mit fesseln)}
|
|||
gewinnt oft viel!
|
gewinnt oft viel!
|
|||
Komm, du schönes Glockenspiel!
|
komm du schönes GlockenSpiel!
|
|||
Lass die Glöckchen klingen, klingen,
|
lass die glöckchen klingen, klingen,
|
|||
dass die Ohren ihnen singen.
|
daß die ohren ihnen singen.
|
|||
stage115x{(schlägt auf seinem Instrument[423.; sogleich singt Manostatos und die Sklaven])}
|
stage115x{(schlägt auf seinem Instrument)}
|
|||
Manostatos, Sklaven
|
Manostatos und Sklaven.
|
|||
Das klinget so herrlich, das klinget so schön!
|
das klinget so herrlich, das klinget so schön!
|
|||
La ra la la la la ra la la la la ra la.
|
la ra la la la la ra la la la la ra la.
|
|||
Nie hab ich so etwas gehört und gesehn!
|
nie hab' ich so etwas gehört und gesehn!
|
|||
La ra la la la la ra la la la la ra la.
|
la ra la la la la ra la la la la ra la.
|
|||
stage116a{(gehen marschmäßig ab)}
|
stage116a{(gehen Marschmässig ab.)}
|
|||
Pamina, Papageno
|
Pamina./Papageno.
|
|||
stage116b{(lachen)}
|
stage116b{lacht}
|
|||
|
|
|||
Könnte jeder brave Mann
|
könnte Jeder brave Mann
|
|||
solche Glöckchen finden,
|
solche Glöckchen finden
|
|||
seine Feinde würden dann
|
seine feinde würden dann
|
|||
ohne Mühe schwinden.
|
ohne mühe Schwinden.
|
|||
Und er lebte ohne sie
|
und er lebte ohne Sie
|
|||
in der besten Harmonie!
|
in der besten Harmonie
|
|||
Nur der Freundschaft Harmonie
|
nur der freundschaft Harmonie
|
|||
mildert die Beschwerden;
|
mildert die beschwerden
|
|||
ohne diese Sympathie
|
ohne diese Sÿmpathie
|
|||
ist kein Glück auf Erden.
|
ist kein glück auf Erden
|
|||
stage117x{[423.(Ein starker Marsch mit Trompeten und Pauken fällt ein.)]}
|
stage117x{}
|
|||
Chor
|
FCoro/Soprano/Alto./Tenore/Basso
|
|||
stage118x{(von innen)}
|
stage118x{(von innen)}
|
|||
Es lebe Sarastro! Sarastro lebe! –
|
Es lebe Sarastro! Sarastro lebe! –
|
|||
Papageno
|
Papageno.
|
|||
Was soll dies bedeuten? Ich zittre, ich bebe! –
|
was soll dies bedeuten? ich zittre, ich bebe! –
|
|||
Pamina
|
Pamina
|
|||
O Freund! nun ist's um uns getan!
|
O freund! nun ists um uns gethan!
|
|||
Dies kündigt den Sarastro an!
|
dies kündigt den Sarastro an!
|
|||
Papageno
|
Papageno.
|
|||
O wär ich eine Maus,
|
O wär ich eine Maus,
|
|||
wie wollt ich mich verstecken;
|
wie wollt' ich mich verstecken –
|
|||
wär ich so klein wie Schnecken,
|
wär ich so klein wie Schnecken
|
|||
so kröch ich in mein Haus! –
|
so kröch ich in mein Haus! –
|
|||
Mein Kind, was werden wir nun sprechen? –
|
mein kind, was werden wir nun Sprechen? –
|
|||
Pamina
|
Pamina
|
|||
Die Wahrheit – sei sie auch Verbrechen! –
|
die Wahrheit – seÿ sie auch verbrechen! –
|
|||
[423.Achtzehnter Auftritt]
|
||||
stage119x{[423.Ein Zug von Gefolge; zuletzt fährt Sarastro auf einem Triumphwagen heraus, der von sechs Löwen gezogen wird. Vorige.]}
|
stage119x{}
|
|||
Chor
|
Chor/Soprano/alto/Tenore/Basso.
|
|||
Es lebe Sarastro, Sarastro soll leben!
|
Es lebe Sarastro, Sarastro soll leben!
|
|||
Er ist es, dem wir uns mit Freuden ergeben!
|
Er ist es dem wir uns mit freuden ergeben
|
|||
Stets mög er des Lebens als Weiser sich freun –
|
Stets mög er des lebens als Weiser sich freun –
|
|||
er ist unser Abgott, dem alle sich weihn.
|
Er ist unser Abgott dem alle sich weihn.
|
|||
stage120x{[423.(Dieser Chor wird gesungen, bis Sarastro aus dem Wagen ist.)]}
|
stage120x{}
|
|||
Pamina
|
Pamina.
|
|||
stage121x{(kniet)}
|
stage121x{(kniet)}
|
|||
Herr, ich bin zwar Verbrecherin! –
|
Herr, ich bin zwar verbrecherinn! –
|
|||
Ich wollte deiner Macht entfliehn. –
|
ich wollte deiner Macht entfliehn. –
|
|||
Allein die Schuld ist nicht an mir!
|
allein die Schuld ist nicht an mir!
|
|||
Der böse Mohr verlangte Liebe,
|
der böse Mohr verlangte liebe
|
|||
darum, o Herr, entfloh ich dir!
|
darum, o Herr, entfloh ich dir! –
|
|||
Sarastro
|
Sarastro.
|
|||
Steh auf, erheitre dich, o Liebe,
|
Steh auf, erheitre dich o liebe;
|
|||
denn ohne erst in dich zu dringen,
|
denn ohne erst in dich zu dringen,
|
|||
weiß ich von deinem Herzen mehr;
|
weis ich von deinem Herzen mehr,
|
|||
du liebest einen andern sehr.
|
du liebest einen andern sehr
|
|||
Zur Liebe will ich dich nicht zwingen,
|
zur liebe will ich dich nicht zwingen
|
|||
doch geb ich dir die Freiheit nicht.
|
doch geb ich dir die freyheit nicht.
|
|||
Pamina
|
Pamina.
|
|||
Mich rufet ja die Kindespflicht,
|
mich rufet Ja die kindes Pflicht
|
|||
denn meine Mutter – –
|
denn meine Mutter – –
|
|||
Sarastro
|
Sarastro.
|
|||
steht in meiner Macht;
|
steht in meiner Macht,
|
|||
du würdest um dein Glück gebracht,
|
du würdest um dein glück gebracht
|
|||
wenn ich dich ihren Händen ließe. –
|
wenn ich dich ihren Händen liesse. –
|
|||
Pamina
|
Pamina.
|
|||
Mir klingt der Mutter Namen süße;
|
mir klingt der Mutter Namen süsse
|
|||
sie ist es –
|
Sie ist es –
|
|||
Sarastro
|
Sarastro.
|
|||
– und ein stolzes Weib. –
|
– und ein Stolzes Weib –
|
|||
Ein Mann muss eure Herzen leiten,
|
ein Mann muß eure Herzen leiten
|
|||
denn ohne ihn
|
denn ohne ihn
|
|||
pflegt jedes Weib
|
pflegt jedes Weib
|
|||
aus ihrem Wirkungskreis zu schreiten.
|
aus ihrem Wirkungskreis zu schreiten.
|
|||
[423.Neunzehnter Auftritt]
|
||||
stage122x{[423.Manostatos, Tamino. Vorige.]}
|
stage122x{}
|
|||
Manostatos
|
Manostatos.
|
|||
Na, stolzer Jüngling, nur hieher!
|
Na, stolzer Jüngling, nur hieher!
|
|||
Hier ist Sarastro, unser Herr! –
|
hier ist Sarastro unser Herr! –
|
|||
Pamina, Tamino
|
Pamina/Tamino.
|
|||
Er ist's, ich glaub es kaum, er ist's;|
|
Er ists, ich glaub' es kaum er ists,|
|
|||
Sie ist's, sie ist's, es ist kein Traum.
|
Sie ists, Sie ists, es ist kein traum.
|
|||
Es schling mein Arm sich um ihn|sie her,
|
es schling mein Arm sich um ihn|Sie her,
|
|||
und wenn es auch mein Ende wär!
|
und wenn es auch mein Ende wär!
|
|||
Chor
|
Chor
|
|||
Was soll das heißen?
|
was soll das heissen?
|
|||
Manostatos
|
Manostatos.
|
|||
Welch eine Dreistigkeit!
|
welch eine dreistigkeit!
|
|||
Gleich auseinander, das geht zu weit!
|
gleich auseinander, das geht zu weit!
|
|||
stage123x{(trennt sie)}
|
stage123x{(trennt sie)}
|
|||
stage124x{(kniet)}
|
stage124x{(kniet)}
|
|||
Dein Sklave liegt zu deinen Füßen,
|
dein Sklave liegt zu deinen füssen
|
|||
lass den verwegnen Frevler büßen.
|
laß den verwegnen frevler büssen
|
|||
Bedenk, wie frech der Knabe ist!
|
bedenk wie frech der knabe ist
|
|||
Durch dieses seltnen Vogels List
|
durch dieses seltnen vogels list
|
|||
wollt er Paminen dir entführen.
|
wollt' er Paminen dir entführen
|
|||
Allein, ich wusst ihn aufzuspüren.
|
allein, ich wusst ihn aufzuspühren
|
|||
Du kennst mich! – Meine Wachsamkeit –
|
du kennst mich! – meine Wachsamkeit –
|
|||
Sarastro
|
Sarastro:
|
|||
verdient, dass man ihr Lorbeer streut.
|
verdient daß man ihr lorbeer streut.
|
|||
He! gebt dem Ehrenmann sogleich –
|
He! gebt dem Ehrenmann sogleich –
|
|||
Manostatos
|
Manostatos
|
|||
Schon deine Gnade macht mich reich! –
|
schon deine Gnade macht mich reich! –
|
|||
Sarastro
|
Sarastro.
|
|||
nur siebenundsiebenzig Sohlenstreich!
|
nur sieben und Siebenzug Sohlenstreich,
|
|||
Manostatos
|
Manostatos:
|
|||
stage125x{[423.(kniet)]}
|
stage125x{}
|
|||
Ach Herr, den Lohn verhofft ich nicht.
|
ach Herr, den lohn verhofft' ich nicht.
|
|||
Sarastro
|
Sarastro:
|
|||
Nicht Dank! Es ist ja meine Pflicht!
|
Nicht dank! es ist Ja meine Pflicht!
|
|||
stage126x{(Manostatos wird fortgeführt.)}
|
stage126x{(manostatos wird fortgeführt.)}
|
|||
Chor
|
Chor
|
|||
Es lebe Sarastro, der göttliche Weise,
|
Es lebe Sarastro der göttliche Weise
|
|||
er lohnet und strafet in ähnlichem Kreise.
|
er lohnet, und strafet in ähnlichem kreise.
|
|||
Sarastro
|
Sarastro:
|
|||
Führt diese beiden Fremdlinge
|
führt diese beyden fremdlinge
|
|||
in unsern Prüfungstempel ein,
|
in unsern Prüfungs tempel ein,
|
|||
bedecket ihre Häupter dann –
|
bedecket ihre Häupter dann –
|
|||
sie müssen erst gereinigt sein.
|
Sie müssen erst gereinigt seyn.
|
|||
stage127x{[423.(Zwei bringen eine Art Sack und bedecken die Häupter der beiden Fremden.)]}
|
stage127x{}
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
Chor
|
Chor:
|
|||
Wenn Tugend und Gerechtigkeit
|
Wenn tugend und Gerechtigkeit
|
|||
den großen Pfad mit Ruhm bestreut,
|
den Grossen Pfad mit Ruhm bestreut
|
|||
dann ist die Erd ein Himmelreich
|
dann ist die Erd ein Himmelreich,
|
|||
und Sterbliche den Göttern gleich.
|
und sterbliche den Göttern gleich.
|
|||
stage129x{[423.Ende des ersten Aufzugs.]}
|
stage129x{}
|