Kritische Edition des vertonten Textes | Diplomatische Übertragung der autographen Partitur | |||
---|---|---|---|---|
[423.Dreißigster Auftritt]
|
||||
stage311x{Manostatos[423., die Königin mit allen ihren Damen kommen von beiden Versenkungen; sie tragen schwarze Fackeln in der Hand.]}
|
stage311x{}F
|
|||
Manostatos
|
Manostatos
|
|||
Nur stille! stille! stille! stille!
|
Nur Stille! Stille! Stille! Stille!
|
|||
Bald dringen wir in Tempel ein!
|
bald dringen wir in tempel ein!
|
|||
Königin, Die drei Damen
|
Königinn./Die drei Damen/1:
|
|||
Nur stille! stille! stille! stille!
|
Nur Stille! Stille! Stille! Stille!
|
|||
Bald dringen wir in Tempel ein.
|
bald dringen wir in tempel ein.
|
|||
Manostatos
|
Manostatos
|
|||
Doch Fürstin! halte Wort! erfülle!
|
doch fürstin! halte Wort! erfülle!
|
|||
Dein Kind muss meine Gattin sein!
|
dein kind muß meine gattin seyn! –
|
|||
Königin
|
königinn.
|
|||
Ich halte Wort! Es ist mein Wille.
|
Ich halte Wort! es ist mein Wille
|
|||
Mein Kind soll deine Gattin sein!
|
mein kind soll deine gattin seyn!
|
|||
Königin, Die drei Damen
|
königinn./1:
|
|||
Mein|Ihr Kind soll deine Gattin sein!
|
mein|Ihr Kind soll deine gattin seyn!
|
|||
stage312a{(Man hört dumpfen Donner und Wassergeräusch.)}
|
stage312a{(man hört dumpfen donner, und wasser geräusch)}
|
|||
Manostatos
|
Manostatos
|
|||
Doch still, ich höre schrecklich Rauschen
|
doch still, ich höre schrecklich rauschen
|
|||
wie Donnerton und Wasserfall. –
|
wie donnerton, und Wasserfall. –
|
|||
Königin, Die drei Damen
|
königinn./1:
|
|||
Ja, fürchterlich ist dieses Rauschen
|
Ja, fürchterlich ist dieses rauschen
|
|||
wie fernen Donners Wiederhall!
|
wie fernen donners Wiederhall! –
|
|||
Manostatos
|
Manostatos
|
|||
Nun sind sie in des Tempels Hallen.
|
Nun sind Sie in des tempels Hallen
|
|||
Alle
|
königinn./1:
|
|||
Dort wollen wir sie überfallen, –
|
dort wollen wir sie überfallen
|
|||
die Frömmler tilgen von der Erd
|
die frömler tilgen von der Erd
|
|||
mit Feuers Glut und mächt'gem Schwert!
|
mit feuers gluth und mächt'gem schwerdt!
|
|||
Die drei Damen, Manostatos
|
1:
|
|||
stage312b{(kniend)}
|
stage312b{kniend}
|
|||
Dir, große Königin der Nacht,
|
dir, grosse königin der Nacht
|
|||
sei unsrer Rache Opfer gebracht!
|
sey unsrer Rache Opfer gebracht!
|
|||
stage313x{(Donner, Blitz, Sturm)}
|
stage313x{donner, blitz, sturm}
|
|||
Alle
|
königinn./1:
|
|||
Zerschmettert, zernichtet ist unsere Macht,
|
zerzettert zernichtet ist unsere Macht
|
|||
wir alle gestürzet in ewige Nacht! –
|
wir alle gestürzet in ewige Nacht! –
|
|||
stage314a{(versinken)}
|
stage314a{versinken}
|
|||
stage314b{[423.(Sogleich verwandelt sich das ganze Theater in eine Sonne. Sarastro steht erhöht; Tamino, Pamina, beide in priesterlicher Kleidung. Neben ihnen die ägyptischen Priester auf beiden Seiten. Die drei Knaben halten Blumen.)]} |
||||
Sarastro
|
FSarastro.
|
|||
Die Strahlen der Sonne vertreiben die Nacht,
|
die Strahlen der Sonne vertreiben die Nacht
|
|||
zernichten der Heuchler
|
zerFnichten der Heuchler
|
|||
erschlichene Macht!
|
erschlichene Macht!
|
|||
Chor
|
Chor.
|
|||
Heil sei euch Geweihten! Ihr dranget durch Nacht!
|
Heil sey euch Geweihten! ihr dranget durch Nacht!
|
|||
Dank sei dir, Osiris, dir, Isis, gebracht!
|
dank! sey dir Osiris! dir Isis gebracht!
|
|||
Es siegte die Stärke und krönet zum Lohn
|
Es siegte die Stärke und krönet zum lohn
|
|||
die Schönheit und Weisheit mit ewiger Kron!
|
die Schönheit und Weisheit mit ewiger kron!
|
|||
stage315x{[423.Ende.]}
|
stage315x{}
|