Kritische Edition des vertonten Textes KV 384       Diplomatische Übertragung der autographen Partitur 
Letzter Auftritt
 
Die Vorigen, Bassa Selim, Osmin (voll Freuden) und Gefolge.
 
Selim
 
Nun, Sklave! elender Sklave! zitterst du? Erwartest du dein Urteil?
 
Belmonte
 
Ja, Bassa, mit so vieler Kaltblütigkeit als Hitze du es aussprechen kannst. Kühle deine Rache an mir, tilge das Unrecht, so mein Vater dir angetan; – – ich erwarte alles und tadle dich nicht.
 
Selim
 
Es muss also wohl deinem Geschlechte ganz eigen sein, Ungerechtigkeiten zu begehen, weil du das für so ausgemacht annimmst? Du betrügst dich. Ich habe deinen Vater viel zu sehr verabscheut, als dass ich je in seine Fußtapfen treten könnte. Nimm deine Freiheit, nimm Konstanzen, segle in dein Vaterland, sage deinem Vater, dass du in meiner Gewalt warst, dass ich dich freigelassen, um ihm sagen zu können, es wäre ein weit größer Vergnügen, eine erlittene Ungerechtigkeit durch Wohltaten zu vergelten, als Laster mit Lastern tilgen.
 
Belmonte
 
Herr!… du setzest mich in Erstaunen…
 
Selim
 
(ihn verächtlich ansehend)
 
Das glaub ich. Zieh damit hin und werde du wenigstens menschlicher als dein Vater, so ist meine Handlung belohnt.
 
Konstanze
 
Herr! vergib! Ich schätzte bisher deine edle Seele, aber nun bewundre ich…
 
Selim
 
Still! Ich wünsche für die Falschheit, so Sie an mir begangen, dass Sie es nie bereuen möchten, mein Herz ausgeschlagen zu haben.
 
(im Begriff abzugehen)
 
Pedrillo
 
(tritt ihm in Weg und fällt ihm zu Füßen)
 
Herr! dürfen wir beide Unglückliche es auch wagen, um Gnade zu flehen? – – Ich war von Jugend auf ein treuer Diener meines Herrn…
 
Osmin
 
Herr! beim Allah! lass dich ja nicht von dem verwünschten Schmarotzer hintergehn! Keine Gnade! Er hat schon hundertmal den Tod verdient.
 
Selim
 
Er mag ihn also in seinem Vaterlande suchen. (zur Wache) Man begleite alle viere an das Schiff. (gibt Belmonte ein Papier) Hier ist Euer Passport.
 
Osmin
 
Wie! meine Blonde soll er auch mitnehmen?
 
Selim
 
(scherzhaft)
 
Alter! sind dir deine Augen nicht lieb? – Ich sorge besser für dich, als du denkst.
 
Osmin
 
Gift und Dolch! Ich möchte bersten!
 
Selim
 
Beruhige dich. Wen man durch Wohltun nicht für sich gewinnen kann, den muss man sich vom Halse schaffen.
 
N° 21a Vaudeville
 
N: 21 //Vaudeville//
Belmonte
 
belmont
    Nie werd ich deine Huld verkennen,
 
    Nie werd' ich deine Huld verkennen
mein Dank bleibt ewig dir geweiht;
 
mein dank bleibt Ewig dir geweiht;
an jedem Ort, zu jeder Zeit
 
an Jedem ort, zu Jeder zeit
werd ich dich groß und edel nennen.
 
werd' ich dich groß und Edel nennen.
Wer so viel Huld vergessen kann,
 
wer so viel Huld vergessen kann
den seh man mit Verachtung an.
 
den seh' man mit verachtung an.
Konstanze, Blonde, Belmonte, Pedrillo, Osmin
 
konstanze/Blonde/belmont/Pedrillo/Osmin.
    Wer so viel Huld vergessen kann,
 
wer so viel huld vergessen kann
den seh man mit Verachtung an.
 
den seh' man mit verachtung an.
Konstanze
 
konstanze
    Nie werd ich im Genuss der Liebe
 
Nie werd' ich im genuß der liebe
vergessen, was der Dank gebeut;
 
vergessen was der Dank gebeut;
mein Herz, der Liebe nun geweiht,
 
mein herz der liebe nun geweiht
hegt auch dem Dank geweihte Triebe.
 
hegt auch dem dank geweihte Triebe
Wer so viel Huld vergessen kann,
 
wer so viel huld vergessen kann
den seh man mit Verachtung an.
 
den seh' man mit verachtung an.
Konstanze, Blonde, Belmonte, Pedrillo, Osmin
 
konstanze/Blonde/belmont/Pedrillo/Osmin.
    Wer so viel Huld vergessen kann,
 
wer so viel huld vergessen kann,
den seh man mit Verachtung an.
 
den seh' man mit verachtung an.
Pedrillo
 
Pedrillo
    Wenn ich es je vergessen könnte,
 
wenn ich es Je vergessen könnte
wie nah ich am Erdrosseln war
 
wie nah ich am erdrosseln war,
und all der anderen Gefahr;
 
und all der anderen Gefahr;
ich lief', als ob der Kopf mir brennte.
 
ich lief als ob der kopf mir brennte.
Wer so viel Huld vergessen kann,
 
wer so viel huld vergessen kann,
den seh man mit Verachtung an.
 
den seh' man mit verachtung an.
Konstanze, Blonde, Belmonte, Pedrillo, Osmin
 
konstanze/Blonde/belmont/Pedrillo/Osmin.
    Wer so viel Huld vergessen kann,
 
wer so viel huld vergessen kann,
den seh man mit Verachtung an.
 
den seh' man mit verachtung an
Blonde
 
Blonde
    Herr Bassa, ich sag recht mit Freuden
 
Herr Bassa Ich sag recht mit freuden
viel Dank für Kost und Lagerstroh.
 
viel dank für kost und lager Stroh.
Doch bin ich recht von Herzen froh,
 
doch bin ich recht von herzen froh
dass er mich lässt von hinnen scheiden.
 
daß er mich lässt von hinnen scheiden.
(auf Osmin zeigend)
 
(auf osmin zeigend)
Denn seh er nur das Tier dort an,
 
denn seh' er nur das thier dort an,
ob man so was ertragen kann.
 
ob man so was ertragen kann
Osmin
 
Osmin.
    Verbrennen sollte man die Hunde,
 
verbrennen sollte man die hunde
die uns so schändlich hintergehn;
 
die uns so schändlich hintergehn;
es ist nicht länger auszustehn,
 
Es ist nicht länger auszustehn
mir starrt die
 
mir starrt die
Zunge fast im Munde,
 
zunge fast im Munde
um ihren Lohn zu ordnen an:
 
um ihren lohn zu ordnen an:
    Erst geköpft,
 
    Erst geköpft,
dann gehangen,
 
dann gehangen,
dann gespießt
 
dann gespiest,
auf heiße Stangen,
 
auf heisse stangen,
dann verbrannt,
 
dann verbrannt,
dann gebunden
 
dann gebunden,
und getaucht,
 
und getaucht,
zuletzt geschunden.
 
zulezt geschunden;
(lauft wütend ab)
 
(lauft wüthend ab.)
Konstanze, Blonde, Belmonte, Pedrillo
 
konstanze/Blonde/belmont/Pedrillo
    Nichts ist so hässlich als die Rache;
 
Nichts ist so hässlich als die Rache,
hingegen menschlich gütig sein
 
hingegen menschlich gütig seÿn
und ohne Eigennutz verzeihn,
 
und ohne Eigennutz verzeÿhn
ist nur der großen Seelen Sache.
 
ist nur der grossen Seelen Sache
Wer dieses nicht erkennen kann,
 
wer dieses nicht erkennen kann,
den seh man mit Verachtung an.
 
den seh' man mit verachtung an.
N° 21b Chor der Janitscharen
 
Chor der Janitscharen
Chor
 
Chor.
    Bassa Selim lebe lange!
 
Bassa Selim lebe lange!
Ehre sei sein Eigentum!
 
Ehre seÿ sein Eigenthum!
Seine holde Scheitel prange
 
seine holde scheitel Prange
voll vom Jubel, voll von Ruhm.
 
voll vom Jubel voll von Rum
Ende des Singspiels.