Kritische Edition der Libretto-Vorlage | Diplomatische Übertragung der Libretto-Vorlage Leipzig 1781 | |||
---|---|---|---|---|
Zweiter Auftritt
|
Zweyter Auftritt.
|
|||
Belmonte, Pedrillo.
|
Belmonte. Pedrillo.
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Ach! – ich muss Atem holen. – Es zieht mir's Herz so eng zusammen, als wenn ich's größte Schelmstück vorhätte. – – Ach wo mein Herr auch bleibt! –
|
Ach! – ich muß Athem holen –
Es zieht mir's Herz so eng zusammen, als wenn ichs größte Schelmstück vorhätte – – Ach wo mein Herr auch bleibt! – |
|||
Belmonte
|
Belmonte
|
|||
(ruft leise)
|
(ruft leise.)
|
|||
Pedrillo! Pedrillo!
|
Pedrillo! Pedrillo!
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Wie gerufen!
|
Wie gerufen!
|
|||
Belmonte
|
FBelmonte.
|
|||
Ist alles fertig gemacht?
|
Ist alles fertig gemacht?
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Alles! Jetzt will ich ein wenig um den Palast herum spionieren, wie's aussieht. Nehmen Sie indessen hier die Mandoline, und spielen Sie eins. Ich hab das so alle Abende getan; und wenn Sie da auch jemand gewahr wird oder begegnet, denn alle Stunden macht hier eine Janitscharenwache die Runde, so hat's nichts zu bedeuten, sie sind das von mir schon gewohnt; es ist fast besser, als wenn man Sie so stille hier fände.
|
Alles! Jetzt will ich ein wenig um
den Palast herum spioniren, wie's aussieht. Neh= men Sie indessen hier die Mandoline, und spielen Sie eins. Ich hab das so alle Abende gethan; und wenn Sie da auch jemand gewahr wird, oder begegnet: denn alle Stunden macht hier eine Ja= nitscharenwache die Runde; so hats nichts zu bedeu= ten, sie sind das von mir schon gewohnt; es ist fast besser, als wenn man Sie so stille hier fände. |
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Lass mich nur machen und komm bald wieder.
|
Laß mich nur machen, und komm
bald wieder. |
|||
(Pedrillo geht ab.)
|
Pedrillo geht ab.
|
|||
Dritter Auftritt
|
Dritter Auftritt.
|
|||
Belmonte allein.
|
Belmonte (allein.)
|
|||
O Konstanze, Konstanze! wie schlägt mir das Herz! Je näher der Augenblick kommt, desto ängstlicher zagt meine Seele; ich fürchte und wünsche, lebe und hoffe. O Liebe, sei du meine Leiterin!
|
O Konstanze, Konstanze! wie schlägt mir das
Herz! Je näher der Augenblick kommt, desto ängst= licher zagt meine Seele; ich fürchte und wünsche, lebe und hoffe. O Liebe, sey du meine Leiterin! |
|||
(Er singt und akkompagniert die Mandoline dazu.)
|
(Er singt und accompagnirt die Mandoline
dazu.) |
|||
Welch ängstliches Beben,
|
Welch ängstliches Beben,
|
|||
welch sehnliches Streben,
|
Welch sehnliches Streben,
|
|||
welch feurig Verlangen
|
FWelch feurig Verlangen,
|
|||
zittert durch mein ganzes Blut!
|
Zittert durch mein ganzes Blut!
|
|||
Wie vom Sturm daher geschleudert,
|
Wie vom Sturm daher geschleudert,
|
|||
fürcht und hoff ich Tod und Leben;
|
Fürcht' und hoff' ich Tod und Leben;
|
|||
o! wer kann mir Ruhe geben;
|
O! wer kann mir Ruhe geben;
|
|||
ach! wer lindert meinen Schmerz?
|
Ach! wer lindert meinen Schmerz?
|
|||
Welch ängstliches Beben,
|
Welch ängstliches Beben,
|
|||
welch sehnliches Streben,
|
Welch sehnliches Streben,
|
|||
welch feurig Verlangen
|
Welch feurig Verlangen
|
|||
zittert durch mein ganzes Blut!
|
Zittert durch mein ganzes Blut!
|
|||
Vierter Auftritt
|
Vierter Auftritt.
|
|||
Pedrillo, Belmonte.
|
Pedrillo. Belmonte.
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Alles ruhig, alles stille;
|
Alles ruhig, alles stille;
|
|||
jeder liegt auf seinem Ohre,
|
Jeder liegt auf seinem Ohre,
|
|||
und die Wach ist schon hinein.
|
Und die Wach' ist schon hinein.
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Ha! so komm, sie zu erretten,
|
Ha! so komm, sie zu erretten,
|
|||
denn geängstet wie in Ketten
|
Denn geängstet, wie in Ketten,
|
|||
schlägt mein krankes Herz für sie.
|
Schlägt mein krankes Herz für sie.
|
|||
Komm, lass uns eilen!
|
Komm, laß uns eilen!
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Nicht so geschwinde!
|
Nicht so geschwinde!
|
|||
Belmonte
|
FBelmonte.
|
|||
Sie zu erretten.
|
Sie zu erretten.
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Nur nicht so hitzig!
|
Nur nicht so hitzig!
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Bester Pedrillo!
|
Bester Pedrillo!
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Ah, nur gemach!
|
Ah, nur gemach!
|
|||
Erst sing ich mein Liedchen,
|
Erst sing ich mein Liedchen,
|
|||
hm! – hust ich darein;
|
Hm! – hust' ich darein:
|
|||
dann hol ich die Leiter,
|
Dann hol ich die Leiter;
|
|||
husch! sind wir hinein.
|
Husch! sind wir hinein.
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Zaudre nicht länger!
|
Zaudre nicht länger!
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Ah, nur gemach!
|
Ah, nur gemach!
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Gib mir die Leiter.
|
Gieb mir die Leiter.
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Ah, nur gemach!
|
Ah, nur gemach!
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Lass mich, lass mich sie befrein!
|
Laß mich, laß mich sie befreyn!
|
|||
Pedrillo
|
FPedrillo.
|
|||
Lieber Herr, das kann nicht sein.
|
Lieber Herr, das kann nicht seyn.
|
|||
(sieht nach der Uhr)
|
(Sieht nach der Uhr.)
|
|||
Ha! just ist es Mitternacht,
|
Ha! just ist es Mitternacht,
|
|||
stellen Sie sich auf die Wacht
|
Stellen Sie sich auf die Wacht
|
|||
dort im Rosmaringesträuche,
|
Dort im Rosmaringesträuche,
|
|||
damit niemand uns beschleiche.
|
Damit Niemand uns beschleiche.
|
|||
(Belmonte entfernt sich.)
|
(Belmonte entfernt sich.)
|
|||
Nun, du liebe Mutter Nacht!
|
Nun, du liebe Mutter Nacht!
|
|||
nimm mich unter deinen Mantel,
|
Nimm mich unter deinen Mantel,
|
|||
geht es schief mit unserm Handel,
|
Geht es schief mit unserm Handel,
|
|||
husch ich wie ein Blitz davon.
|
Husch ich wie ein Blitz davon.
|
|||
Sollte man uns attrapieren,
|
Sollte man uns attrapiren,
|
|||
ging es an ein Strangulieren,
|
Gieng es an ein Stranguliren,
|
|||
hälf gar kein Kapitulieren.
|
Hälf gar kein Kapituliren.
|
|||
(Er lauscht.)
|
(Er lauscht.)
|
|||
O weh! o weh!
|
O weh! o weh!
|
|||
was rührt sich da?
|
Was rührt sich da?
|
|||
(Belmonte nähert sich.)
|
(Belmonte nähert sich.)
|
|||
O mach geschwind!
|
O mach geschwind!
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Dort rauschte was.
|
Dort rauschte was.
|
|||
Belmonte
|
FBelmonte.
|
|||
Es war der Wind.
|
Es war der Wind.
|
|||
Frisch zum Signale!
|
Frisch zum Signale!
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Jetzt fang ich an.
|
Jetzt fang ich an.
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Alles ist ruhig.
|
Alles ist ruhig;
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Jetzt fang ich an.
|
Jetzt fang ich an.
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Quälest mein klopfendes Herze so sehr!
|
Quälest mein klopfendes Herze so sehr!
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Vorsicht ist nötig: Nun hör ich nichts mehr.
|
Vorsicht ist nöthig: nun hör ich nichts mehr.
|
|||
Romanze
|
Romanze.
|
|||
(Er akkompagniert sich zugleich auf der Mandoline.)
|
(Er accompagnirt sich zugleich auf der Mandoline.)
|
|||
1.
|
1.
|
|||
In Mohrenland gefangen war
|
In Mohrenland gefangen war,
|
|||
ein Mädel hübsch und fein;
|
Ein Mädel hübsch und fein;
|
|||
sah rot und weiß, war schwarz von Haar,
|
Sah roth und weiß, war schwarz von Haar,
|
|||
seufzt' Tag und Nacht und weinte gar;
|
Seufzt Tag und Nacht und weinte gar;
|
|||
wollt gern erlöset sein.
|
Wollt' gern erlöset seyn.
|
|||
2.
|
2.
|
|||
Da kam aus fernem Land daher
|
Da kam aus fernem Land daher,
|
|||
ein junger Rittersmann,
|
Ein junger Rittersmann;
|
|||
dem jammerte das Mädchen sehr;
|
FDem jammerte das Mädchen sehr;
|
|||
"Jach", rief er, "wag ich Kopf und Ehr,
|
Jach rief er, wag ich Kopf und Ehr,
|
|||
wenn ich sie retten kann."
|
Wenn ich sie retten kann.
|
|||
Noch rührt sich nichts, noch geht es gut.
|
Noch rührt sich nichts, noch geht es gut.
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Ende, ach ende!
|
Ende, ach ende!
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Nur auf der Hut!
|
Nur auf der Hut!
|
|||
(Belmonte entfernt sich wieder.)
|
(Belmonte entfernt sich wieder.)
|
|||
|
Pedrillo.
|
|||
3.
|
3.
|
|||
"Ich komm zu dir in finstrer Nacht,
|
Ich komm zu dir in finstrer Nacht,
|
|||
lass, Liebchen, husch mich ein!
|
Laß, Liebchen, husch mich ein!
|
|||
Ich fürchte weder Schloss noch Wacht;
|
Ich fürchte weder Schloß noch Wacht;
|
|||
holla! horch auf! um Mitternacht
|
Holla! horch auf! um Mitternacht,
|
|||
sollst du erlöset sein."
|
Sollst du erlöset seyn.
|
|||
4.
|
4.
|
|||
Gesagt, getan; Glock zwölfe stand
|
Gesagt, gethan; Glock zwölfe stand
|
|||
der tapfre Ritter da;
|
Der tapfre Ritter da;
|
|||
sanft reicht sie ihm die weiche Hand;
|
Sanft reicht sie ihm die weiche Hand;
|
|||
früh man die leere Zelle fand;
|
Früh man die leere Zelle fand;
|
|||
fort war sie, hopsasa!
|
Fort war sie, hopsasa!
|
|||
(Pedrillo hustet einige Mal, Konstanze öffnet das Fenster.)
|
(Pedrillo hustet einigemal, Konstanze öfnet
das Fenster.) |
|||
Pedrillo
|
FPedrillo.
|
|||
Sie öffnet, sie öffnet!
|
Sie öfnet, sie öfnet!
|
|||
(winkt Belmonte)
|
(winkt Belmonte.)
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Ich komme, ich komme!
|
Ich komme, ich komme!
|
|||
Konstanze
|
Konstanze
|
|||
(am Fenster)
|
(am Fenster.)
|
|||
Belmonte, Belmonte!
|
Belmonte, Belmonte!
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Konstanze, Konstanze!
|
Konstanze, Konstanze!
|
|||
(Pedrillo stellt die Leiter an Konstanzens Fenster, Belmonte steigt hinein; Pedrillo hält die Leiter.)
|
(Pedrillo stellt die Leiter an Konstanzens
Fenster, Belmonte steigt hinein; Pe= drillo hält die Leiter.) |
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Welches Zittern, welches Zagen!
|
Welches Zittern, welches Zagen!
|
|||
Kriegte man mich jetzt beim Kragen,
|
Kriegte man mich jetzt bey'm Kragen,
|
|||
ging's dem Hehler
|
Giengs dem Hehler,
|
|||
wie dem Stehler,
|
Wie dem Stehler,
|
|||
wär das bisschen Kopf dahin.
|
Wär das bischen Kopf dahin.
|
|||
(Belmonte kommt mit Konstanzen unten zur Türe heraus.)
|
(Belmonte kommt mit Konstanzen unten
zur Thüre heraus.) |
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Nun, holder Engel!
|
Nun, holder Engel!
|
|||
hab ich dich wieder.
|
Hab ich dich wieder.
|
|||
Konstanze
|
FKonstanze.
|
|||
Zagend und ängstlich
|
Zagend und ängstlich
|
|||
beben die Glieder.
|
Beben die Glieder.
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Frisch nach dem Strande!
|
Frisch nach dem Strande!
|
|||
Ich folge gleich.
|
Ich folge gleich.
|
|||
(Belmonte und Konstanze ab)
|
(Belmonte und Konstanze ab.)
|
|||
|
Pedrillo.
|
|||
Lieber Cupido,
|
Lieber Kupido,
|
|||
halt mir die Leiter!
(Er steigt an Blondens Fenster.) |
Halt mir die Leiter!
(Er steigt an Blondens Fenster.) |
|||
Blondgen, ach Blondgen!
|
Blondgen, ach Blondgen!
|
|||
öffne das Fenster,
|
Oeffne das Fenster,
|
|||
hurtig mach auf!
|
Hurtig mach auf!
|
|||
(Das Fenster wird geöffnet, er steigt hinein.)
|
(Das Fenster wird geöfnet, er steigt hinein.)
|
|||
Fünfter Auftritt
|
Fünfter Auftritt.
|
|||
Osmin und ein schwarzer Stummer öffnen die Türe von Osmins Hause, wo Pedrillo hineingestiegen ist. Osmin noch halb schlaftrunken hat eine Laterne. Der Stumme gibt Osmin durch Zeichen zu verstehen, dass es nicht richtig sei, dass er Leute gehört habe usw.
|
Osmin und ein schwarzer Stummer öfnen die Thüre
von Osmins Hause, wo Pedrillo hineingestiegen ist. Osmin noch halb schlaftrunken hat eine Laterne. Der Stumme giebt Osmin durch Zeichen zu verstehen, daß es nicht richtig sey; daß er Leute gehört habe, u.s.w. |
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
Du hörtest Lärmen? –
|
Du hörtest Lärmen? –
|
|||
Vermutlich schwärmen
|
FVermuthlich schwärmen
|
|||
Dieb und Mörder um das Haus. –
|
Dieb und Mörder um das Haus. –
|
|||
Geh, marschiere,
|
Geh, marschire,
|
|||
spioniere
|
Spionire
|
|||
hurtig, hurtig sie mir aus!
|
Hurtig, hurtig sie mir aus!
|
|||
(Der Stumme lauscht ein wenig herum; endlich wird er die Leiter an Osmins Fenster gewahr, erschrickt und zeigt sie Osmin, der wie im Taumel mit der Laterne in der Hand an seine Haustüre gelehnt steht und nickt.)
|
(Der Stumme lauscht ein wenig herum;
endlich wird er die Leiter an Osmins Fenster gewahr, erschrickt und zeigt sie Osmin, der wie im Taumel mit der La= terne in der Hand an seine Hausthüre gelehnt, steht und nickt) |
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
Gift und Dolch! ich bin verloren;
|
Gift und Dolch! ich bin verloren;
|
|||
o man hat mir Tod geschworen:
|
O man hat mir Tod geschworen:
|
|||
Ach, man steigt mir gar ins Haus!
|
Ach, man steigt mir gar ins Haus!
|
|||
(Er tummelt sich herum; weil er aber noch halb schlaftrunken ist, stößt er sich hier und da etc.)
|
(Er tummelt sich herum: weil er aber
noch halb schlaftrunken ist, stößt er sich hier und da etc.) |
|||
O weh! o weh!
|
O weh! o weh!
|
|||
Hurtig die Wache!
|
Hurtig die Wache!
|
|||
Geh, geh, geh, geh!
|
Geh, geh, geh, geh!
|
|||
Rühr dich und mache
|
Rühr' dich und mache
|
|||
alles darnieder:
|
Alles darnieder:
|
|||
Komm dann bald wieder,
|
Komm dann bald wieder,
|
|||
schlag alles tot!
|
Schlag alles todt!
|
|||
(Der Stumme ab.)
|
(Der Stumme ab.)
|
|||
Osmin setzt sich auf die Leiter mit der Laterne in der Hand und nickt ein. Pedrillo kommt rückwärts wieder zum Fenster herausgestiegen und will die Leiter wieder herunter. Blonde oben am Fenster wird Osmin gewahr und ruft Pedrillo zu.)
|
F(Osmin setzt sich auf die Leiter mit der La=
terne in der Hand und nickt ein. Pe= drillo kommt rückwärts wieder zum Fen= ster herausgestiegen, und will die Leiter wieder herunter. Blonde oben am Fen= ster wird Osmin gewahr und ruft Pe= drillo zu:) |
|||
Blonde
|
Blonde.
|
|||
Himmel, Pedrillo!
|
Himmel, Pedrillo!
|
|||
wir sind verloren.
|
Wir sind verloren.
|
|||
Pedrillo
|
||||
(sieht sich um, und so wie er Osmin gewahr wird, stutzt er, besieht ihn und steigt wieder zum Fenster hinein)
|
(Pedrillo sieht sich um, und so wie er Os=
min gewahr wird, stutzt er, besieht ihn und steigt wieder zum Fenster hinein.) |
|||
|
Pedrillo.
|
|||
Ah! welcher Teufel
|
Ah! welcher Teufel
|
|||
hat sich verschworen.
|
Hat sich verschworen.
|
|||
Osmin
|
Osmin
|
|||
(auf der Leiter dem Pedrillo nach, ruft)
|
(auf der Leiter dem Pedrillo nach; ruft:)
|
|||
Blonde! Blonde!
|
Blonde! Blonde!
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo
|
|||
(im Hineinsteigen zu Blonden)
|
(im Hineinsteigen zu Blonden.)
|
|||
Zurück, nur zurück!
|
Zurück, nur zurück!
|
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
Räuber! Räuber!
|
Räuber! Räuber!
|
|||
Blonde
|
Blonde.
|
|||
Verwünschtes Geschick!
|
Verwünschtes Geschick!
|
|||
Osmin
|
FOsmin
|
|||
(steigt wieder zurück)
|
(steigt wieder zurück.)
|
|||
Welch ein Getöse! –
|
Welch ein Getöse! –
|
|||
Welch ein Geräusche! –
|
Welch ein Geräusche! –
|
|||
Hülfe, o Hülfe!
|
Hülfe, o Hülfe!
|
|||
Das sind die Räuber,
|
Das sind die Räuber,
|
|||
hurtig, Soldaten,
|
Hurtig, Soldaten,
|
|||
kommt eilig herbei!
|
Kommt eilig herbey;
|
|||
(Pedrillo kommt mit Blonden unten zur Haustüre heraus, sieht schüchtern nach der Leiter und schleicht sich dann mit Blonden darunter weg.)
|
(Pedrillo kommt mit Blonden unten zur
Hausthüre heraus, sieht schüchtern nach der Leiter, und schleicht sich dann mit Blonden darunter weg.) |
|||
Blonde, Pedrillo
|
Pedrillo und Blonde
|
|||
(im Abgehen)
|
(im Abgehen.)
|
|||
Himmel, o Himmel,
|
Himmel, o Himmel,
|
|||
wären wir frei!
|
Wären wir frey!
|
|||
Osmin
|
Osmin,
|
|||
(der sie bemerkt)
|
(der sie bemerkt.)
|
|||
Zu Hülfe! zu Hülfe!
|
Zu Hülfe! zu Hülfe!
|
|||
Gewalt! Gewalt!
|
Gewalt! Gewalt!
|
|||
(Er will nach.)
|
(Er will nach.)
|
|||
Wache
|
Wache
|
|||
(mit Fackeln, halten Osmin an)
|
(mit Fackeln halten Osmin an.)
|
|||
Halt, halt!
|
Halt, halt!
|
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
Dorthin, ihr Herren.
|
Dorthin, ihr Herren.
|
|||
Wache
|
Wache.
|
|||
Willst du dich sperren?
|
Willst du dich sperren?
|
|||
Osmin
|
FOsmin.
|
|||
Gebt keinen Pardon!
|
Gebt keinen Pardon!
|
|||
Wache
|
Wache.
|
|||
Du sollst nicht davon.
|
Du sollst nicht davon.
|
|||
(Sie wollen ihn fortführen.)
|
(Sie wollen ihn fortführen.)
|
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
Ihr irrt euch,
|
Ihr irrt euch,
|
|||
Wache
|
Wache.
|
|||
Ei, nicht doch!
|
Ey nicht doch!
|
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
Ich rief euch;
|
Ich rief euch;
|
|||
Wache
|
Wache.
|
|||
Ei, seht doch!
|
Ey seht doch!
|
|||
Osmin
|
Osmin,
|
|||
(der sich immer loszumachen sucht)
|
(der sich immer loszumachen sucht.)
|
|||
Dorthin, ihr Herren!
|
Dorthin, ihr Herren!
|
|||
Wache
|
Wache.
|
|||
Willst du dich sperren?
|
Willst du dich sperren?
|
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
Gebt keinen Pardon!
|
Gebt keinen Pardon!
|
|||
Wache
|
Wache.
|
|||
Du sollst nicht davon!
|
Du sollst nicht davon!
|
|||
(Sie wollen wieder fort mit ihm.)
|
(Sie wollen wieder fort mit ihm.)
|
|||
Osmin
|
FOsmin.
|
|||
Gewalt! Gewalt!
|
Gewalt! Gewalt!
|
|||
Wache
|
Wache.
|
|||
Halt! Halt!
|
Halt! Halt!
|
|||
(Der Stumme kommt zurück.)
|
(Der Stumme kommt zurück.)
|
|||
Osmin
|
Osmin
|
|||
(zum Stummen)
|
(zum Stummen.)
|
|||
Ali, komm doch und bedeute,
|
Ali komm doch und bedeute,
|
|||
diese unverschämten Leute
|
Diese unverschämten Leute
|
|||
schleppen sonst mich selbst davon.
|
Schleppen sonst mich selbst davon.
|
|||
(Der Stumme sucht, sie zu bedeuten.)
|
(Der Stumme sucht sie zu bedeuten.)
|
|||
Einer von der Wache
|
Einer von der Wache.
|
|||
Ah! wenn das ist, lasst ihn gehen,
|
Ah! wenn das ist, laßt ihn gehen,
|
|||
nachts kann Irrtum leicht geschehen:
|
Nachts kann Irrthum leicht geschehen:
|
|||
Sieh, da bringen sie sie schon.
|
Sieh, da bringen sie sie schon.
|
|||
(Ein Teil der Wache bringt Pedrillo und Blonden.)
|
(Ein Theil der Wache bringen Pedrillo und
Blonde.) |
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
Ist es möglich!
|
Ist es möglich!
|
|||
Wach ich, träum ich?
|
Wach' ich, träum' ich?
|
|||
Seid ihr's beide?
|
Seyd ihrs beyde?
|
|||
Hurtig, Leute,
|
Hurtig, Leute,
|
|||
gleich herunter mit dem Kopf!
|
Gleich herunter mit dem Kopf!
|
|||
Pedrillo
|
FPedrillo.
|
|||
Ich armer Tropf!
|
Ich armer Tropf!
|
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
Nun kann ich mein Mütgen kühlen;
|
Nun kann ich mein Müthgen kühlen;
|
|||
sollst nun meine Rache fühlen;
|
Sollst nun meine Rache fühlen;
|
|||
seh dich künftig ohne Kopf.
|
Seh dich künftig ohne Kopf.
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Ich armer Tropf!
|
Ich armer Tropf!
|
|||
(Ein andrer Teil der Wache, auch mit Fackeln, bringen Belmonte und Konstanze; Belmonte widersetzt sich noch.)
|
(Ein andrer Theil der Wache, auch mit
Fackeln, bringen Belmonte und Kon= stanze; Belmonte widersetzt sich noch.) |
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Schändliche, lasst mich!
|
Schändliche, laßt mich!
|
|||
Wache
|
Wache.
|
|||
Gib dich, ergib dich!
|
Gieb dich, ergieb dich!
|
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
Haltet ihn fest!
|
Haltet ihn fest!
|
|||
Wache
|
Wache.
|
|||
Ha! wie verwegen.
|
Ha! wie verwägen,
|
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
Schleppt ihn zum Bassa!
|
Schleppt ihn zum Bassa!
|
|||
Wache
|
Wache.
|
|||
Zog er den Degen!
|
Zog er den Degen!
|
|||
Osmin
|
FOsmin.
|
|||
Haltet ihn fest!
|
Haltet ihn fest!
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Schändliche, lasst mich!
|
Schändliche, laßt mich!
|
|||
Wache
|
Wache.
|
|||
Gib dich, ergib dich!
|
Gieb dich, ergieb dich!
|
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
Haltet ihn fest!
|
Haltet ihn fest!
|
|||
Konstanze, Belmonte
|
Belmonte und Konstanze.
|
|||
Seht den Beutel voll Zechinen.
|
Seht den Beutel voll Zechinen.
|
|||
Osmin, Wache
|
Osmin und Wache.
|
|||
Wie? Ihr wolltet euch erkühnen?
|
Wie? Ihr wolltet euch erkühnen?
|
|||
Konstanze, Blonde, Pedrillo, Belmonte
|
Belmonte, Konstanze, Pedrillo und/Blonde.
|
|||
Ei, so lasst mich|ihn doch nur reden!
|
Ey, so laßt mich|ihn doch nur reden!
|
|||
Osmin, Wache
|
Osmin und Wache.
|
|||
Nicht ein Wort! nicht ein Wort!
|
Nicht ein Wort! nicht ein Wort!
|
|||
Konstanze, Blonde, Pedrillo, Belmonte
|
Belmonte, Konstanze, Pedrillo und/Blonde.
|
|||
Kann euch unser Unglück dienen?
|
Kann euch unser Unglück dienen?
|
|||
Osmin, Wache
|
Osmin und Wache.
|
|||
Wie? Ihr wolltet euch erkühnen?
|
Wie? Ihr wolltet euch erkühnen?
|
|||
Konstanze, Blonde, Pedrillo, Belmonte
|
FBelmonte, Konstanze, Pedrillo und/Blonde.
|
|||
Nehmt den Beutel voll Zechinen.
|
Nehmt den Beutel voll Zechinen.
|
|||
Osmin, Wache
|
Osmin und Wache.
|
|||
Schleppt sie fort! schleppt sie fort!
|
Schleppt sie fort! schleppt sie fort!
|
|||
Konstanze, Belmonte
|
Belmonte und Konstanze.
|
|||
Habet Mitleid!
|
Habet Mitleid!
|
|||
Osmin, Wache
|
Osmin und Wache.
|
|||
Nicht ein Wort!
|
Nicht ein Wort!
|
|||
Blonde, Pedrillo
|
Pedrillo und Blonde.
|
|||
Habt Erbarmen!
|
Habt Erbarmen!
|
|||
Osmin, Wache
|
Osmin und Wache.
|
|||
Schleppt sie fort!
|
Schleppt sie fort!
|
|||
Konstanze, Blonde, Belmonte, Pedrillo
|
Belmonte, Konstanze, Pedrillo und/Blonde.
|
|||
Kann euch unser Unglück dienen?
|
Kann euch unser Unglück dienen?
|
|||
Osmin, Wache
|
Osmin und Wache.
|
|||
Ah, Verräter! so verwegen,
|
Ah, Verräther! so verwegen,
|
|||
Konstanze, Blonde, Belmonte, Pedrillo
|
Belmonte, Konstanze, Pedrillo und/Blonde.
|
|||
Nehmt den Beutel voll Zechinen.
|
Nehmt den Beutel voll Zechinen.
|
|||
Osmin, Wache
|
FOsmin und Wache.
|
|||
uns zu drohen mit dem Degen!
|
Uns zu drohen mit dem Degen!
|
|||
Konstanze, Blonde, Belmonte, Pedrillo
|
Belmonte, Konstanze, Pedrillo und/Blonde.
|
|||
Habt Erbarmen!
|
Habt Erbarmen!
|
|||
Osmin, Wache
|
Osmin und Wache.
|
|||
Marsch zum Bassa!
|
Marsch zum Bassa!
|
|||
Konstanze, Blonde, Belmonte, Pedrillo
|
Belmonte, Konstanze, Pedrillo und/Blonde.
|
|||
Halt, Barbaren! nur ein Wort!
|
Halt, Barbaren! nur ein Wort!
|
|||
Osmin, Wache
|
Osmin und Wache.
|
|||
Kein Erbarmen; schleppt sie fort!
|
Kein Erbarmen; schleppt sie fort!
|
|||
Konstanze, Belmonte
|
Konstanze und Belmonte.
|
|||
Lasst so vielen Schmerz euch rühren!
|
Laßt so vielen Schmerz euch rühren!
|
|||
Blonde, Pedrillo
|
Pedrillo und Blonde.
|
|||
Lasst euch unser Unglück rühren!
|
Laßt euch unser Unglück rühren!
|
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
O wie will ich triumphieren!
|
O wie will ich triumphiren!
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Ich will gern kapitulieren.
|
Ich will gern kapituliren.
|
|||
Ach, man wird mich strangulieren!
|
Ach, man wird mich stranguliren!
|
|||
Osmin, Wache
|
FOsmin und Wache.
|
|||
Hier hilft kein Expostulieren;
|
Hier hilft kein Expostuliren;
|
|||
wirst gar niedlich figurieren.
|
Wirst gar niedlich figuriren.
|
|||
Wache
|
Wache.
|
|||
Marsch! marsch! marsch!
|
Marsch! marsch! marsch!
|
|||
Belmonte, Konstanze, Pedrillo, Blonde
|
Belmonte, Konstanze, Pedrillo und/Blonde.
|
|||
Halt! halt! halt!
|
Halt! halt! halt!
|
|||
Lasst auch erweichen!
|
Laßt auch erweichen!
|
|||
Osmin, Wache
|
Osmin und Wache.
|
|||
Marsch! fort zum Bassa!
|
Marsch! fort zum Bassa!
|
|||
(zugleich)
|
zugleich.
|
|||
|
|
|||
Konstanze, Blonde, Belmonte, Pedrillo
|
Belmonte, Konstanze, Pedrillo und/Blonde.
|
|||
O haltet ein!
|
O haltet ein!
|
|||
Osmin, Wache
|
Osmin und Wache.
|
|||
Nein, nein, nein, nein!
|
Nein, nein, nein, nein!
|
|||
|
|
|||
Zimmer des Bassa. |
||||
Sechster Auftritt
|
FSechster Auftritt.
|
|||
|
Zimmer des Bassa.
|
|||
Selim mit Gefolge, hernach Osmin, Belmonte, Konstanze, Pedrillo, Blonde und Wache.
|
Selim mit Gefolge, hernach Osmin, Belmonte,
Konstanze, Pedrillo, Blonde, und Wache. |
|||
Selim
|
Selim
|
|||
(zu einem seiner Offiziere)
|
(zu einem seiner Officiere.)
|
|||
Geht, unterrichtet euch, was der Lärm im Palast bedeutet; er hat uns im Schlaf aufgeschreckt, und lasst mir Osmin kommen.
|
Geht, un=
terrichtet Euch, was der Lärm im Palast bedeutet; er hat uns im Schlaf aufgeschreckt, und laßt mir Osmin kommen. |
|||
(Der Offizier will abgehen, indem kommt Osmin zwar hastig, doch noch ein wenig schläfrig.)
|
(Der Officier will abgehen, indem kommt
Osmin zwar hastig, doch noch ein we= nig schläfrig.) |
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
Herr! – Verzeih, dass ich es so früh wage – deine Ruhe zu stören.
|
Herr! – Verzeih, daß ich es so
früh wage – deine Ruhe zu stören. |
|||
Selim
|
Selim.
|
|||
Was gibt's, Osmin, was gibt's? Was bedeutet der Aufruhr?
|
Was giebts, Osmin, was giebts?
Was bedeutet der Aufruhr? |
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
Herr, es ist die schändlichste Verräterei in deinem Palast –
|
Herr, es ist die schändlichste Ver=
rätherey in deinem Palast – |
|||
Selim
|
Selim.
|
|||
Verräterei?
|
Verrätherey?
|
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
Die niederträchtigen Christensklaven entführen uns – die Weiber. Der große Baumeister, den du gestern auf Zureden des Verräters Pedrillo aufnahmst, hat deine – schöne Konstanze entführt.
|
Die niederträchtigen Christensklaven
entführen uns – die Weiber. Der große Bau= meister, den du gestern auf Zureden des Verräthers FPedrillo aufnahmst, hat deine – schöne Konstanze entführt. |
|||
Selim
|
Selim.
|
|||
Konstanze? entführt? Ah, setzt ihnen nach!
|
Konstanze? entführt? Ah, setzt ihnen
nach! |
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
O 's ist schon dafür gesorgt! Meiner Wachsamkeit – hast du es zu danken, dass ich sie wieder beim Schopfe gekriegt habe. Auch mir selbst hatte der – spitzbübische Pedrillo eine gleiche Ehre zugedacht, und er hatte mein Blondgen schon beim Kopfe, um mit ihr – in alle Welt zu reisen – Aber, Gift und Dolch! er soll mir's entgelten! – Sieh, da bringen sie sie!
|
O 's ist schon dafür gesorgt! Meiner
Wachsamkeit – hast du es zu danken, daß ich sie wieder beym Schopfe gekriegt habe. Auch mir selbst hatte der – spitzbübische Pedrillo eine glei= che Ehre zugedacht, und er hatte mein Blondgen schon beym Kopfe, um mit ihr – in alle Welt zu reisen – Aber Gift und Dolch! er soll mirs ent= gelten! – Sieh, da bringen sie sie! |
|||
(Belmonte und Konstanze werden von der Wache hereingeführt.)
|
(Belmonte und Constanze werden von der
Wache hereingeführt.) |
|||
Selim
|
Selim.
|
|||
Ah, Verräter! Wagt ihr's, vor meine Augen zu kommen? – Ha, du heuchlerische Sirene? War das der Aufschub, den du begehrtest? Missbrauchtest du so die Nachsicht, die ich dir gab, um mich zu hintergehen?
|
Ah, Verräther! Wagt ihr's, vor mei=
ne Augen zu kommen? – Ha, du heuchlerische Si= rene? War das der Aufschub, den du begehrtest? Mißbrauchtest du so die Nachsicht, die ich dir gab, um mich zu hintergehen? |
|||
Konstanze
|
Konstanze.
|
|||
Ich bin strafbar in deinen Augen, Herr, es ist wahr. Aber es ist mein Geliebter, mein einziger Geliebter, dem lang schon dieses Herz gehört. O nur für ihn, nur um seinetwillen fleht ich Aufschub. – O lass mich sterben! Gern, gern will ich den Tod erdulden: Aber schone nur sein Leben –
|
Ich bin strafbar in deinen Augen,
Herr, es ist wahr: aber es ist mein Geliebter, mein einziger Geliebter, dem lang schon dieses Herz ge= hört. O nur für ihn, nur um seinetwillen fleht' ich Aufschub. – O laß mich sterben! Gern, gern will ich den Tod erdulden: aber schone nur sein Leben – |
|||
Selim
|
Selim.
|
|||
Und du wagst's, Unverschämte, für ihn zu bitten?
|
Und du wagst's, Unverschämte, für
ihn zu bitten? |
|||
Konstanze
|
FKonstanze.
|
|||
Noch mehr: für ihn zu sterben!
|
Noch mehr: für ihn zu sterben!
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Ha, Bassa! Noch nie erniedrigte ich mich zum Bitten, noch nie hat dieses Knie sich vor einem Menschen gebeugt: Aber sieh, hier lieg ich zu deinen Füßen; und gerne will ich sterben, nur schone Konstanzen!
|
Ha, Bassa! Noch nie erniedrigte
ich mich zum Bitten, noch nie hat dieses Knie sich vor einem Menschen gebeugt: aber sieh, hier lieg ich zu deinen Füßen; und gerne will ich sterben, nur schone Konstanzen! |
|||
Konstanze
|
Konstanze.
|
|||
Nein, hör ihn nicht, Bassa, hör ihn nicht: Die Liebe macht ihn blind; er weiß nicht, was er spricht. Mich allein lass deinen Zorn empfinden, mich allein sterben.
|
Nein, hör ihn nicht, Bassa, hör
ihn nicht: die Liebe macht ihn blind; er weiß nicht, was er spricht. Mich allein laß deinen Zorn em= pfinden, mich allein sterben. |
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Nein, Konstanze, nein! Nur ich habe den Tod verdient; nur ich sterbe –
|
Nein, Konstanze, nein! Nur ich
habe den Tod verdient; nur ich sterbe – |
|||
Selim
|
Selim.
|
|||
Schweigt, Unglückliche, schweigt! ihr sollt beide sterben.
|
Schweigt, Unglückliche, schweigt! ihr
sollt beyde sterben. |
|||
Konstanze
|
Konstanze.
|
|||
O wie glücklich! – O mein Geliebter! man will uns nicht trennen. Ach, in deinen Armen zu sterben, welche Wonne!
|
O wie glücklich! – O mein
Geliebter! man will uns nicht trennen. Ach, in deinen Armen zu sterben, welche Wonne! |
|||
Duett
|
Duett.
|
|||
Konstanze, Belmonte
|
Konstanze und Belmonte.
|
|||
Ach, von deinem Arm umschlungen,
|
Ach, von deinem Arm umschlungen,
|
|||
Todesengel, sei willkommen!
|
Todesengel, sey willkommen!
|
|||
Lächelnd sink ich in das Grab.
|
Lächelnd sink' ich in das Grab.
|
|||
Konstanze
|
Konstanze.
|
|||
O wie selig!
|
O wie selig!
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
O wie glücklich!
|
O wie glücklich!
|
|||
Konstanze
|
FKonstanze.
|
|||
Am elysischen Gestade,
|
Am elysischen Gestade,
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
auf dem nie betretnen Pfade
|
Auf dem nie betretnen Pfade
|
|||
Beide
|
Beide.
|
|||
mich mit dir vereint zu sehn!
|
Mich mit dir vereint zu sehn!
|
|||
Konstanze
|
Konstanze.
|
|||
Welche Freude!
|
Welche Freude!
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Welche Wonne!
|
Welche Wonne!
|
|||
Konstanze
|
Konstanze.
|
|||
An dem ruhevollen Strande,
|
An dem ruhevollen Strande,
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
in dem unbekannten Lande
|
In dem unbekannten Lande,
|
|||
Beide
|
Beide.
|
|||
mich an deiner Hand zu sehn!
|
Mich an deiner Hand zu sehn!
|
|||
(zugleich)
|
zugleich.
|
|||
|
|
|||
Konstanze
|
Konstanze.
|
|||
O wie selig!
|
O wie selig!
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
O wie glücklich!
|
O wie glücklich!
|
|||
Konstanze
|
Konstanze.
|
|||
Mein Geliebter!
|
Mein Geliebter!
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Ach, Geliebte!
|
Ach, Geliebte!
|
|||
Beide
|
Beide.
|
|||
Lächelnd sink ich in das Grab!
|
Lächelnd sink' ich in das Grab!
|
|||
|
|
|||
Selim
|
FSelim
|
|||
(beiseite)
|
(bey Seite.)
|
|||
Fast rührt mich so viel Liebe, so viel Beständigkeit.
|
Fast rührt mich so viel Liebe,
so viel Beständigkeit. |
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
Ach, Herr! kannst du das sehen? zugeben, dass sie da vor deinen Augen – Ha, Gift und Dolch! Die Wut lässt mich nicht reden. – Ah! da kommt auch das zärtliche Pärchen, das auch mir so einen Streich gespielt hat. – Ach, könnt ich dich mit den Augen töten, heimtückscher Verräter!
|
Ach, Herr! kannst du das sehen?
zugeben, daß sie da vor deinen Augen – Ha, Gift und Dolch! Die Wuth läßt mich nicht reden. – Ah! da kommt auch das zärtliche Pärchen, das auch mir so einen Streich gespielt hat. – Ach, könnt' ich dich mit den Augen tödten, heimtückscher Verräther! |
|||
(Die Wache bringt Pedrillo und Blonden ebenfalls gefesselt.)
|
(Die Wache bringt Pedrillo und Blonden
ebenfalls gefesselt.) |
|||
Pedrillo
|
Pedrillo
|
|||
(dem Bassa zu Füßen)
|
(dem Bassa zu Füßen.)
|
|||
Großer Bassa! Vergib, wenn's möglich ist, dass wir's wagten, ohne Abschied davonzugehen. Die Liebe ist an der ganzen Affäre schuld. Das liebe Mädchen hier ist eine alte Bekanntschaft aus Spanien: Unsere Ehe war so gut als richtig; und wenn wir glücklich dazumal nach Cadix gekommen wären, wir wären längst Mann und Frau. Das Heimweh kam ihr und mir in Kopf; der alte Griesgram quälte sie Tag und Nacht –
|
Großer Bassa!
Vergieb, wenns möglich ist, daß wirs wagten, oh= ne Abschied davon zu gehen. Die Liebe ist an der ganzen Affaire schuld. Das liebe Mädchen hier ist eine alte Bekanntschaft aus Spanien: unsere Ehe war so gut als richtig; und wenn wir glücklich da= zumal nach Cadix gekommen wären, wir wären, längst Mann und Frau. Das Heimweh kam ihr und mir in Kopf; der alte Grisgram quälte sie Tag und Nacht – |
|||
Selim
|
Selim.
|
|||
Schweig, Verräter, und reize meinen Zorn nicht noch mehr! – Osmin! Man erdrossle sie zugleich!
|
Schweig, Verräther, und reize meinen
Zorn nicht noch mehr! – Osmin! Man erdroßle sie zugleich! |
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
O mit tausend Freuden!
|
O mit tausend Freuden!
|
|||
(Einige Türken mit seidenen Stricken nähern sich ihnen.)
|
(Einige Türken mit seidenen Stricken nä=
hern sich ihnen.) |
|||
Pedrillo
|
FPedrillo.
|
|||
Ach liebes Mädchen! wer hätte das gedacht!
|
Ach liebes Mädchen! wer hätte das
gedacht! |
|||
Blonde
|
Blonde.
|
|||
Unglücklicher Tag! unglückliches Mädchen!
|
Unglücklicher Tag! unglückliches
Mädchen! |
|||
(einander im Arm)
|
einander im Arm.
|
|||
|
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Ach, meine Konstanze!
|
Ach, meine Konstanze!
|
|||
Konstanze
|
Konstanze.
|
|||
O mein Belmonte!
|
O mein Belmonte!
|
|||
|
|
|||
Selim
|
Selim.
|
|||
Belmonte sagst du? – Ist das dein Name?
|
Belmonte sagst du? – Ist das dein
Name? |
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
O dass er's nicht wäre!
|
O daß ers nicht wäre!
|
|||
Selim
|
Selim.
|
|||
Belmonte! Belmonte?
|
Belmonte! Belmonte?
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Der unglückliche Belmonte! Ein Ball des Unglücks von Jugend auf. – Ohne Vater, ohne Freund –
|
Der unglückliche Belmonte! Ein
Ball des Unglücks von Jugend auf. – Ohne Vater, ohne Freund – |
|||
Selim
|
Selim
|
|||
(für sich)
|
(für sich.)
|
|||
Gott! wär es möglich? (laut) Sag, sag, junger Mann, wie heißt deine Vaterstadt?
|
Gott! wär es möglich? (laut)
Sag, sag, junger Mann, wie heißt deine Vaterstadt? |
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Toledo.
|
Toledo.
|
|||
Selim
|
Selim.
|
|||
Und wer war dein Vater?
|
Und wer war dein Vater?
|
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Don Carlos Belmonte, der mich als ein Kind von vier Jahren in das Kloster St. Sebastian überbrachte –
|
Don Carlos Belmonte; der mich
als ein Kind von vier Jahren in das Kloster St. Sebastian überbrachte – |
|||
Selim
|
Selim.
|
|||
Ach Gott, er ist's! Mein Sohn, mein Sohn! Du bist mein Sohn; ich! bin dein Vater.
|
Ach Gott, er ists! Mein Sohn, mein
Sohn! Du bist mein Sohn; ich! bin dein Vater. |
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Mein Vater? mein Vater?
|
Mein Vater? mein Vater?
|
|||
Selim
|
Selim.
|
|||
Dein unglücklicher Vater! Komm in meine Arme! Wie viele vergebliche Nachforschungen hab ich deinetwegen angestellt, wie viele Tränen um dich vergossen! – O dass mich ein unbesonnener Augenblick zu dem Schritte verleitete – Doch jetzt nichts hiervon; jetzt bin ich bloß der glückliche Vater.
|
Dein unglücklicher Vater! Komm in
meine Arme! Wie viele vergebliche Nachforschun= gen hab' ich deinetwegen angestellt; wie viele Thrä= Fnen um dich vergossen! – O daß mich ein unbe= sonnener Augenblick zu dem Schritte verleitete – Doch jetzt nichts hiervon; jetzt bin ich blos der glück= liche Vater. |
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
O mein Vater, mein Vater! Wie soll ich's der Vorsehung danken – In dem schrecklichsten Augenblick meines Lebens, am Rande des Todes – und nun so glücklich! O Konstanze, Konstanze! lass uns seine Knie umfassen –
|
O mein Vater, mein Vater!
Wie soll ichs der Vorsehung danken – In dem schrecklichsten Augenblick meines Lebens, am Ran= de des Todes – und nun so glücklich! O Konstanze, Konstanze! laß uns seine Knie umfassen – |
|||
(Sie werfen sich nieder.)
|
(Sie werfen sich nieder.)
|
|||
Konstanze
|
Konstanze.
|
|||
Darf ich's wagen? Wollen Sie auch mein Vater sein?
|
Darf ichs wagen? wollen Sie
auch mein Vater seyn? |
|||
Selim
|
Selim.
|
|||
Steh auf! steh auf, gutes Mädchen, er ist dein! Seid meine Kinder!
|
Steh auf! steh auf, gutes Mädchen,
er ist dein! Seyd meine Kinder! |
|||
Konstanze, Belmonte
|
Konstanze und Belmonte
|
|||
(ihm die Hände küssend)
|
(ihm die Hände
küssend.) |
|||
O wie glücklich!
|
O wie glücklich!
|
|||
Konstanze
|
Konstanze.
|
|||
Ich kann mich kaum fassen! Ist's ein Traum, oder ist's Wahrheit? – – O das Herz wallt mir vor Freude, vor Entzücken!
|
Ich kann mich kaum fassen! Ist's
ein Traum, oder ists Wahrheit? – – O das Herz wallt mir vor Freude, vor Entzücken! |
|||
Ah, mit freudigem Entzücken
|
Ah, mit freudigem Entzücken
|
|||
strömt mein feuriger Gesang;
|
Strömt mein feuriger Gesang;
|
|||
und hinauf zu jenen Höhen
|
Und hinauf zu jenen Höhen
|
|||
steigt des Herzens Wonnedank.
|
Steigt des Herzens Wonnedank.
|
|||
Schon umgab mich Todesschrecken;
|
Schon umgab mich Todesschrecken;
|
|||
ach! ich fühlte mich nicht mehr,
|
Ach! ich fühlte mich nicht mehr,
|
|||
und in höhern Regionen
|
Und in höhern Regionen
|
|||
flatterte mein Geist umher.
|
Flatterte mein Geist umher.
|
|||
V. A.Von Anfang
|
V. A.
|
|||
Pedrillo
|
FPedrillo
|
|||
(mit Blonden dem Bassa zu Füßen)
|
(mit Blonden dem Bassa zu Füßen.)
|
|||
Herr, dürfen wir beide Unglückliche es auch wagen, um Gnade zu flehen? – Ein alter getreuer Diener deines Sohnes –
|
Herr,
dürfen wir beyde Unglückliche es auch wagen, um Gnade zu flehen? – Ein alter getreuer Diener dei= nes Sohnes – |
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Auch ich bitte für ihn! Ohne ihn wär ich nicht hier –
|
Auch ich bitte für ihn! Ohne ihn
wär' ich nicht hier – |
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
Ah, Herr, lass dich ja nicht von dem verwünschten Schmarotzer hintergehen! Keine Gnade! keine Gnade! Er hat den Tod hundertmal verdient.
|
Ah, Herr, laß dich ja nicht von dem ver=
wünschten Schmarozer hintergehen! Keine Gnade! keine Gnade! er hat den Tod hundertmal verdient. |
|||
Selim
|
Selim.
|
|||
Schweig! – Steht auf und seid frei! Wer könnte an so einem glücklichen Tage Unglückliche um sich sehen?
|
Schweig! – Steht auf und seyd frey!
Wer könnte an so einem glücklichen Tage Unglück= liche um sich sehen? |
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
O tausend Dank, großer Bassa! Juchhe! Nun spring ich mit gleichen Füßen wieder ins Leben hinein!
|
O tausend Dank, großer Bassa!
Juchhe! Nun spring' ich mit gleichen Füßen wieder ins Leben hinein! |
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
Gift und Dolch! Ich möchte bersten! – Aber, Herr! meine Sklavin Blonde muss er wieder herausgeben?
|
Gift und Dolch! Ich möchte bersten!
– Aber, Herr! meine Sklavinn Blonde muß er wieder herausgeben? |
|||
Pedrillo
|
Pedrillo
|
|||
(bittend)
|
(bittend.)
|
|||
Meine alte verlobte Braut, mein liebes Blondchen! –
|
Meine alte verlobte Braut,
mein liebes Blondchen! – |
|||
Selim
|
Selim.
|
|||
Ist dein, und ist frei!
|
Ist dein, und ist frey!
|
|||
Blonde
|
Blonde.
|
|||
Wie glücklich!
|
Wie glücklich!
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Es lebe der große Bassa Selim!
|
Es lebe der große Bassa Selim!
|
|||
Osmin
|
Osmin.
|
|||
Ha! das ist zum rasend werden!
|
Ha! das ist zum rasend werden!
|
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Komm, guter Alter, lass uns Freunde sein. Hier biet ich dir die Hand. –
|
Komm, guter Alter, laß uns Freun=
de seyn. Hier biet' ich dir die Hand. – |
|||
Osmin
|
FOsmin.
|
|||
Freund mit dir? – Ah! mit dem Teufel lieber Freundschaft als mit dir, Verräter.
|
Freund mit dir? – Ah! mit dem
Teufel lieber Freundschaft, als mit dir Verräther. |
|||
(geht drohend ab)
|
(Geht drohend ab.)
|
|||
Blonde
|
Blonde.
|
|||
Lass ihn laufen, Pedrillo, lass ihn laufen. Dem Himmel sei Dank, dass ich aus seinen Klauen erlöset bin!
|
Laß ihn laufen, Pedrillo, laß ihn lau=
fen. Dem Himmel sey Dank, daß ich aus seinen Klauen erlöset bin! |
|||
Pedrillo
|
Pedrillo.
|
|||
Jawohl, liebes Blondchen; jetzt mag er schlafen oder wachen, ich lache dazu.
|
Ja wohl, liebes Blondchen; jetzt
mag er schlafen oder wachen, ich lache dazu. |
|||
Belmonte
|
Belmonte.
|
|||
Ach, meine Konstanze! Endlich sind wir vereint.
|
Ach, meine Konstanze! Endlich
sind wir vereint. |
|||
Konstanze
|
Konstanze.
|
|||
Mein Einziger, mein verlorner Geliebter!
|
Mein Einziger, mein verlorner
Geliebter! |
|||
Blonde
|
Blonde.
|
|||
Nun, mein Fräulein? Sagt ich nicht immer: Hoffnung lässt nicht zu Schanden werden?
|
Nun, mein Fräulein? Sagt' ich nicht
immer: Hofnung läßt nicht zu Schanden werden? |
|||
Chor
|
Chor.
|
|||
Oft wölkt stürmisch sich der Himmel,
|
Oft wölkt stürmisch sich der Himmel;
|
|||
Nacht und grausendes Getümmel
|
Nacht und grausendes Getümmel
|
|||
zeigt sich schrecklich unserm Blick:
|
Zeigt sich schrecklich unserm Blick:
|
|||
Doch ein Strahl der milden Sonne
|
Doch ein Stral der milden Sonne
|
|||
kehrt den Jammer schnell in Wonne,
|
Kehrt den Jammer schnell in Wonne,
|
|||
bringt die Freuden bald zurück.
|
Bringt die Freuden bald zurück.
|
|||
Ende.
|
Ende.
|