Kritische Edition des Librettos       Diplomatische Übertragung des Librettos 
Sechster Auftritt
 
Sechster Auftritt.
Blonde, Pedrillo.
 
Blonde, Pedrillo.
Pedrillo
 
Pedrillo.
Bst, bst! Blondchen! Ist der Weg rein?
 
Bst, Bst! Blondchen! Ist der
Weg rein?
Blonde
 
Blonde.
Komm nur, komm! Der Bassa ist wieder zurück. Und meinem Alten habe ich eben den Kopf ein bisschen gewaschen. Was hast du denn?
 
Komm nur, komm! Der Bassa ist
wieder zurück. Und meinem Alten habe ich eben den
Kopf ein bischen gewaschen. Was hast du denn?
Pedrillo
 
Pedrillo.
O Neuigkeiten, Neuigkeiten, die dich entzücken werden.
 
O Neuigkeiten, Neuigkeiten, die
dich entzücken werden.
Blonde
 
Blonde.
Nun? Hurtig heraus damit!
 
Nun? hurtig heraus damit!
Pedrillo
 
Pedrillo.
Erst, liebes Herzensblondchen, lass dir vor allen Dingen einen recht herzlichen Kuss geben: Du weißt ja, wie gestohlnes Gut schmeckt.
 
Erst, liebes Herzensblondchen, laß
dir vor allen Dingen einen recht herzlichen Kuß
geben: du weißt ja, wie gestohlnes Gut schmeckt.
Blonde
 
FBlonde.
Pfui, pfui! Wenn das deine Neuigkeiten alle sind –
 
Pfuy, pfuy! Wenn das deine Neu=
igkeiten alle sind –
Pedrillo
 
Pedrillo.
Närrchen, mach darum keinen Lärm; der alte spitzbübische Osmin lauert uns sicher auf den Dienst.
 
Närrchen, mach darum keinen Lärm:
der alte spitzbübische Osmin lauert uns sicher auf
den Dienst.
Blonde
 
Blonde.
Nun? und die Neuigkeiten? –
 
Nun? und die Neuigkeiten? –
Pedrillo
 
Pedrillo.
sind, dass das Ende unsrer Sklaverei vor der Türe ist. – (Er sieht sich sorgfältig um.) Belmonte, Konstanzens Geliebter, ist angekommen; und ich hab ihn unter dem Namen eines Baumeisters hier im Palast eingeführt.
 
Sind, daß das Ende unsrer Skla=
verey vor der Thüre ist. – (er sieht sich sorg=
fältig um)
Belmonte, Konstanzens Geliebter, ist
angekommen; und ich hab' ihn unter dem Namen
eines Baumeisters hier im Palast eingeführt.
Blonde
 
Blonde.
Ah, was sagst du? Belmonte da?
 
Ah was sagst du? Belmonte da?
Pedrillo
 
Pedrillo.
Mit Leib und Seele!
 
Mit Leib und Seele!
Blonde
 
Blonde.
Ha! das muss Konstanze wissen!
 
Ha! das muß Konstanze wissen!
(will fort)
 
(will fort)
Pedrillo
 
Pedrillo.
Hör nur, Blondchen, hör nur erst: Er hat ein Schiff hier in der Nähe in Bereitschaft, und wir haben beschlossen, euch diese Nacht zu entführen.
 
Hör' nur, Blondchen, hör' nur erst:
Er hat ein Schif hier in der Nähe in Bereit=
schaft, und wir haben beschlossen, euch diese Nacht
zu entführen.
Blonde
 
Blonde.
O allerliebst, allerliebst! Herzens-Pedrillo! das verdient einen Kuss. Geschwind, geschwind zu Konstanzen!
 
O allerliebst, allerliebst! Herzens-
Pedrillo! das verdient einen Kuß. Geschwind,
geschwind zu Konstanzen!
(will fort)
 
(will fort)
Pedrillo
 
Pedrillo.
Halt nur, halt, und lass erst mit dir reden. Um Mitternacht kommt Belmonte mit einer Leiter zu Konstanzens Fenster und ich zu dem deinigen; und dann geht's heidi davon!
 
Halt nur, halt, und laß erst mit
dir reden. Um Mitternacht kommt Belmonte
mit einer Leiter zu Konstanzens Fenster, und ich
zu dem deinigen; und dann gehts heidi davon!
Blonde
 
Blonde.
O vortrefflich! Aber Osmin?
 
O vortreflich! Aber Osmin?
Pedrillo
 
Pedrillo.
Hier ist ein Schlaftrunk für den alten Schlaukopf, den misch ihm fein manierlich ins Getränke, verstehst du? Ich habe dort auch schon ein Fläschchen angefüllt. Geht's hier nicht, wird's dort wohl gehen.
 
Hier ist ein Schlaftrunk für den al=
ten Schlaukopf, den misch ihm fein manierlich
ins Getränke; verstehst du? Ich habe dort auch
Fschon ein Fläschchen angefüllt. Geht's hier nicht,
wird's dort wohl gehen.
Blonde
 
Blonde.
Sorg nicht für mich! – Aber kann Konstanze ihren Geliebten nicht sprechen?
 
Sorg' nicht für mich! – Aber kann
Konstanze ihren Geliebten nicht sprechen?
Pedrillo
 
Pedrillo.
Sobald es vollends finster ist, kommt er hier in Garten. Nun geh und bereite Konstanzen vor; ich will hier Belmonten erwarten. Leb wohl, Herzchen, leb wohl!
 
Sobald es vollends finster ist,
kommt er hier in Garten. Nun geh' und berei=
te Konstanzen vor; ich will hier Belmonten er=
warten. Leb wohl, Herzchen; leb wohl!
Blonde
 
Blonde.
Leb wohl, guter Pedrillo! Ach, was werd ich für Freude anrichten!
 
Leb wohl, guter Pedrillo! Ach,
was werd ich für Freude anrichten!
    Welche Wonne, welche Lust
 
    Welche Wonne, welche Lust
herrscht nunmehr in meiner Brust!
 
Herrscht nunmehr in meiner Brust!
Ohne Aufschub will ich springen
 
Ohne Aufschub will ich springen
und ihr gleich die Nachricht bringen
 
Und ihr gleich die Nachricht bringen;
und mit Lachen und mit Scherzen
 
Und mit Lachen und mit Scherzen
ihrem schwachen, feigen Herzen
 
Ihrem schwachen, feigen Herzen
Freud und Jubel prophezeihn.
 
Freud und Jubel prophezeihn.
(geht fort)
 
(geht fort.)
Siebenter Auftritt
 
Siebenter Auftritt.
Pedrillo allein.
 
Pedrillo allein.
Ah, dass es schon vorbei wäre! dass wir schon auf offner See wären, unsre Mädels im Arm und dies verwünschte Land im Rücken hätten! Doch sei's gewagt; entweder itzt oder niemals. Wer zagt, verliert!
 
Ah, daß es schon vorbey wäre! daß wir schon
auf offner See wären, unsre Mädels im Arm,
und dieß verwünschte Land im Rücken hätten!
Doch sey's gewagt; entweder itzt oder niemals.
Wer zagt, verliert!
    Frisch zum Kampfe!
 
    Frisch zum Kampfe!
Frisch zum Streite!
 
Frisch zum Streite!
Nur ein feiger Tropf verzagt.
 
Nur ein feiger Tropf verzagt.
Sollt ich zittern?
 
FSollt' ich zittern?
Sollt ich zagen?
 
Sollt' ich zagen?
Nicht mein Leben
 
Nicht mein Leben
mutig wagen?
 
Muthig wagen?
Nein, ach nein, es sei gewagt!
 
Nein, ach nein, es sey gewagt!
Frisch zum Kampfe!
 
Frisch zum Kampfe!
Frisch zum Streite!
 
Frisch zum Streite!
Nur ein feiger Tropf verzagt.
 
Nur ein feiger Tropf verzagt.
Achter Auftritt
 
Achter Auftritt.
Pedrillo, Osmin.
 
Pedrillo, Osmin.
Osmin
 
Osmin.
Ha! Geht's hier so lustig zu? Es muss dir verteufelt wohl gehen.
 
Ha! Geht's hier so lustig zu? Es
muß dir verteufelt wohl gehen.
Pedrillo
 
Pedrillo.
Ei, wer wird so ein Kopfhänger sein; es kommt beim Henker da nichts bei heraus! Das haben die Pedrillos von jeher in ihrer Familie gehabt. Fröhlichkeit und Wein versüßt die härteste Sklaverei. Freilich könnt ihr armen Schlucker das nicht begreifen, dass es so ein herrlich Ding um ein Gläschen guten, alten Lustigmacher ist. Wahrhaftig, da hat euer Vater Mahomet einen verzweifelten Bock geschossen, dass er euch den Wein verboten hat. Wenn das verwünschte Gesetz nicht wäre, du müsstest ein Gläschen mit mir trinken, du möchtest wollen oder nicht. (für sich) Vielleicht beißt er an: Er trinkt ihn gar zu gerne.
 
Ey, wer wird so ein Kopfhänger
seyn; es kommt beym Henker da nichts bey her=
aus! das haben die Pedrillos von jeher in ihrer
Familie gehabt. Fröhlichkeit und Wein versüßt
die härteste Sklaverey. Freylich könnt ihr armen
Schlucker das nicht begreifen, daß es so ein herr=
lich Ding um ein Gläschen guten alten Lustig=
macher ist. Wahrhaftig, da hat euer Vater Ma=
homet einen verzweifelten Bock geschossen, daß er
euch den Wein verboten hat. Wenn das ver=
wünschte Gesetz nicht wäre, du müßtest ein Gläs=
chen mit mir trinken, du möchtest wollen oder
nicht. (für sich) Vielleicht beißt er an: er trinkt
ihn gar zu gerne.
Osmin
 
Osmin.
Wein mit dir? Ja Gift –
 
Wein mit dir? Ja Gift –
Pedrillo
 
FPedrillo.
Immer Gift und Dolch und Dolch und Gift! Lass doch den alten Groll einmal fahren und sei vernünftig. Sieh einmal, ein Paar Flaschen Zyperwein! – Ah – (Er zeigt ihm zwo Flaschen, wovon die eine größer als die andere ist.) die sollen mir trefflich schmecken!
 
Immer Gift und Dolch, und Dolch
und Gift! Laß doch den alten Groll einmal fah=
ren und sey vernünftig. Sieh einmal, ein Paar
Flaschen Cyperwein! – Ah – (er zeigt ihm
zwo Flaschen, wovon die eine größer als die
andere ist)
die sollen mir treflich schmecken!
Osmin
 
Osmin.
(für sich)
 
(für sich)
Wenn ich trauen dürfte?
 
Wenn ich trauen dürfte?
Pedrillo
 
Pedrillo.
Das ist ein Wein! das ist ein Wein!
 
Das ist ein Wein! das ist ein Wein!
(Er setzt sich nach türkischer Art auf die Erde und trinkt aus der kleinen Flasche.)
 
(er setzt sich nach türkischer Art auf die Er=
de, und trinkt aus der kleinen Flasche)
Osmin
 
Osmin.
Kost einmal die große Flasche auch.
 
Kost einmal die große Flasche auch.
Pedrillo
 
Pedrillo.
Denkst wohl gar, ich habe Gift hineingetan? Ha! lass dir keine grauen Haare wachsen. Es verlohnte sich der Mühe, dass ich deinetwegen zum Teufel führe. Da sieh, ob ich trinke. (Er trinkt aus der großen Flasche ein wenig.) Nun, hast du noch Bedenken? Traust mir noch nicht? Pfui, Osmin! sollt'st dich schämen – Da nimm! (Er gibt ihm die große Flasche.) Oder willst du die kleine?
 
Denkst wohl gar, ich habe Gift
hinein gethan? Ha! laß dir keine grauen Haare
wachsen. Es verlohnte sich der Mühe, daß ich
deinetwegen zum Teufel führe. Da sieh, ob ich
trinke. (er trinkt aus der großen Flasche ein
wenig)
Nun hast du noch Bedenken? traust
mir noch nicht? Pfuy, Osmin! sollt'st dich schä=
men – Da nimm! (er giebt ihm die große
Flasche)
Oder willst du die kleine?
Osmin
 
Osmin.
Nein, lass nur, lass nur! Aber wenn du mich verrätst –
 
Nein, laß nur, laß nur! Aber wenn
du mich verräthst. –
(sieht sich sorgfältig um)
 
(sieht sich sorgfältig um)
Pedrillo
 
Pedrillo.
Als wenn wir einander nicht weiter brauchten. Immer frisch! Mahomet liegt längst auf'm Ohr und hat nötiger zu tun, als sich um deine Flasche Wein zu bekümmern.
 
Als wenn wir einander nicht wei=
ter brauchten. Immer frisch! Mahomet liegt
längst aufm Ohr, und hat nöthiger zu thun,
als sich um deine Flasche Wein zu bekümmern.
Duett
 
Duett.
Pedrillo
 
Pedrillo.
    Vivat Bacchus!
 
    Vivat, Bachus!
Bacchus lebe!
 
Bachus lebe!
Bacchus war ein braver Mann!
 
Bachus war ein braver Mann!
Osmin
 
FOsmin.
    Ob ich's wage?
 
Ob ichs wage?
Ob ich trinke?
 
Ob ich trinke?
Ob's wohl Allah sehen kann?
 
Ob's wohl Alla sehen kann?
Pedrillo
 
Pedrillo.
    Was hilft das Zaudern?
 
Was hilft das Zaudern?
Hinunter, hinunter!
 
Hinunter, hinunter!
Nicht lange, nicht lange gefragt!
 
Nicht lange, nicht lange gefragt!
Osmin
 
Osmin.
(Er trinkt.)
 
    Nun war's geschehen,
 
Nun war's geschehen,
nun war's hinunter:
 
Nun war's hinunter:
Das heiß ich, das heiß ich gewagt!
 
Das heiß ich, das heiß ich gewagt!
Beide
 
Beyde.
    Es leben die Mädchen,
 
Es leben die Mädchen,
die Blonden, die Braunen,
 
Die Blonden, die Braunen,
sie leben hoch!
 
Sie leben hoch!
Pedrillo
 
Pedrillo.
    Das schmeckt trefflich!
 
Das schmeckt treflich!
Osmin
 
Osmin.
Das schmeckt herrlich!
 
Das schmeckt herrlich!
Beide
 
Beyde.
Ah! das heiß ich Göttertrank!
 
Ah! das heiß ich Göttertrank!
    Vivat Bacchus,
 
Vivat Bachus,
Bacchus lebe,
 
Bachus lebe,
Bacchus, der den Wein erfand!
 
Bachus, der den Wein erfand!
Pedrillo
 
Pedrillo,
Wahrhaftig, das muss ich gestehen, es geht doch nichts über den Wein. Wein ist mir lieber als Geld und Mädchen. Bin ich verdrüßlich, mürrisch, launisch: Hurtig nehm ich meine Zuflucht zur Flasche; und kaum seh ich den ersten Boden, weg ist all mein Verdruss! – Meine Flasche macht mir kein schiefes Gesicht wie mein Mädchen, wenn ihr der Kopf nicht auf dem rechten Flecke steht. Und schwatzt mir von Süßigkeit der Liebe und des Ehestands, was ihr wollt: Wein auf der Zunge geht über alles!
 
Wahrhaftig, das muß ich gestehen,
es geht doch nichts über den Wein. Wein ist mir
lieber, als Geld und Mädchen. Bin ich verdrüß=
lich, mürrisch, launisch: hurtig nehm' ich meine
Zuflucht zur Flasche; und kaum seh' ich den ersten
Boden: weg ist all mein Verdruß! – Meine
FFlasche macht mir kein schiefes Gesicht, wie mein
Mädchen, wenn ihr der Kopf nicht auf dem rech=
ten Flecke steht. Und schwatzt mir von Süßig=
keit der Liebe und des Ehestands, was ihr wollt:
Wein auf der Zunge geht über alles!
(Osmin fängt bereits an, die Wirkung des Weins und des Schlaftrunks zu spüren, und wird bis zu Ende des Auftritts immer schläfriger und träger; doch darf's der Schauspieler nicht übertreiben und muss nur immer halb träumend und schlaftrunken bleiben.)
 
(Osmin fängt bereits an die Wirkung des
Weins und des Schlaftrunks zu spüren,
und wird bis zu Ende des Auftritts immer
schläfriger und träger, doch darf's der Schau=
spieler nicht übertreiben, und muß nur im=
mer halb träumend und schlaftrunken blei=
ben)
Osmin
 
Osmin.
Das ist wahr – Wein – Wein – ist ein schönes Getränke; und unser großer – Prophet mag mir's nicht übel nehmen – Gift und Dolch! es ist doch eine hübsche Sache um den Wein! – Nicht – – Bruder Pedrillo?
 
Das ist wahr – Wein – Wein
– ist ein schönes Getränke; und unser grosser
– Prophet mag mirs nicht übel nehmen –
Gift und Dolch! es ist doch eine hübsche Sache
um den Wein! – Nicht – – Bruder Pe=
drillo?
Pedrillo
 
Pedrillo.
Richtig, Bruder Osmin, richtig!
 
Richtig, Bruder Osmin, richtig!
Osmin
 
Osmin.
Man wird gleich so – munter (Er nickt zuweilen.) so vergnügt – so aufgeräumt – – Hast du nichts mehr, Bruder?
 
Man wird gleich so – munter (er
nickt zuweilen)
so vergnügt – so aufge=
räumt – – Hast du nichts mehr, Bruder?
(Er langt auf eine lächerliche Art nach einer zwoten Flasche, die Pedrillo ihm reicht.)
 
(er langt auf eine lächerliche Art nach einer
zwoten Flasche, die Pedrillo ihm reicht)
Pedrillo
 
Pedrillo.
Hör du, Alter: Trink mir nicht zu viel; es kommt einem in Kopf.
 
Hör du, Alter: trink mir nicht zu
viel; es kommt einem in Kopf.
Osmin
 
Osmin.
Trag doch keine – Sorge, ich bin so – so – nüchtern wie möglich – Aber das ist wahr – (Er fängt an, auf die Erde hin und her zu wanken.) es schmeckt – – vortrefflich! –
 
Trag doch keine – Sorge, ich bin
so – so – nüchtern wie möglich – Aber das
ist wahr – (er fängt an, auf die Erde hin
und her zu wanken)
es schmeckt – – vortref=
lich! –
Pedrillo
 
FPedrillo.
(für sich)
 
(für sich)
Es wirkt, Alter; es wirkt!
 
Es wirkt, Alter; es
wirkt!
Osmin
 
Osmin.
Aber verraten musst du mich nicht – Brüderchen – verraten – denn – wenn's Mahomet – – nein, nein – der Bassa wüsste – – denn siehst du – – – liebes Blondchen – – ja oder nein! – –
 
Aber verrathen mußt du mich nicht –
Brüderchen – verrathen – denn – wenns
Mahomet – – nein, nein – der Bassa
wüßte – – denn siehst du – – – liebes
Blondchen – – ja oder nein! – –
Pedrillo
 
Pedrillo.
(für sich)
 
(für sich)
Nun wird's Zeit, ihn fortzuschaffen! (laut) Nun komm, Alter, komm, wir wollen schlafen gehn!
 
Nun wirds Zeit, ihn
fortzuschaffen! (laut) Nun komm, Alter, komm,
wir wollen schlafen gehn!
(Er hebt ihn auf.)
 
(er hebt ihn auf)
Osmin
 
Osmin.
Schlafen? – Schämst du dich nicht? – – Gift und Dolch! Wer wird denn so schläfrig sein – es ist ja kaum Morgen –
 
Schlafen? – Schämst du dich
nicht? – – Gift und Dolch! Wer wird denn
so schläfrig seyn – es ist ja kaum Morgen –
Pedrillo
 
Pedrillo.
Hoho, die Sonne ist schon hinunter! – Komm, komm, dass uns der Bassa nicht überrascht!
 
Ho ho, die Sonne ist schon hin=
unter! – Komm, komm, daß uns der Bassa
nicht überrascht!
Osmin
 
Osmin.
(im Abführen)
 
(im Abführen)
Ja, ja – – eine Flasche – guter – Bassa – geht über – – alles! – Gute Nacht – – Brüderchen – gute Nacht. –
 
Ja, ja, – –
eine Flasche – guter – Bassa – geht über – –
alles! – gute Nacht – – Brüderchen –
gute Nacht. –
(Pedrillo führt ihn hinein, kommt aber gleich wieder zurück.)
 
Pedrillo. (führt ihn hinein, kommt aber
gleich wieder zurück)
Neunter Auftritt
 
Neunter Auftritt.
Pedrillo, hernach Belmonte, Konstanze, Blonde.
 
Pedrillo, hernach Belmonte, Konstanze,
Blonde.
Pedrillo
 
Pedrillo.
(macht's Osmin nach)
 
(machts Osmin nach)
Gute Nacht – Brüderchen – gute Nacht! Hahahaha, alter Eisenfresser! erwischt man dich so? Gift und Dolch! – Du hast deine Ladung! Nur fürcht ich, ist's noch zu zeitig am Tage; bis Mitternacht sind noch drei Stunden, und da könnt er leicht wieder ausgeschlafen haben. – – Ach! kommen Sie, kommen Sie, liebster Herr! Unser Argus ist blind; ich hab ihn tüchtig zugedeckt.
 
Gute
Nacht – Brüderchen – gute Nacht! Hahahaha,
alter Eisenfresser! erwischt man dich so? Gift
Fund Dolch! – Du hast deine Ladung! Nur
fürcht' ich, ists noch zu zeitig am Tage; bis Mit=
ternacht sind noch drey Stunden, und da könnt
er leicht wieder ausgeschlafen haben. – – Ach!
kommen Sie, kommen Sie, liebster Herr! Unser
Argus ist blind; ich hab' ihn tüchtig zugedeckt.
Belmonte
 
Belmonte.
O dass wir glücklich wären! – Aber sag: Ist Konstanze noch nicht hier?
 
O daß wir glücklich wären! –
Aber sag': ist Konstanze noch nicht hier?
Pedrillo
 
Pedrillo.
Eben kommt sie da den Gang herauf. Reden Sie alles mit ihr ab; aber fassen Sie sich kurz, denn der Verräter schläft nicht immer.
 
Eben kommt sie da den Gang her=
auf. Reden Sie alles mit ihr ab: aber fassen
Sie sich kurz; denn der Verräther schläft nicht
immer.
(Während der Unterredung des Belmonte mit Konstanzen unterhält sich Pedrillo mit Blonden, der er durch Pantomime den ganzen Auftritt mit dem Osmin vormacht und jenen nachahmt; zuletzt unterrichtet er sie ebenfalls, dass er um Mitternacht mit einer Leiter unter ihr Fenster kommen wolle, um sie zu entführen.)
 
(Währender Unterredung des Belmonte mit
Konstanzen, unterhält sich Pedrillo mit
Blonden, der er durch Pantomime den gan=
zen Auftritt mit dem Osmin vormacht,
und jenen nachahmt; zuletzt unterrichtet er
sie ebenfalls, daß er um Mitternacht mit
einer Leiter unter ihr Fenster kommen
wolle, um sie zu entführen.)
Konstanze, Belmonte (einander im Arme).
 
(einander im Arme)
 
Konstanze
 
Konstanze.
O mein Belmonte!
 
O mein Belmonte!
Belmonte
 
Belmonte.
O Konstanze!
 
O Konstanze!
 
Konstanze
 
Konstanze.
Ist's möglich? – Nach so viel Tagen der Angst, nach so viel ausgestandnen Leiden dich wieder in meinen Armen –
 
Ists möglich? – Nach so viel
Tagen der Angst, nach so viel ausgestandnen Lei=
den, dich wieder in meinen Armen –
Belmonte
 
Belmonte.
Oh, dieser Augenblick versüßt allen Kummer, macht mich all meinen Schmerz vergessen –
 
O, dieser Augenblick versüßt allen
Kummer, macht mich all meinen Schmerz ver=
gessen –
Konstanze
 
Konstanze.
Hier will ich an deinem Busen liegen und weinen! – Ach, jetzt fühl ich's – die Freude hat auch ihre Tränen!
 
Hier will ich an deinem Busen
liegen und weinen! – Ach, jetzt fühl ich's –
die Freude hat auch ihre Thränen!
 
Belmonte
 
FBelmonte.
    Wenn der Freude Tränen fließen,
 
    Wenn der Freude Thränen fließen,
lächelt Liebe dem Geliebten hold!
 
Lächelt Liebe dem Geliebten hold!
Von den Wangen sie zu küssen,
 
Von den Wangen sie zu küssen,
ist der Liebe schönster, größter Sold.
 
Ist der Liebe schönster, größter Sold.
Ach Konstanze! dich zu sehen,
 
Ach Konstanze! dich zu sehen,
dich voll Wonne, voll Entzücken
 
Dich voll Wonne, voll Entzücken
an mein treues Herz zu drücken,
 
An mein treues Herz zu drücken,
lohnt fürwahr nicht Krösus' Pracht!
 
Lohnt fürwahr nicht Krösus Pracht!
Dass wir uns niemals wiederfinden!
 
Daß wir uns niemals wiederfinden!
So dürfen wir nicht erst empfinden,
 
So dürfen wir nicht erst empfinden
welchen Schmerz die Trennung macht.
 
Welchen Schmerz die Trennung macht.
Ich hab hier ein Schiff in Bereitschaft; um Mitternacht, wenn alles schläft, komm ich an dein Fenster; und dann sei die Liebe unser Schutzengel!
 
Ich hab hier ein Schiff in Bereitschaft; um
Mitternacht, wenn alles schläft, komm ich an
dein Fenster; und dann sey die Liebe unser
Schutzengel!
Konstanze
 
Konstanze.
Mit tausend Freuden! Was wollt ich nicht mit dir wagen? Ich erwarte dich –
 
Mit tausend Freuden! was wollt
ich nicht mit dir wagen? Ich erwarte dich –
Pedrillo
 
Pedrillo.
Also, liebes Blondchen, pass ja hübsch auf, hörst du's?
 
Also, liebes Blondchen, paß ja
hübsch auf, hörst du's?
Blonde
 
Blonde
Sorge für mich nicht. Das wär das erste Abenteuer, das ein Mädchen verschlafen hätte.
 
Sorge für mich nicht. Das wär
das erste Abentheuer, das ein Mädchen verschla=
fen hätte.
Pedrillo
 
Pedrillo.
Du wirst's schon merken, wenn du so was Gesungenes hörst, wie's so meine Art des Abends immer ist; dann pass auf, und dann mit einem Sprung ins Schiff! – Nur hübsch Mut gefasst und nicht verzagt: Wer alles zu verlieren hat, muss alles wagen!
 
Du wirst's schon merken, wenn du
so was Gesungenes hörst, wie's so meine Art
des Abends immer ist; dann paß auf, und dann
mit einem Sprung ins Schiff! – Nur hübsch
Muth gefasst, und nicht verzagt: Wer alles zu
verlieren hat, muß alles wagen!
Konstanze
 
FKonstanze.
Wenn es aber nur glücklich abläuft!
 
Wenn es aber nur glücklich ab=
läuft!
Belmonte
 
Belmonte.
Wir wollen's hoffen; die Liebe wird unsre Geleiterin sein.
 
Wir wollen's hoffen; die Liebe
wird unsre Geleiterinn seyn.
Quartett
 
Quartett.
Konstanze
 
Konstanze.
    Ach Belmonte! ach mein Leben!
 
    Ach Belmonte! ach mein Leben!
Belmonte
 
Belmonte.
Ach Konstanze! ach mein Leben!
 
Ach Konstanze! ach mein Leben!
Konstanze
 
Konstanze.
Ist es möglich? Welch Entzücken!
 
Ist es möglich? welch' Entzücken!
dich an meine Brust zu drücken
 
Dich an meine Brust zu drücken
nach so vieler Tage Leid.
 
Nach so vieler Tage Leid.
Belmonte
 
Belmonte.
Welche Wonne, dich zu finden!
 
Welche Wonne, dich zu finden!
Nun muss aller Kummer schwinden!
 
Nun muß aller Kummer schwinden,
O! wie ist mein Herz erfreut!
 
O! wie ist mein Herz erfreut!
Konstanze
 
Konstanze.
Sieh die Freudenträne fließen.
 
Sieh die Freudenthräne fließen.
Belmonte
 
Belmonte.
Holde! lass hinweg sie küssen!
 
Holde! laß hinweg sie küssen!
Konstanze
 
Konstanze.
Dass es doch die letzte sei!
 
Daß es doch die letzte sey!
Belmonte
 
Belmonte.
Ja, noch heute wirst du frei.
 
Ja, noch heute wirst du frey.
Pedrillo
 
Pedrillo.
    Also, Blondchen, hast's verstanden?
 
Also Blondchen hast's verstanden?
Alles ist zur Flucht vorhanden,
 
Alles ist zur Flucht vorhanden,
um Schlag zwölfe sind wir da.
 
Um Schlag zwölfe sind wir da.
Blonde
 
FBlonde.
Unbesorgt! es wird nichts fehlen,
 
Unbesorgt! es wird nichts fehlen,
die Minuten werd ich zählen,
 
Die Minuten werd' ich zählen,
wär der Augenblick schon da!
 
Wär' der Augenblick schon da!
 
Alle Vier
 
Alle Vier.
    Endlich scheint die Hoffnungssonne
 
Endlich scheint die Hoffnungssonne
hell durchs trübe Firmament!
 
Hell durchs trübe Firmament!
Voll Entzücken, Freud und Wonne
 
Voll Entzücken, Freud' und Wonne,
sehn wir unsrer Leiden End!
 
Sehn wir unsrer Leiden End!
 
Belmonte
 
Belmonte.
    Doch, ach! bei aller Lust
 
Doch, ach! bey aller Lust
empfindet meine Brust
 
Empfindet meine Brust
noch manch geheime Sorgen!
 
Noch manch' geheime Sorgen!
Konstanze
 
Konstanze.
Was ist es, Liebster, sprich,
 
Was ist es, Liebster, sprich,
geschwind, erkläre dich,
 
Geschwind erkläre dich,
o halt mir nichts verborgen!
 
O halt mir nichts verborgen!
Belmonte
 
Belmonte.
    Man sagt, du seist – – –
 
Man sagt: du seyst – – –
 
Konstanze
 
Konstanze.
Nun weiter?
 
Nun weiter?
(Belmonte und Konstanze sehn einander stillschweigend und furchtsam an.)
 
(Belmonte und Konstanze sehn einander still'
schweigend und furchtsam an.)
Pedrillo
 
Pedrillo.
(Er zeigt, dass er wage, gehenkt zu werden.)
 
(er zeigt, daß er wage gehenkt zu
werden)
Doch Blondchen, ach! die Leiter!
 
Doch Blondchen, ach! die Leiter!
bist du wohl so viel wert?
 
Bist du wohl so viel werth?
Blonde
 
FBlonde.
Hansnarr! schnappt's bei dir über?
 
Hanns Narr! schnappt's bey dir über?
Ei hättest du nur lieber
 
Ey hättest du nur lieber
die Frage umgekehrt.
 
Die Frage umgekehrt.
Pedrillo
 
Pedrillo.
    Doch Herr Osmin – –
 
Doch Herr Osmin – –
Blonde
 
Blonde.
Lass hören!
 
Laß hören!
Konstanze
 
Konstanze.
Willst du dich nicht erklären?
 
Willst du dich nicht erklären?
(zugleich)
 
(Zugleich)
 
Belmonte
 
Belmonte.
Ich will. Doch zürne nicht,
 
Ich will. Doch zürne nicht,
wenn ich nach dem Gerücht,
 
Wenn ich nach dem Gerücht,
so ich gehört, es wage,
 
So ich gehört, es wage,
dich zitternd, bebend frage,
 
Dich zitternd, bebend frage,
ob du den Bassa liebst?
 
Ob du den Bassa liebst?
Konstanze
 
Konstanze.
(Sie weint.)
 
(sie weint)
O! wie du mich betrübst!
 
O! wie du mich betrübst!
Pedrillo
 
Pedrillo.
    Hat nicht Osmin etwan,
 
Hat nicht Osmin etwan,
wie man fast glauben kann,
 
Wie man fast glauben kan,
sein Recht als Herr probieret
 
Sein Recht als Herr probiret
und bei dir exerzieret?
 
Und bey dir exerciret?
Dann wär's ein schlechter Kauf!
 
Dann wär's ein schlechter Kauf.
Blonde
 
Blonde.
(gibt ihm eine Ohrfeige)
 
(giebt ihm eine Ohrfeige)
Da nimm die Antwort drauf.
 
Da, nimm die Antwort drauf.
 
Pedrillo
 
Pedrillo.
(hält sich die Wange)
 
(hält sich die Wange)
    Nun bin ich aufgeklärt!
 
Nun bin ich aufgeklärt.
Belmonte
 
Belmonte.
(kniet nieder)
 
(kniet nieder)
Konstanze! ach vergib!
 
Konstanze! ach vergieb!
Blonde
 
Blonde
(geht zornig von Pedrillo)
 
(geht zornig von Pedrillo)
Du bist mich gar nicht wert.
 
Du bist mich gar nicht werth.
Konstanze
 
FKonstanze.
(seufzend sich von Belmonte wegwendend)
 
(seufzend sich von Belmonte weg=
wendend.)
Ob ich dir treu verblieb!
 
Ob ich dir treu verblieb!
(anfangs allein, dann alle viere)
 
(Anfangs allein, dann alle Viere)
Blonde
 
Blonde.
(zu Konstanze)
 
(zu Konstanze)
    Der Schlingel fragt sich an,
 
Der Schlingel fragt sich an:
ob ich ihm treu geblieben?
 
Ob ich ihm treu geblieben?
Konstanze
 
Konstanze.
(zu Blonde)
 
(zu Blonde)
Dem Belmont sagte man,
 
Dem Belmont sagte man,
ich soll den Bassa lieben.
 
Ich soll den Bassa lieben.
Pedrillo
 
Pedrillo.
(hält sich die Backe)
 
(hält sich die Backe)
Dass Blonde ehrlich sei,
 
Daß Blonde ehrlich sey,
schwör ich bei allen Teufeln.
 
Schwör' ich bey allen Teufeln.
Belmonte
 
Belmonte.
(zu Pedrillo)
 
(zu Pedrillo)
Konstanze ist mir treu,
 
Konstanze ist mir treu,
daran ist nicht zu zweifeln.
 
Daran ist nicht zu zweifeln.
(zugleich)
 
(Zugleich)
 
Konstanze, Blonde
 
Blonde u. Konstanze.
    Wenn unsrer Ehre wegen
 
Wenn unsrer Ehre we=
gen
die Männer Argwohn hegen,
 
Die Männer Argwohn
hegen,
verdächtig auf uns sehn,
 
Verdächtig auf uns sehn,
das ist nicht auszustehn.
 
Das ist nicht auszustehn.
Belmonte, Pedrillo
 
Belmonte. u. Pedrillo.
Sobald sich Weiber kränken,
 
So bald sich Weiber krän=
ken,
dass wir sie untreu denken,
 
Daß wir sie untreu den=
ken,
dann sind sie wahrhaft treu,
 
Dann sind sie wahrhaft
treu,
von allem Vorwurf frei.
 
Von allem Vorwurf frey.
 
(zugleich)
 
F(Zugleich.)
 
Pedrillo
 
Pedrillo.
    Liebstes Blondchen! ach! verzeihe,
 
Liebstes Blondchen! ach!
verzeihe,
sieh, ich bau auf deine Treue
 
Sieh, ich bau auf deine
Treue
mehr itzt als auf meinen Kopf!
 
Mehr itzt als auf meinen
Kopf!
Blonde
 
Blonde.
Nein, das kann ich dir nicht schenken,
 
Nein, das kann ich dir
nicht schenken,
mich mit so was zu verdenken,
 
Mich mit so was zu ver=
denken,
mit dem alten dummen Tropf!
 
Mit dem alten dummen
Tropf!
Belmonte
 
Belmonte.
    Ach Konstanze! ach mein Leben,
 
Ach Konstanze! ach mein
Leben,
könntest du mir doch vergeben,
 
Könntest du mir doch ver=
geben,
dass ich diese Frage tat?
 
Daß ich diese Frage that?
Konstanze
 
Konstanze.
Belmont! wie du konntest glauben,
 
Belmont! wie du konn=
test glauben,
dass man dir das Herz könnt rauben?
 
Daß man dir das Herz
könnt rauben?
das nur dir geschlagen hat!
 
Das nur dir geschlagen
hat!
 
Belmonte, Pedrillo
 
Pedrillo und Belmonte.
    Ach verzeihe!
 
Ach verzeihe!
Ich bereue!
 
Ich bereue!
Konstanze, Blonde
 
Konstanze und Blonde.
Ich verzeihe
 
Ich verzeihe
deiner Reue!
 
Deiner Reue!
Alle Vier
 
Alle Viere.
Wohl, es sei nun abgetan!
 
Wohl, es sey nun abgethan!
    Es lebe die Liebe!
 
Es lebe die Liebe!
Nur sie sei uns teuer,
 
Nur sie sey uns theuer,
nichts fache das Feuer
 
Nichts fache das Feuer
der Eifersucht an.
 
Der Eifersucht an.
(alle ab)
 
(alle ab)
Ende des zweiten Aufzugs.
 
Ende des zweyten Aufzugs.