[S. 1]


Mich freuet es recht von ganzen herzen das
du beÿ dieser schlittenfahrt dich so sehr er=
gözet hast, und wünsche dir Tausend ge=
legenheiten zur ergözung, damit du recht
lustig dein leben zubringen mögest.
Aber eins verdrüst mich, das du den h
ς: v:
Mölk so unendlich seüfzen und leiden hast
lassen, und das du mit ihm nicht schlitten=
gefahren bist, damit er dich hätte umschmeis=
sen könen: wie viel schnupfdichel wird
er nicht den selbigen Tag wegen deiner
gebraucht haben, vor weinen; er wird zwar
schon vorher 2 loth weinstein eingenomen
haben, die ihm die grausame unreini=
keit seines leibs, die er besizt, aus=
getriben wird haben. Neües weis ich nichts
als das h
ς: gelehrt, der
poet zu leipzig
gestorben ist, und dan nach seinen doth
keine
poesien mehr gemacht hat. Just, ehe
ich diesen brief angefanget habe, habe
[S. 2]


Ich eine
aria aus dem
Demetrio verfertiget,
welche anfängt so:
Misero Tu non sei:
Tu spieghi il Tuo Dolore;
se non desti amore;
Ritrovi almen pietà.
*
Misera ben son io
che nel segretto laccio
amo, non spero e taccio
e l'idol mio nol sà.
die
opera zu
mantua ist hübsch gewesen, sie haben den
Demetrio gespillet, die
prima Dona singt gut, aber still, und wenn man sie nicht
agiren sehte,
sondern singen nur allein, so meinete man, sie sienge nicht, dan
den mund kan sie nicht eröpfen, sonder winselt alles her,
welches uns aber nichts neües ist, zu hören.
la seconda Dona macht
ein ansehen wie ein
granadierer, und hat auch eine star=
cke stime, und siengt wahrhaftig nicht übel auf daß
daß sie
daß erste mahl
agieret.
il primo uomo, il musico, singt
schön, aber einne ungleiche stime, er nent sich
Casselli.
il Secondo uomo, ist schon alt, und mir gefält er nicht er
nent sich
Tenor. einer nent sich
otini, welcher
nicht übel singt, aber halt schwer, wie alle
italieniς
Tenore, und ist unser sehr guter freünd, der andere weis
ich nicht wie er sich nent, er ist Jung noch, aber nicht viel
rares.
primo ballerino. gut.
prima Ballerina: gut,
und man sagt, sie seÿe gar kein hund nicht, ich
aber habe sie zwahr in der nähe nicht gesehen, die
übrigen aber wie alle andern: Ein
Crudescer ist da
gewesen, der gut springt, aber nicht so schreibt
wie ich: wie die säü brunzen.
[S. 3]


das
orcchestro, ist nicht übel gewesen. Zu
Cremona
das
orcchestro gut, und der erste
Violinist nent sich.
Spangnoletto.
prima Dona, nicht übel, schon alt glaub
ich, wie ein hund, singt nicht so gut, als sie
agiert,
und ist die frau eines
violinisten, der beÿ der
opera mit geigt, und sie nent sich
Masi. die
opera nent sich:
La clemenza di Tito. seconda
Dona, auf den
Theater kein hund, Jung, aber
nichts rars.
primo huomo. Musico cichognani. eine
hübsche stime, und ein schönes
Cantable. Die andern
zweÿ
Castraten, Jung, und
pasabl.
Tenor: nent
sich:
non lo sò. hat ein angenemes wesen an sich,
sieht den
le Roi: zu wien. der zum
leman ist
hinkomen, natürlich gleich:
Ballerino primo: gut,
Ballerina prima. gut, und ein sehr grosser hund.
eine Tänzerin ist dort gewesen, die nicht übel ge=
Tanz hat, und was das nicht für ein
Capod' opera
ist, ausser dem
Theater, und in dem
Theater kein
hund ist. die übrigen wie alle. ein
crudescer ist
auch dort gewesen, der, beÿ einem Jeden sprung
einen streichen hat lassen. von
Milano, kan
ich dir wahrhaftig nicht viell schreiben, wir
waren noch nicht in der
opera, wir haben gehört
daß die
opera nicht graden hat.
aprile primo
uomo singt gut, hat eine schöne gleiche stime,
wir haben ihn gehört in einer kirchen, wo Just ein
grosses fest war:
Madam piccinelli von
paris,
welche beÿ unsern
Concert gesungen hat,
agiert
beÿ der
opera: Monsieur Bicch, welcher zu wien
Tanzte, tanzt hier zu
Milano. Die
opera nent
sich:
Didone abbandonata. diese
opera wird
[S. 4]


bald aufhören, und
Sig. piccini welcher die zukünftige
opera schreibt, ist hier in
Milano: habe gehört, seine
opera heist:
Cesare in eccito: es sind auch
feste
di Ballo hier: dan so bald die
opera gar ist,
nimt dan das fest
di ballo seinen anfang:
die hausmeisterin des
Conte de Firminans ist
eine wienerin, und vergangenen Freitag
haben wir dort gespeist, und zukünftigen
Sontag, werden wir auch dort speisen. lebe
wohl, und küsse der mama
in vece mia Tau=
sendmal die hände, massen ich bleibe dir
bis in doth getreüer bruder
Wolfgang
De Mozart
Edler von hochenthal
freünd des zahlhau=
sens.
den 26 Jener 1770.