Kritische Edition des vertonten Textes (Partiturtext)   Kritische Edition des Libretto-Erstdrucks Wien 1786 (Libretto)  
SCENA IX
SCENA IX
I sudetti, Figaro in disparte.
I sudetti, Figaro in disparte.
Susanna
Susanna
Madama, voi tremate: avreste freddo?
Madama, voi tremate: avreste freddo?
La Contessa
La Contessa
Parmi umida la notte… Io mi ritiro.
1630
Parmi umida la notte… Io mi ritiro.
Figaro
Figaro
(A parte.)
(Eccoci de la crisi al grande istante.)
Eccoci de la crisi al grande istante.
Susanna
Susanna
Io sotto queste piante,
Io sotto queste piante,
1660
se madama il permette,
se madama il permette,
resto a prendere il fresco una mezz'ora.
resto a prendere il fresco una mezz'ora.
Figaro
Figaro
(A parte.)
(Il fresco, il fresco!)
1635
Il fresco, il fresco!
La Contessa
La Contessa
Restaci in buon'ora.
Restaci in buon'ora.
(Si nasconde.)
(Si nasconde.)
Susanna
Susanna
(Sottovoce.)
(Sottovoce.)
Il birbo è in sentinella.
Il birbo è in sentinella.
Divertiamci anche noi:
Divertiamci anche noi:
1665
diamogli la mercé de' dubbi suoi.
diamogli la mercé de' dubbi suoi.
N° 28 Recitativo istromentato ed Aria
Recitativo
Susanna
Giunse alfin il momento
Giunse alfin il momento
che godrò senz'affanno
1640
che godrò senza affanno
in braccio a l'idol mio. Timide cure,
in braccio a l'idol mio. Timide cure,
uscite dal mio petto,
partite dal mio petto,
1670
a turbar non venite il mio diletto.
a turbar non venite il mio diletto.
Oh come par che a l'amoroso foco
Oh come par che a l'amoroso foco
l'amenità del loco,
1645
l'amenità del loco,
la terra e il ciel risponda!
la terra e il ciel risponda!
Come la notte i furti miei seconda!
Come la notte i furti miei seconda!
Aria
Susanna
1675
    Deh vieni, non tardar, o gioia bella,
    Deh vieni, non tardar, o gioia bella,
vieni ove amore per goder t'appella,
vieni ove amore per goder t'appella,
finché non splende in ciel notturna face,
1650
finché non splende in ciel notturna face,
finché l'aria è ancor bruna e il mondo tace.
finché l'aria è ancor bruna e il mondo tace.
    Qui mormora il ruscel, qui scherza l'aura
    Qui mormora il ruscel, qui scherza l'aura
1680
che col dolce susurro il cor ristaura;
che col dolce susurro il cor ristaura;
qui ridono i fioretti e l'erba è fresca,
qui ridono i fioretti e l'erba è fresca,
ai piaceri d'amor qui tutto adesca.
1655
ai piaceri d'amor qui tutto adesca.
    Vieni, ben mio, tra queste piante ascose:Variante in den Textwiederholungen:
Vieni, vieni,
ti vo' la fronte incoronar di rose.
    Vieni, ben mio, tra queste piante ascose:
ti vo' la fronte incoronar di rose.
ti vo' la fronte incoronar di rose.
N° 28a Recitativo e Rondò
Recitativo
Susanna
1685
Or che farò, infelice?
Da chi sperar consiglio
e a qual pronto partito ora m'appiglio?
Recarlo sol potrebbe… Sì, ei solo
come fedele amante
1690
aiutarmi potrebbe in questo istante;
ma dove mai si cela,
ove trovarlo adesso?
Oh ciel, perché non viene
a consolare un cor che vive in pene?
Rondò
Susanna
1695
    Al desio di chi t'adora
vieni, vola, o mia speranza!
Morirò se indarno ancora
tu mi lasci sospirar.
    Le promesse, i giuramenti
1700
deh rammenta, o mio tesoro!
E i momenti di ristoro
che mi fece amor sperar.Im Klavierauszug von No. 28a Rondò „Al desio di chi t’adora“ KV 577 (Susanna) in der Handschrift eines Wiener Berufskopisten sowie mit Mozarts autographer Eintragung der Kadenz ist das Wort „sperar“ bei der letzten Textwiederholung zu „amar“ geändert worden, vielleicht von Mozarts Hand. Vgl. dazu Ulrich Leisinger, Kritischer Bericht (Neue Mozart Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/16), Kassel 2007, S. 249.)
    Ah ch'omai più non resisto
all'ardor che il sen m'accende!
1705
Chi d'amor gli affetti intende,
compatisca il mio penar.
SCENA X
SCENA X
I sudetti e poi Cherubino.
I sudetti e poi Cherubino.
Figaro
Figaro
Perfida! E in quella forma
Perfida! E in quella forma
meco mentia? Non so s'io vegli o dorma.
meco mentia? Non so s'io vegli o dorma.
Cherubino
Cherubino
(Cantando.)
(Cantando.)
La la la la la la la la lera.
1660
La la la la la la la la lera.
1710
    Voi che intendete
    Voi che intendete
che cosa è amor,
che cosa è amor,
donne, vedete
donne, vedete
s'io l'ho nel cor.
s'io l'ho nel cor.
La Contessa
La Contessa
Il picciol paggio!
1665
Il picciol paggio!
Cherubino
Cherubino
Io sento gente: entriamo
Io sento gente: entriamo
1715
ove entrò Barbarina.
ove entrò Barbarina.
Oh vedo qui una donna!
Oh vedo qui una donna!
La Contessa
La Contessa
Ahi, me meschina!
Ahi, me meschina!
Cherubino
Cherubino
M'inganno? A quel cappello
M'inganno? A quel cappello
che nell'ombra vegg'io parmi Susanna!
che ne l'ombra vegg'io parmi Susanna!
La Contessa
La Contessa
E se il Conte ora vien? Sorte tiranna!
1670
E se il Conte ora vien? Sorte tiranna!
SCENA XI
SCENA XI
La Contessa, Susanna, il Conte, Cherubino, Figaro.
La Contessa, Susanna, il Conte, Cherubino, Figaro.
N° 29 Finale
Cherubino
Cherubino
1720
    Pian pianin le andrò più presso,
    Pian pianin le andrò più presso,
tempo perso non sarà.
tempo perso non sarà.
La Contessa
La Contessa
(Ah se il Conte arriva adesso
(Ah se il Conte arriva adesso
qualche imbroglio accaderà!)
qualche imbroglio accaderà!)
Cherubino
Cherubino
(Alla Contessa.)
(Alla Contessa.)
    Susannetta… Non risponde…
1675
    Susannetta… Non risponde…
1725
Colla mano il volto asconde…
Colla mano il volto asconde…
Or la burlo, in verità.
Or la burlo, in verità.
(Le prende la mano e l'accarezza.)
(La prende per la mano, l'accarezza; la Contessa cerca liberarsi.)
La Contessa
La Contessa
(Cerca liberarsi, alterando la voce a tempo.)
(Alterando la voce a tempo.)
    Arditello, sfacciatello,
    Arditello, sfacciatello,
ite presto via di qua.
ite presto via di qua.
Cherubino
Cherubino
Smorfiosa, maliziosa,
1680
Smorfiosa, maliziosa,
1730
io già so perché sei qua.Variante in den Textwiederholungen:
io so sì perché sei qua.
io già so perché sei qua.
Il Conte
Il Conte
(Da lontano, in atteggiamento d'uno che guarda.)
(Da lontano, in atteggiamento d'uno che guarda.)
    Ecco qui la mia Susanna.
    Ecco qui la mia Susanna.
Susanna, Figaro
Figaro, Susanna
(Da lontano.)
(Lontani uno da l'altro.)
Ecco qui l'uccellatore.
Ecco lì l'uccellatore.
Cherubino
Cherubino
Non far meco la tiranna.
Non far meco la tiranna.
Susanna, il Conte, Figaro
Susanna, Figaro, il Conte
Ah nel sen mi batte il core!
1685
Ah nel sen mi batte il core!
1735
Un altr'uom con lei si sta.
Un altr'uom con lei si sta.
La Contessa
La Contessa
    Via, partite, o chiamo gente.
    Via, partite, o chiamo gente.
Cherubino
Cherubino
(Sempre tenendola per la mano.)
(Sempre tenendola per la mano.)
Dammi un bacio, o non fai niente.
Dammi un bacio, o non fai niente.
Susanna, il Conte, Figaro
Figaro, Susanna, il Conte
Alla voce è quegli il paggio.
A la voce è quegli il paggio.
La Contessa
La Contessa
Anche un bacio, che coraggio!
1690
Anche un bacio! Che coraggio!
Cherubino
Cherubino
1740
    E perché far io non posso
    E perché far io non posso
quel che il Conte or or farà?
quel che il Conte or or farà?
Susanna, la Contessa, il Conte, Figaro
Figaro, Susanna, il Conte, la Contessa
(Tutti da sé.)
(Tutti da sé.)
Temerario!
Temerario!
Cherubino
Cherubino
Oh ve' che smorfie!
Oh ve' che smorfie!
Sai ch'io fui dietro il sofà.
Sai ch'io fui dietro il sofà.
Susanna, la Contessa, il Conte, Figaro
Figaro, Susanna, la Contessa, il Conte
(Come sopra.)
(Come sopra.)
    Se il ribaldo ancor sta saldo
1695
    Se il ribaldo ancor sta saldo
1745
la faccenda guasterà.
la faccenda guasterà.
Cherubino
Cherubino
(Volendo dar un bacio alla Contessa.)
Prendi intanto…
Prendi intanto…
(Il Conte, mettendosi tra la Contessa ed il paggio, riceve il bacio egli stesso.)
(Il paggio vuol dare un bacio alla Contessa, il Conte si mette in mezzo e riceve il bacio egli stesso.)
La Contessa, Cherubino
La Contessa, Cherubino
Oh cielo! Il Conte!
Oh ciel! Il Conte!
(Il paggio entra da Barbarina.)
(Il paggio entra da Barbarina.)
Figaro
Figaro
(Appressandosi al Conte.)
Vo' veder cosa fan là.
Vo' veder cosa fan là.
(Il Conte vuol dare un schiaffo a Cherubino, Figaro in questo s'appressa e lo riceve egli stesso.)
Il Conte
Il Conte
(Crede di dar un schiaffo al paggio e lo dà a Figaro.)
    Perché voi nol ripetete,
    Perché voi nol ripetete,
ricevete questo qua.
1700
ricevete questo qua.
Figaro
Figaro
1750
Ah ci ho fatto un bel guadagno
Ah ci ho fatto un bel guadagno
colla mia curiosità!Variante in den Textwiederholungen:
colla mia curiosità, ah!
con la mia curiosità!
(Si ritira.)
(Parte.)
Susanna, la Contessa, il Conte
Susanna, la Contessa, il Conte
(Susanna, ch'ode lo schiaffo, ride.)
(Susanna, ch'ode lo schiaffo, ride.)
Ah ci ha fatto un bel guadagno
Ah ci ha fatto un bel guadagno
colla sua curiosità|temerità!Variante in den Textwiederholungen:
colla sua curiosità|temerità, ah!
con la sua curiosità|temerità!
SCENA XII
SCENA XII
Il Conte, Susanna, Figaro, la Contessa.
Il Conte, Susanna, Figaro, la Contessa.
Il Conte
Il Conte
(Alla Contessa.)
(Alla Contessa.)
    Partito è alfin l'audace.
1705
    Partito è alfin l'audace.
1755
Accostati, ben mio.
Accostati, ben mio.
La Contessa
La Contessa
Giacché così vi piace,
Giacché così vi piace,
eccomi qui, signor.
eccomi qui, signor.
Figaro
Figaro
Che compiacente femmina!
Che compiacente femina!
Che sposa di bon cor!
1710
Che sposa di bon cor!
Il Conte
Il Conte
1760
    Porgimi la manina.
    Porgimi la manina.
La Contessa
La Contessa
Io ve la do.
Io ve la do.
Il Conte, Figaro
Il Conte, Figaro
Carina!
Carina!
Il Conte
Il Conte
Che dita tenerelle!
Che dita tenerelle!
Che delicata pelle!
Che delicata pelle!
Mi pizzica, mi stuzzica,
1715
Mi pizzica, mi stuzzica,
1765
m'empie d'un nuovo ardor.
m'empie di un nuovo ardor.
Susanna, la Contessa, Figaro
Susanna, la Contessa, Figaro
    La cieca prevenzione
    La cieca prevenzione
delude la ragione,
delude la ragione,
inganna i sensi ognor.
inganna i sensi ognor.
Il Conte
Il Conte
(Le dà un anello.)
(Le dà un anello.)
    Oltre la dote, o cara,
1720
    Oltre la dote, o cara,
1770
ricevi anco un brillante
ricevi anco un brillante
che a te porge un amante
che a te porge un amante
in pegno del suo amor.
in pegno del suo amor.
La Contessa
La Contessa
    Tutto Susanna piglia
    Tutto Susanna piglia
dal suo benefattor.
1725
dal suo benefattor.
Susanna, il Conte, Figaro
Figaro, il Conte, Susanna
1775
Va tutto a maraviglia!
Va tutto a maraviglia!
Ma il meglio manca ancor.
Ma il meglio manca ancor.
La Contessa
La Contessa
(Al Conte.)
(Al Conte.)
    Signor, d'accese fiaccole
    Signor, d'accese fiaccole
io veggio il balenar.
io veggio il balenar.
Il Conte
Il Conte
Entriam, mia bella Venere,
1730
Entriam, mia bella Venere,
1780
andiamoci a celar.
andiamoci a celar.
Susanna, Figaro
Susanna, Figaro
Mariti scimuniti,
Mariti scimuniti,
venite ad imparar.
venite ad imparar.
La Contessa
La Contessa
    Al buio, signor mio?
    Al buio, signor mio?
Il Conte
Il Conte
È quello che vogl'io:
1735
È quello che voglio io:
1785
tu sai che là per leggere
tu sai che là per leggere
io non desio d'entrar.
io non desio d'entrar.
Figaro
Figaro
    La perfida lo seguita,
    La perfida lo seguita,
è vano il dubitar.
è vano il dubitar.
Susanna, la Contessa
Susanna, la Contessa
I furbi sono in trappola,
1740
I furbi sono in trappola,
1790
camina ben l'affar.
camina ben l'affar.
Il Conte
Il Conte
(Figaro passa, il Conte con voce alterata.)
(Figaro passa, il Conte con voce alterata.)
    Chi passa?
    Chi passa?
Figaro
Figaro
(Con rabbia.)
(Con rabbia.)
Passa gente.
Passa gente.
La Contessa
La Contessa
È Figaro: men vo.
È Figaro: men vo.
(Entra a man destra.)
Il Conte
Il Conte
Andate: io poi verrò.
Andate: io poi verrò.
(Si disperde pel bosco.)
(Il Conte si disperde nel folto, la Contessa entra a man destra.)
SCENA XIII
SCENA XIII
Figaro e Susanna.
Figaro e Susanna.
Figaro
Figaro
    Tutto è tranquillo e placido;
1745
    Tutto è tranquillo e placido;
1795
entrò la bella Venere;
entrò la bella Venere;
col vago Marte prendere,
col vago Marte prendere,
nuovo Vulcan del secolo,
nuovo Vulcan del secolo,
in rete la potrò.
in rete la potrò.
Susanna
Susanna
(Cangiando la voce.)
(Con voce alterata.)
    Ehi Figaro, tacete.
1750
    Ehi Figaro, tacete.
Figaro
Figaro
1800
Oh questa è la Contessa…
Oh questa è la Contessa…
A tempo qui giungete…
A tempo qui giungete…
Vedrete là voi stessa…
Vedrete là voi stessa…
Il Conte e la mia sposa…
Il Conte e la mia sposa…
Di propria man la cosa
1755
Di propria man la cosa
1805
toccar io vi farò.
toccar io vi farò.
Susanna
Susanna
(Si dimentica di alterar la voce.)
(Si scorda di alterar la voce.)
    Parlate un po' più basso:
    Parlate un po' più basso:
di qua non muovo passo,
di qua non muovo passo,
ma vendicar mi vo'.
ma vendicar mi vo'.
Figaro
Figaro
    (Susanna!) Vendicarsi?
1760
    (Susanna!) Vendicarsi?
Susanna
Susanna
1810
Sì.
Sì.
Figaro
Figaro
Come potria farsi?
Come potria farsi?
Susanna
Figaro
(L'iniquo io vo' sorprendere,
(La volpe vuol sorprendermi
poi so quel che farò.)
e secondar la vo'.)
Figaro
Susanna
(La volpe vuol sorprendermi
(L'iniquo io vo' sorprendere,
e secondar la vo'.)
1765
poi so quel che farò.)
Figaro
Figaro
(Con comica affettazione.)
(Con comica affettazione.)
1815
    Ah se madama il vuole!Variante in den Textwiederholungen:
Ah madama!
    Ah se madama il vuole!
Susanna
Susanna
Su via, manco parole.
Su via, manco parole.
Figaro
Figaro
(Come sopra.)
(Come sopra.)
Eccomi a' vostri piedi…
Eccomi ai vostri piedi…
Ho pieno il cor di foco…
Ho pieno il cor di foco…
Esaminate il loco…
1770
Esaminate il loco…
1820
Pensate al traditor.
Pensate al traditor.
Susanna
Susanna
    (Come la man mi pizzica!
    (Come la man mi pizzica!
Che smania! Che furor!)
Che smania! Che furor!)
Figaro
Figaro
(Come il polmon mi s'altera!
(Come il polmon mi si altera!
Che smania! Che calor!)Variante in den Textwiederholungen:
Oh che calor!)
1775
Che smania! Che calor!)
Susanna
Susanna
(Alterando un poco la voce.)
(Alterando la voce un poco.)
1825
    E senz'alcun affetto?
    E senza alcun affetto?…
Figaro
Figaro
Suppliscavi il dispetto.
Suppliscavi il dispetto.
Non perdiam tempo invano,
Non perdiam tempo invano,
(Si frega le mani.)
datemi un po' la mano…Variante in den Textwiederholungen:
datemi un po'…
datemi un po' la mano…
Susanna
Susanna
(Parlando in voce naturale, gli dà uno schiaffo.)
(Gli dà uno schiaffo parlando in voce naturale.)
Servitevi, signor.
1780
Servitevi, signor.
Figaro
Figaro
1830
    Che schiaffo!Variante in den Textwiederholungen:

SUSANNA
Che schiaffo!
    Che schiaffo!
Susanna
Susanna
(Lo schiaffeggia a tempo.)
E ancora questoDen zweiten Teil des gebrochenen Verses (verso spezzato) hat Mozart mit folgendem Text vertont:
„E questo e ancora questo“.
E ancora questo
e questo e poi quest'altro.
e questo e poi quest'altro.
Figaro
Figaro
Non batter così presto.
Non batter così presto.
Susanna
Susanna
E questo, signor scaltro,
E questo, signor scaltro,
e qui quest'altro ancor.Den ursprünglichen Siebensilber des Libretto-Erstdrucks hat Mozart mit folgendem Text vertont:
„e questo e qui quest’altro ancor.“
1785
e poi quest'altro ancor.
Figaro
Figaro
1835
    Oh schiaffi graziosissimi,
    Oh schiaffi graziosissimi,
oh mio felice amor!
oh mio felice amor!
Susanna
Susanna
Impara, impara, o perfido,
Impara, impara, o perfido,
a fare il seduttor.
a fare il seduttor.
SCENA XIV
SCENA XIV
I sudetti, poi il Conte.
I sudetti, poi il Conte.
Figaro
Figaro
(Si mette in ginocchio.)
(Si mette in ginocchio.)
    Pace, pace, mio dolce tesoro!
1790
    Pace, pace, mio dolce tesoro!
1840
Io conobbi la voce che adoro
Io conobbi la voce che adoro
e che impressa ognor serbo nel cor.
e che impressa ognor serbo nel cor.
Susanna
Susanna
(Ridendo e con sorpresa.)
(Ridendo e con sorpresa.)
    La mia voce?
    La mia voce?
Figaro
Figaro
La voce che adoro.
La voce che adoro.
Susanna, Figaro
Susanna, Figaro
Pace, pace, mio dolce tesoro,
Pace, pace, mio dolce tesoro,
pace, pace, mio tenero amor!
1795
pace, pace, mio tenero amor!
Il Conte
Il Conte
1845
    Non la trovo, e girai tutto il bosco.
    Non la trovo, e girai tutto il bosco.
Susanna, Figaro
Susanna, Figaro
Questi è il Conte, a la voce il conosco.
Questi è il Conte, a la voce il conosco.
Il Conte
Il Conte
(Parlando verso la nicchia dove entrò madama, cui apre egli stesso.)
(Parlando verso la nicchia dove entrò madama, cui apre egli stesso.)
Ehi Susanna… sei sorda… sei muta?
Ehi Susanna… sei sorda… sei muta?
Susanna
Susanna
Bella, bella! Non l'ha conosciuta!
Bella, bella! Non l'ha conosciuta!
Figaro
Figaro
Chi?
1800
Chi?
Susanna
Susanna
Madama.
Madama.
Figaro
Figaro
Madama?
Madama?
Susanna
Susanna
Madama.
Madama.
Susanna, Figaro
Figaro, Susanna
1850
La comedia, idol mio, terminiamo,
La comedia, idol mio, terminiamo,
consoliamo il bizzarro amator.
consoliamo il bizzarro amator.
Figaro
Figaro
(Si mette ai piedi di Susanna.)
(Si mette ai piedi di Susanna.)
    Sì, madama, voi siete il ben mio.
    Sì, madama, voi siete il ben mio.
Il Conte
Il Conte
La mia sposa!… Ah senz'arme son io.
La mia sposa!… Ah senz'arme son io.
Figaro
Figaro
Un ristoro al mio cor concedete.
1805
Un ristoro al mio cor concedete.
Susanna
Susanna
1855
Io son qui, faccio quel che volete.
Io son qui, faccio quel che volete.
Il Conte
Il Conte
Ah ribaldi!
Ah ribaldi!
Susanna, Figaro
Susanna, Figaro
Ah corriamo, mio bene;
Corriamo, mio bene;
e le pene compensi il piacer.
e le pene compensi il piacer.
(Vanno verso la nicchia a man manca.)
(Vanno verso la nicchia a man manca.)
(Susanna entra nella nicchia.)
Il Conte
Il Conte
    Gente, gente, a l'armi, a l'armi!
    Gente, gente, a l'armi, a l'armi!
(Susanna entra nella nicchia; Figaro finge eccessiva paura.)
Figaro
Figaro
(Finge eccessiva paura.)
Il padrone! Son perduto! Der zweite Versteil „Son perduto!“ wird von Figaro erst nach dem folgenden Vers des Conte „Gente, gente! Aiuto, aiuto!“ gesungen.
1810
Il padrone! Son perduto!
Il Conte
Il Conte
1860
Gente, gente, aiuto, aiuto!
Gente, gente, aiuto, aiuto!
SCENA ULTIMA
SCENA XV
I sudetti, Antonio, Basilio e servitoriDie ursprüngliche Angabe im Libretto-Erstdruck „coro“ ist hier, der NMA folgend, durch „servitori“ ersetzt worden. Entgegen den Angaben des Libretto-Erstdrucks besetzt Mozart im Finale der Oper kein Chor. con fiaccole accese.
I sudetti, Antonio, Basilio e coro con fiaccole accese.
Basilio, Antonio
Antonio, Basilio, Coro
Cosa avvenne?
Cosa avvenne?
Il Conte
Il Conte
Il scellerato!
Il scellerato!
M'ha tradito, m'ha infamato,
M'ha tradito, m'ha infamato,
e con chi state a veder.
e con chi state a veder.
Basilio, Antonio
Antonio, Basilio
    Son stordito, sbalordito,
1815
    Fuor di senno è il poveruomo,
1865
non mi par che ciò sia ver.
non mi par che ciò sia ver.
Figaro
Il Coro, Figaro
Son storditi, sbalorditi,
Fuor di senno è il poveruomo,
oh che scena, che piacer!
oh che scena da goder!
Il Conte
Il Conte
(Tira pel braccio Cherubino, che fa forza per non sortire né si vede che per metà.)
(Tira pel braccio Cherubino, che fa forza per non sortire né si vede che per metà.)
    Invan resistete,
    Invan resistete,
uscite, madama,
1820
uscite, madama,
1870
il premio or avrete
il premio or avrete
di vostra onestà.
di vostra onestà.
    Il paggio!
    Il paggio!
(Dopo il paggio escono Barbarina, Marcellina e Susanna, vestita cogli abiti della Contessa: si tiene il fazzoletto sulla faccia, s'inginocchia a' piedi del Conte.)
(Dopo il paggio escono Barbarina, Marcellina e Susanna, vestita cogli abiti della Contessa: si tiene il fazzoletto sulla faccia, s'inginocchia a' piedi del Conte.)
Antonio
Antonio
Mia figlia!
Mia figlia!
Figaro
Figaro
Mia madre!
Mia madre!
Basilio, Antonio, Figaro
Tutti
Madama!
Madama!
Il Conte
Il Conte
Scoperta è la trama,
1825
Scoperta è la trama,
1875
la perfida è qua.
la perfida è qua.
(Si inginocchiano tutti ad uno ad uno.)
(Si inginocchiano tutti ad uno ad uno.)
Susanna
Susanna
    Perdono, perdono!
    Perdono, perdono!
Il Conte
Il Conte
No no, non sperarlo.
No no, non sperarlo.
Figaro
Figaro
Perdono, perdono!
Perdono, perdono!
Il Conte
Il Conte
No no, non vuo' darlo.
1830
No no, non vo' darlo.
Susanna, Barbarina, Marcellina, Cherubino, Basilio, Antonio, Figaro
Tutti
1880
    Perdono, perdono!
    Perdono, perdono!
Il Conte
Il Conte
(Con più forza.)
(Con più forza.)
No, no, no, no, no.Den ursprünglichen Sechssilbler (senario tronco) des Libretto-Erstdrucks "No, no, no, no, no." hat Mozart mit drei weiteren Wiederholungen des Wortes "no" vertont:
„No, no, no, no, no, no, no, no.“
No, no, no, no, no.
La Contessa
La Contessa
(Esce dall'altra nicchia e vuole inginocchiarsi, il Conte nol permette.)
(Esce dall'altra nicchia e vuole inginocchiarsi, il Conte nol permette.)
Almeno io per loro
Almeno io per loro
perdono otterrò.
perdono otterrò.
Basilio, il Conte, Antonio
Il Conte
    Oh cielo! Che veggio!
1835
    Oh cielo! Che veggio!
1885
Deliro! Vaneggio!
Deliro! Vaneggio!
Che creder non so.
Che creder non so.
Il Conte
(In tuon supplichevole.)
(In tuon supplichevole.)
    Contessa, perdono!
    Contessa, perdono!
La Contessa
La Contessa
Più docile io sono
Più docile io sono
e dico di sì.
1840
e dico di sì.
Susanna, la Contessa, Barbarina, Marcellina, Cherubino, Basilio, il Conte, Antonio, Figaro
Tutti
1890
Ah tutti contenti
Ah tutti contenti
saremo così.
saremo così.
Susanna, la Contessa, Marcellina, Cherubino, Barbarina, Basilio, il Conte, Antonio, Figaro
    Questo giorno di tormenti,
    Questo giorno di tormenti,
di capricci e di follia
di capricci e di follia
in contenti e in allegria
1845
in contenti e in allegria
1895
solo amor può terminar.
solo amor può terminar.
    Sposi, amici, al ballo, al gioco,
    Sposi, amici, al ballo, al gioco,
a le mine date foco,
alle mine date foco,
ed al suon di lieta marcia
ed al suon di lieta marcia
corriam tutti a festeggiar!
1850
andiam tutti a festeggiar!
Fine dell'opera.
Fine dell'opera.