Kritische Edition des vertonten Textes (Partiturtext) | Kritische Edition des Libretto-Erstdrucks Wien 1786 (Libretto) | ||
---|---|---|---|
SCENA VII
|
SCENA VII
|
||
Figaro solo.
|
Figaro solo.
|
||
N° 27 Recitativo istromentato ed Aria
|
|
||
Recitativo
|
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
Tutto è disposto: l'ora
|
1580 |
Tutto è disposto: l'ora
|
|
dovrebbe esser vicina, io sento gente…
|
dovrebbe esser vicina, io sento gente…
|
||
|
|
||
È dessa… Non è alcun… Buia è la notte…
|
È dessa… Non è alcun… Buia è la notte…
|
||
1610 |
Ed io comincio omai
|
Ed io comincio omai
|
|
a fare il scimunito
|
a fare il scimunito
|
||
mestiero di marito…
|
1585 |
mestiero di marito…
|
|
Ingrata! Nel momento
|
Ingrata! Nel momento
|
||
de la mia cerimonia…
|
de la mia cerimonia…
|
||
1615 |
Ei godeva leggendo, e nel vederlo
|
Ei godeva leggendo, e nel vederlo
|
|
io rideva di me senza saperlo.
|
io rideva di me senza saperlo.
|
||
O Susanna, Susanna,
|
1590 |
O Susanna, Susanna,
|
|
quanta pena mi costi!
|
quanta pena mi costi!
|
||
Con quell'ingenua faccia…
|
Con quell'ingenua faccia…
|
||
1620 |
con quegli occhi innocenti…
|
con quegli occhi innocenti…
|
|
chi creduto l'avria!
|
chi creduto l'avria!
|
||
Ah che il fidarsi a donna è ognor follia!
|
1595 |
Ah che il fidarsi a donna è ognor follia!
|
|
Aria
|
|
||
|
|
||
Figaro
|
|
||
Aprite un po' quegl'occhi,
|
Aprite un po' quegli occhi,
|
||
uomini incauti e sciocchi,
|
uomini incauti e sciocchi,
|
||
1625 |
guardate queste femmine,
|
guardate queste femmine,
|
|
guardate cosa son.
|
guardate cosa son.
|
||
Queste chiamate dèe
|
1600 |
Queste chiamate dèe
|
|
dagli ingannati sensi,
|
dagli ingannati sensi,
|
||
a cui tributa incensi
|
a cui tributa incensi
|
||
1630 |
la debole ragion.
|
la debole ragion.
|
|
Son streghe che incantano
|
Son streghe che incantano
|
||
per farci penar,
|
1605 |
per farci penar,
|
|
sirene che cantano
|
sirene che cantano
|
||
per farci affogar,
|
per farci affogar,
|
||
1635 |
civette che allettano
|
civette che allettano
|
|
per trarci le piume,
|
per trarci le piume,
|
||
comete che brillano
|
1610 |
comete che brillano
|
|
per toglierci il lume;
|
per toglierci il lume;
|
||
son rose spinose,
|
son rose spinose,
|
||
1640 |
son volpi vezzose,
|
son volpi vezzose,
|
|
son orse benigne,
|
son orse benigne,
|
||
colombe maligne,
|
1615 |
colombe maligne,
|
|
maestre d'inganni,
|
maestre d'inganni,
|
||
amiche d'affanni,
|
amiche d'affanni,
|
||
1645 |
che fingono, mentono,
|
che fingono, mentono,
|
|
amore non senton,
|
che amore non sentono,
|
||
non senton pietà.Variante in den Textwiederholungen:
non senton pietà, no, no, no, no. |
1620 |
non senton pietà.
|
|
Il resto nol dico,Variante in den Textwiederholungen:
(Il resto nol dico.) |
Il resto nol dico,
|
||
già ognuno lo sa.
|
già ognuno lo sa.
|
||
(Parte.)
|
(Parte.)
|
||
SCENA VIII
|
SCENA VIII
|
||
Susanna, la Contessa travestite; Marcellina.
|
Susanna, la Contessa travestite; Marcellina.
|
||
Recitativo
|
|
||
Susanna
|
Susanna
|
||
1650 |
Signora, ella mi disse
|
Signora, ella mi disse
|
|
che Figaro verravvi.
|
che Figaro verravvi.
|
||
Marcellina
|
Marcellina
|
||
Anzi è venuto:
|
Anzi è venuto:
|
||
abbassa un po' la voce.
|
1625 |
abbassa un po' la voce.
|
|
Susanna
|
Susanna
|
||
Dunque un ci ascolta e l'altro
|
Dunque un ci ascolta e l'altro
|
||
dée venir a cercarmi,
|
dée venir a cercarmi,
|
||
1655 |
incominciam.
|
incominciam.
|
|
Marcellina
|
Marcellina
|
||
Io voglio qui celarmi.
|
Io voglio qui celarmi.
|
||
(Entra dove entrò Barbarina.)
|
(Entra dove entrò Barbarina.)
|
||
SCENA IX
|
SCENA IX
|
||
I sudetti, Figaro in disparte.
|
I sudetti, Figaro in disparte.
|
||
Susanna
|
Susanna
|
||
Madama, voi tremate: avreste freddo?
|
Madama, voi tremate: avreste freddo?
|
||
La Contessa
|
La Contessa
|
||
Parmi umida la notte… Io mi ritiro.
|
1630 |
Parmi umida la notte… Io mi ritiro.
|
|
Figaro
|
Figaro
|
||
|
(A parte.)
|
||
(Eccoci de la crisi al grande istante.)
|
Eccoci de la crisi al grande istante.
|
||
Susanna
|
Susanna
|
||
Io sotto queste piante,
|
Io sotto queste piante,
|
||
1660 |
se madama il permette,
|
se madama il permette,
|
|
resto a prendere il fresco una mezz'ora.
|
resto a prendere il fresco una mezz'ora.
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
|
(A parte.)
|
||
(Il fresco, il fresco!)
|
1635 |
Il fresco, il fresco!
|
|
La Contessa
|
La Contessa
|
||
Restaci in buon'ora.
|
Restaci in buon'ora.
|
||
(Si nasconde.)
|
(Si nasconde.)
|
||
Susanna
|
Susanna
|
||
(Sottovoce.)
|
(Sottovoce.)
|
||
Il birbo è in sentinella.
|
Il birbo è in sentinella.
|
||
Divertiamci anche noi:
|
Divertiamci anche noi:
|
||
1665 |
diamogli la mercé de' dubbi suoi.
|
diamogli la mercé de' dubbi suoi.
|
|
N° 28 Recitativo istromentato ed Aria
|
|
||
Recitativo
|
|
||
|
|
||
Susanna
|
|
||
Giunse alfin il momento
|
Giunse alfin il momento
|
||
che godrò senz'affanno
|
1640 |
che godrò senza affanno
|
|
in braccio a l'idol mio. Timide cure,
|
in braccio a l'idol mio. Timide cure,
|
||
uscite dal mio petto,
|
partite dal mio petto,
|
||
1670 |
a turbar non venite il mio diletto.
|
a turbar non venite il mio diletto.
|
|
Oh come par che a l'amoroso foco
|
Oh come par che a l'amoroso foco
|
||
l'amenità del loco,
|
1645 |
l'amenità del loco,
|
|
la terra e il ciel risponda!
|
la terra e il ciel risponda!
|
||
Come la notte i furti miei seconda!
|
Come la notte i furti miei seconda!
|
||
Aria
|
|
||
|
|
||
Susanna
|
|
||
1675 |
Deh vieni, non tardar, o gioia bella,
|
Deh vieni, non tardar, o gioia bella,
|
|
vieni ove amore per goder t'appella,
|
vieni ove amore per goder t'appella,
|
||
finché non splende in ciel notturna face,
|
1650 |
finché non splende in ciel notturna face,
|
|
finché l'aria è ancor bruna e il mondo tace.
|
finché l'aria è ancor bruna e il mondo tace.
|
||
Qui mormora il ruscel, qui scherza l'aura
|
Qui mormora il ruscel, qui scherza l'aura
|
||
1680 |
che col dolce susurro il cor ristaura;
|
che col dolce susurro il cor ristaura;
|
|
qui ridono i fioretti e l'erba è fresca,
|
qui ridono i fioretti e l'erba è fresca,
|
||
ai piaceri d'amor qui tutto adesca.
|
1655 |
ai piaceri d'amor qui tutto adesca.
|
|
Vieni, ben mio, tra queste piante ascose:Variante in den Textwiederholungen:
Vieni, vieni, ti vo' la fronte incoronar di rose. |
Vieni, ben mio, tra queste piante ascose:
|
||
ti vo' la fronte incoronar di rose.
|
ti vo' la fronte incoronar di rose.
|
||
N° 28a Recitativo e Rondò
|
|
||
Recitativo
|
|
||
|
|
||
Susanna
|
|
||
1685 |
Or che farò, infelice?
|
|
|
Da chi sperar consiglio
|
|
||
e a qual pronto partito ora m'appiglio?
|
|
||
Recarlo sol potrebbe… Sì, ei solo
|
|
||
come fedele amante
|
|
||
1690 |
aiutarmi potrebbe in questo istante;
|
|
|
ma dove mai si cela,
|
|
||
ove trovarlo adesso?
|
|
||
Oh ciel, perché non viene
|
|
||
a consolare un cor che vive in pene?
|
|
||
Rondò
|
|
||
|
|
||
Susanna
|
|
||
1695 |
Al desio di chi t'adora
|
|
|
vieni, vola, o mia speranza!
|
|
||
Morirò se indarno ancora
|
|
||
tu mi lasci sospirar.
|
|
||
Le promesse, i giuramenti
|
|
||
1700 |
deh rammenta, o mio tesoro!
|
|
|
E i momenti di ristoro
|
|
||
che mi fece amor sperar.Im Klavierauszug von No. 28a Rondò „Al desio di chi t’adora“ KV 577 (Susanna) in der Handschrift eines Wiener Berufskopisten sowie mit Mozarts autographer Eintragung der Kadenz ist das Wort „sperar“ bei der letzten Textwiederholung zu „amar“ geändert worden, vielleicht von Mozarts Hand.
Vgl. dazu Ulrich Leisinger, Kritischer Bericht (Neue Mozart Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/16), Kassel 2007, S. 249.)
|
|
||
|
|
||
Ah ch'omai più non resisto
|
|
||
all'ardor che il sen m'accende!
|
|
||
1705 |
Chi d'amor gli affetti intende,
|
|
|
compatisca il mio penar.
|
|
||
|
|
||
SCENA X
|
SCENA X
|
||
I sudetti e poi Cherubino.
|
I sudetti e poi Cherubino.
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
Perfida! E in quella forma
|
Perfida! E in quella forma
|
||
meco mentia? Non so s'io vegli o dorma.
|
meco mentia? Non so s'io vegli o dorma.
|
||
Cherubino
|
Cherubino
|
||
(Cantando.)
|
(Cantando.)
|
||
La la la la la la la la lera.
|
1660 |
La la la la la la la la lera.
|
|
1710 |
Voi che intendete
|
Voi che intendete
|
|
che cosa è amor,
|
che cosa è amor,
|
||
donne, vedete
|
donne, vedete
|
||
s'io l'ho nel cor.
|
s'io l'ho nel cor.
|
||
La Contessa
|
La Contessa
|
||
Il picciol paggio!
|
1665 |
Il picciol paggio!
|
|
Cherubino
|
Cherubino
|
||
Io sento gente: entriamo
|
Io sento gente: entriamo
|
||
1715 |
ove entrò Barbarina.
|
ove entrò Barbarina.
|
|
Oh vedo qui una donna!
|
Oh vedo qui una donna!
|
||
La Contessa
|
La Contessa
|
||
Ahi, me meschina!
|
Ahi, me meschina!
|
||
Cherubino
|
Cherubino
|
||
M'inganno? A quel cappello
|
M'inganno? A quel cappello
|
||
che nell'ombra vegg'io parmi Susanna!
|
che ne l'ombra vegg'io parmi Susanna!
|
||
La Contessa
|
La Contessa
|
||
E se il Conte ora vien? Sorte tiranna!
|
1670 |
E se il Conte ora vien? Sorte tiranna!
|
|
SCENA XI
|
SCENA XI
|
||
La Contessa, Susanna, il Conte, Cherubino, Figaro.
|
La Contessa, Susanna, il Conte, Cherubino, Figaro.
|
||
N° 29 Finale
|
|
||
|
|
||
Cherubino
|
Cherubino
|
||
1720 |
Pian pianin le andrò più presso,
|
Pian pianin le andrò più presso,
|
|
tempo perso non sarà.
|
tempo perso non sarà.
|
||
La Contessa
|
La Contessa
|
||
(Ah se il Conte arriva adesso
|
(Ah se il Conte arriva adesso
|
||
qualche imbroglio accaderà!)
|
qualche imbroglio accaderà!)
|
||
Cherubino
|
Cherubino
|
||
(Alla Contessa.)
|
(Alla Contessa.)
|
||
Susannetta… Non risponde…
|
1675 |
Susannetta… Non risponde…
|
|
1725 |
Colla mano il volto asconde…
|
Colla mano il volto asconde…
|
|
Or la burlo, in verità.
|
Or la burlo, in verità.
|
||
(Le prende la mano e l'accarezza.)
|
(La prende per la mano, l'accarezza; la Contessa cerca liberarsi.)
|
||
|
|
||
La Contessa
|
La Contessa
|
||
(Cerca liberarsi, alterando la voce a tempo.)
|
(Alterando la voce a tempo.)
|
||
Arditello, sfacciatello,
|
Arditello, sfacciatello,
|
||
ite presto via di qua.
|
ite presto via di qua.
|
||
Cherubino
|
Cherubino
|
||
Smorfiosa, maliziosa,
|
1680 |
Smorfiosa, maliziosa,
|
|
1730 |
io già so perché sei qua.Variante in den Textwiederholungen:
io so sì perché sei qua. |
io già so perché sei qua.
|
|
|
|
||
Il Conte
|
Il Conte
|
||
(Da lontano, in atteggiamento d'uno che guarda.)
|
(Da lontano, in atteggiamento d'uno che guarda.)
|
||
Ecco qui la mia Susanna.
|
Ecco qui la mia Susanna.
|
||
Susanna, Figaro
|
Figaro, Susanna
|
||
(Da lontano.)
|
(Lontani uno da l'altro.)
|
||
Ecco qui l'uccellatore.
|
Ecco lì l'uccellatore.
|
||
Cherubino
|
Cherubino
|
||
Non far meco la tiranna.
|
Non far meco la tiranna.
|
||
Susanna, il Conte, Figaro
|
Susanna, Figaro, il Conte
|
||
Ah nel sen mi batte il core!
|
1685 |
Ah nel sen mi batte il core!
|
|
1735 |
Un altr'uom con lei si sta.
|
Un altr'uom con lei si sta.
|
|
La Contessa
|
La Contessa
|
||
Via, partite, o chiamo gente.
|
Via, partite, o chiamo gente.
|
||
Cherubino
|
Cherubino
|
||
(Sempre tenendola per la mano.)
|
(Sempre tenendola per la mano.)
|
||
Dammi un bacio, o non fai niente.
|
Dammi un bacio, o non fai niente.
|
||
Susanna, il Conte, Figaro
|
Figaro, Susanna, il Conte
|
||
Alla voce è quegli il paggio.
|
A la voce è quegli il paggio.
|
||
La Contessa
|
La Contessa
|
||
Anche un bacio, che coraggio!
|
1690 |
Anche un bacio! Che coraggio!
|
|
Cherubino
|
Cherubino
|
||
1740 |
E perché far io non posso
|
E perché far io non posso
|
|
quel che il Conte or or farà?
|
quel che il Conte or or farà?
|
||
Susanna, la Contessa, il Conte, Figaro
|
Figaro, Susanna, il Conte, la Contessa
|
||
(Tutti da sé.)
|
(Tutti da sé.)
|
||
Temerario!
|
Temerario!
|
||
Cherubino
|
Cherubino
|
||
Oh ve' che smorfie!
|
Oh ve' che smorfie!
|
||
Sai ch'io fui dietro il sofà.
|
Sai ch'io fui dietro il sofà.
|
||
Susanna, la Contessa, il Conte, Figaro
|
Figaro, Susanna, la Contessa, il Conte
|
||
(Come sopra.)
|
(Come sopra.)
|
||
Se il ribaldo ancor sta saldo
|
1695 |
Se il ribaldo ancor sta saldo
|
|
1745 |
la faccenda guasterà.
|
la faccenda guasterà.
|
|
Cherubino
|
Cherubino
|
||
(Volendo dar un bacio alla Contessa.)
|
|
||
Prendi intanto…
|
Prendi intanto…
|
||
(Il Conte, mettendosi tra la Contessa ed il paggio, riceve il bacio egli stesso.)
|
(Il paggio vuol dare un bacio alla Contessa, il Conte si mette in mezzo e riceve il bacio egli stesso.)
|
||
La Contessa, Cherubino
|
La Contessa, Cherubino
|
||
Oh cielo! Il Conte!
|
Oh ciel! Il Conte!
|
||
(Il paggio entra da Barbarina.)
|
(Il paggio entra da Barbarina.)
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
(Appressandosi al Conte.)
|
|
||
Vo' veder cosa fan là.
|
Vo' veder cosa fan là.
|
||
|
(Il Conte vuol dare un schiaffo a Cherubino, Figaro in questo s'appressa e lo riceve egli stesso.)
|
||
Il Conte
|
Il Conte
|
||
(Crede di dar un schiaffo al paggio e lo dà a Figaro.)
|
|
||
Perché voi nol ripetete,
|
Perché voi nol ripetete,
|
||
ricevete questo qua.
|
1700 |
ricevete questo qua.
|
|
Figaro
|
Figaro
|
||
1750 |
Ah ci ho fatto un bel guadagno
|
Ah ci ho fatto un bel guadagno
|
|
colla mia curiosità!Variante in den Textwiederholungen:
colla mia curiosità, ah! |
con la mia curiosità!
|
||
(Si ritira.)
|
(Parte.)
|
||
Susanna, la Contessa, il Conte
|
Susanna, la Contessa, il Conte
|
||
(Susanna, ch'ode lo schiaffo, ride.)
|
(Susanna, ch'ode lo schiaffo, ride.)
|
||
Ah ci ha fatto un bel guadagno
|
Ah ci ha fatto un bel guadagno
|
||
colla sua curiosità|temerità!Variante in den Textwiederholungen:
colla sua curiosità|temerità, ah! |
con la sua curiosità|temerità!
|
||
SCENA XII
|
SCENA XII
|
||
Il Conte, Susanna, Figaro, la Contessa.
|
Il Conte, Susanna, Figaro, la Contessa.
|
||
|
|
||
Il Conte
|
Il Conte
|
||
(Alla Contessa.)
|
(Alla Contessa.)
|
||
Partito è alfin l'audace.
|
1705 |
Partito è alfin l'audace.
|
|
1755 |
Accostati, ben mio.
|
Accostati, ben mio.
|
|
La Contessa
|
La Contessa
|
||
Giacché così vi piace,
|
Giacché così vi piace,
|
||
eccomi qui, signor.
|
eccomi qui, signor.
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
Che compiacente femmina!
|
Che compiacente femina!
|
||
Che sposa di bon cor!
|
1710 |
Che sposa di bon cor!
|
|
Il Conte
|
Il Conte
|
||
1760 |
Porgimi la manina.
|
Porgimi la manina.
|
|
La Contessa
|
La Contessa
|
||
Io ve la do.
|
Io ve la do.
|
||
Il Conte, Figaro
|
Il Conte, Figaro
|
||
Carina!
|
Carina!
|
||
|
|
||
Il Conte
|
Il Conte
|
||
Che dita tenerelle!
|
Che dita tenerelle!
|
||
Che delicata pelle!
|
Che delicata pelle!
|
||
Mi pizzica, mi stuzzica,
|
1715 |
Mi pizzica, mi stuzzica,
|
|
1765 |
m'empie d'un nuovo ardor.
|
m'empie di un nuovo ardor.
|
|
Susanna, la Contessa, Figaro
|
Susanna, la Contessa, Figaro
|
||
La cieca prevenzione
|
La cieca prevenzione
|
||
delude la ragione,
|
delude la ragione,
|
||
inganna i sensi ognor.
|
inganna i sensi ognor.
|
||
|
|
||
Il Conte
|
Il Conte
|
||
(Le dà un anello.)
|
(Le dà un anello.)
|
||
Oltre la dote, o cara,
|
1720 |
Oltre la dote, o cara,
|
|
1770 |
ricevi anco un brillante
|
ricevi anco un brillante
|
|
che a te porge un amante
|
che a te porge un amante
|
||
in pegno del suo amor.
|
in pegno del suo amor.
|
||
La Contessa
|
La Contessa
|
||
Tutto Susanna piglia
|
Tutto Susanna piglia
|
||
dal suo benefattor.
|
1725 |
dal suo benefattor.
|
|
Susanna, il Conte, Figaro
|
Figaro, il Conte, Susanna
|
||
1775 |
Va tutto a maraviglia!
|
Va tutto a maraviglia!
|
|
Ma il meglio manca ancor.
|
Ma il meglio manca ancor.
|
||
La Contessa
|
La Contessa
|
||
(Al Conte.)
|
(Al Conte.)
|
||
Signor, d'accese fiaccole
|
Signor, d'accese fiaccole
|
||
io veggio il balenar.
|
io veggio il balenar.
|
||
|
|
||
Il Conte
|
Il Conte
|
||
Entriam, mia bella Venere,
|
1730 |
Entriam, mia bella Venere,
|
|
1780 |
andiamoci a celar.
|
andiamoci a celar.
|
|
Susanna, Figaro
|
Susanna, Figaro
|
||
Mariti scimuniti,
|
Mariti scimuniti,
|
||
venite ad imparar.
|
venite ad imparar.
|
||
|
|
||
La Contessa
|
La Contessa
|
||
Al buio, signor mio?
|
Al buio, signor mio?
|
||
Il Conte
|
Il Conte
|
||
È quello che vogl'io:
|
1735 |
È quello che voglio io:
|
|
1785 |
tu sai che là per leggere
|
tu sai che là per leggere
|
|
io non desio d'entrar.
|
io non desio d'entrar.
|
||
|
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
La perfida lo seguita,
|
La perfida lo seguita,
|
||
è vano il dubitar.
|
è vano il dubitar.
|
||
Susanna, la Contessa
|
Susanna, la Contessa
|
||
I furbi sono in trappola,
|
1740 |
I furbi sono in trappola,
|
|
1790 |
camina ben l'affar.
|
camina ben l'affar.
|
|
|
|
||
Il Conte
|
Il Conte
|
||
(Figaro passa, il Conte con voce alterata.)
|
(Figaro passa, il Conte con voce alterata.)
|
||
Chi passa?
|
Chi passa?
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
(Con rabbia.)
|
(Con rabbia.)
|
||
Passa gente.
|
Passa gente.
|
||
|
|
||
La Contessa
|
La Contessa
|
||
È Figaro: men vo.
|
È Figaro: men vo.
|
||
(Entra a man destra.)
|
|
||
Il Conte
|
Il Conte
|
||
Andate: io poi verrò.
|
Andate: io poi verrò.
|
||
(Si disperde pel bosco.)
|
(Il Conte si disperde nel folto, la Contessa entra a man destra.)
|
||
|
|
||
SCENA XIII
|
SCENA XIII
|
||
Figaro e Susanna.
|
Figaro e Susanna.
|
||
|
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
Tutto è tranquillo e placido;
|
1745 |
Tutto è tranquillo e placido;
|
|
1795 |
entrò la bella Venere;
|
entrò la bella Venere;
|
|
col vago Marte prendere,
|
col vago Marte prendere,
|
||
nuovo Vulcan del secolo,
|
nuovo Vulcan del secolo,
|
||
in rete la potrò.
|
in rete la potrò.
|
||
Susanna
|
Susanna
|
||
(Cangiando la voce.)
|
(Con voce alterata.)
|
||
Ehi Figaro, tacete.
|
1750 |
Ehi Figaro, tacete.
|
|
|
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
1800 |
Oh questa è la Contessa…
|
Oh questa è la Contessa…
|
|
A tempo qui giungete…
|
A tempo qui giungete…
|
||
Vedrete là voi stessa…
|
Vedrete là voi stessa…
|
||
Il Conte e la mia sposa…
|
Il Conte e la mia sposa…
|
||
Di propria man la cosa
|
1755 |
Di propria man la cosa
|
|
1805 |
toccar io vi farò.
|
toccar io vi farò.
|
|
Susanna
|
Susanna
|
||
(Si dimentica di alterar la voce.)
|
(Si scorda di alterar la voce.)
|
||
Parlate un po' più basso:
|
Parlate un po' più basso:
|
||
di qua non muovo passo,
|
di qua non muovo passo,
|
||
ma vendicar mi vo'.
|
ma vendicar mi vo'.
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
(Susanna!) Vendicarsi?
|
1760 |
(Susanna!) Vendicarsi?
|
|
Susanna
|
Susanna
|
||
1810 |
Sì.
|
Sì.
|
|
Figaro
|
Figaro
|
||
Come potria farsi?
|
Come potria farsi?
|
||
|
|
||
Susanna
|
Figaro
|
||
(L'iniquo io vo' sorprendere,
|
(La volpe vuol sorprendermi
|
||
poi so quel che farò.)
|
e secondar la vo'.)
|
||
Figaro
|
Susanna
|
||
(La volpe vuol sorprendermi
|
(L'iniquo io vo' sorprendere,
|
||
e secondar la vo'.)
|
1765 |
poi so quel che farò.)
|
|
|
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
(Con comica affettazione.)
|
(Con comica affettazione.)
|
||
1815 |
Ah se madama il vuole!Variante in den Textwiederholungen:
Ah madama! |
Ah se madama il vuole!
|
|
Susanna
|
Susanna
|
||
Su via, manco parole.
|
Su via, manco parole.
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
(Come sopra.)
|
(Come sopra.)
|
||
Eccomi a' vostri piedi…
|
Eccomi ai vostri piedi…
|
||
Ho pieno il cor di foco…
|
Ho pieno il cor di foco…
|
||
Esaminate il loco…
|
1770 |
Esaminate il loco…
|
|
1820 |
Pensate al traditor.
|
Pensate al traditor.
|
|
|
|
||
Susanna
|
Susanna
|
||
(Come la man mi pizzica!
|
(Come la man mi pizzica!
|
||
Che smania! Che furor!)
|
Che smania! Che furor!)
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
(Come il polmon mi s'altera!
|
(Come il polmon mi si altera!
|
||
Che smania! Che calor!)Variante in den Textwiederholungen:
Oh che calor!) |
1775 |
Che smania! Che calor!)
|
|
|
|
||
Susanna
|
Susanna
|
||
(Alterando un poco la voce.)
|
(Alterando la voce un poco.)
|
||
1825 |
E senz'alcun affetto?
|
E senza alcun affetto?…
|
|
Figaro
|
Figaro
|
||
Suppliscavi il dispetto.
|
Suppliscavi il dispetto.
|
||
Non perdiam tempo invano,
|
Non perdiam tempo invano,
|
||
(Si frega le mani.)
|
|
||
datemi un po' la mano…Variante in den Textwiederholungen:
datemi un po'… |
datemi un po' la mano…
|
||
Susanna
|
Susanna
|
||
(Parlando in voce naturale, gli dà uno schiaffo.)
|
(Gli dà uno schiaffo parlando in voce naturale.)
|
||
Servitevi, signor.
|
1780 |
Servitevi, signor.
|
|
Figaro
|
Figaro
|
||
1830 |
Che schiaffo!Variante in den Textwiederholungen:
SUSANNA Che schiaffo! |
Che schiaffo!
|
|
Susanna
|
Susanna
|
||
(Lo schiaffeggia a tempo.)
|
|
||
E ancora questoDen zweiten Teil des gebrochenen Verses (verso spezzato) hat Mozart mit folgendem Text vertont:
„E questo e ancora questo“. |
E ancora questo
|
||
e questo e poi quest'altro.
|
e questo e poi quest'altro.
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
Non batter così presto.
|
Non batter così presto.
|
||
Susanna
|
Susanna
|
||
E questo, signor scaltro,
|
E questo, signor scaltro,
|
||
e qui quest'altro ancor.Den ursprünglichen Siebensilber des Libretto-Erstdrucks hat Mozart mit folgendem Text vertont:
„e questo e qui quest’altro ancor.“ |
1785 |
e poi quest'altro ancor.
|
|
|
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
1835 |
Oh schiaffi graziosissimi,
|
Oh schiaffi graziosissimi,
|
|
oh mio felice amor!
|
oh mio felice amor!
|
||
Susanna
|
Susanna
|
||
Impara, impara, o perfido,
|
Impara, impara, o perfido,
|
||
a fare il seduttor.
|
a fare il seduttor.
|
||
|
|
||
SCENA XIV
|
SCENA XIV
|
||
I sudetti, poi il Conte.
|
I sudetti, poi il Conte.
|
||
|
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
(Si mette in ginocchio.)
|
(Si mette in ginocchio.)
|
||
Pace, pace, mio dolce tesoro!
|
1790 |
Pace, pace, mio dolce tesoro!
|
|
1840 |
Io conobbi la voce che adoro
|
Io conobbi la voce che adoro
|
|
e che impressa ognor serbo nel cor.
|
e che impressa ognor serbo nel cor.
|
||
Susanna
|
Susanna
|
||
(Ridendo e con sorpresa.)
|
(Ridendo e con sorpresa.)
|
||
La mia voce?
|
La mia voce?
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
La voce che adoro.
|
La voce che adoro.
|
||
Susanna, Figaro
|
Susanna, Figaro
|
||
Pace, pace, mio dolce tesoro,
|
Pace, pace, mio dolce tesoro,
|
||
pace, pace, mio tenero amor!
|
1795 |
pace, pace, mio tenero amor!
|
|
Il Conte
|
Il Conte
|
||
1845 |
Non la trovo, e girai tutto il bosco.
|
Non la trovo, e girai tutto il bosco.
|
|
Susanna, Figaro
|
Susanna, Figaro
|
||
Questi è il Conte, a la voce il conosco.
|
Questi è il Conte, a la voce il conosco.
|
||
Il Conte
|
Il Conte
|
||
(Parlando verso la nicchia dove entrò madama, cui apre egli stesso.)
|
(Parlando verso la nicchia dove entrò madama, cui apre egli stesso.)
|
||
Ehi Susanna… sei sorda… sei muta?
|
Ehi Susanna… sei sorda… sei muta?
|
||
Susanna
|
Susanna
|
||
Bella, bella! Non l'ha conosciuta!
|
Bella, bella! Non l'ha conosciuta!
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
Chi?
|
1800 |
Chi?
|
|
Susanna
|
Susanna
|
||
Madama.
|
Madama.
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
Madama?
|
Madama?
|
||
Susanna
|
Susanna
|
||
Madama.
|
Madama.
|
||
Susanna, Figaro
|
Figaro, Susanna
|
||
1850 |
La comedia, idol mio, terminiamo,
|
La comedia, idol mio, terminiamo,
|
|
consoliamo il bizzarro amator.
|
consoliamo il bizzarro amator.
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
(Si mette ai piedi di Susanna.)
|
(Si mette ai piedi di Susanna.)
|
||
Sì, madama, voi siete il ben mio.
|
Sì, madama, voi siete il ben mio.
|
||
Il Conte
|
Il Conte
|
||
La mia sposa!… Ah senz'arme son io.
|
La mia sposa!… Ah senz'arme son io.
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
Un ristoro al mio cor concedete.
|
1805 |
Un ristoro al mio cor concedete.
|
|
Susanna
|
Susanna
|
||
1855 |
Io son qui, faccio quel che volete.
|
Io son qui, faccio quel che volete.
|
|
Il Conte
|
Il Conte
|
||
Ah ribaldi!
|
Ah ribaldi!
|
||
Susanna, Figaro
|
Susanna, Figaro
|
||
Ah corriamo, mio bene;
|
Corriamo, mio bene;
|
||
e le pene compensi il piacer.
|
e le pene compensi il piacer.
|
||
(Vanno verso la nicchia a man manca.)
|
(Vanno verso la nicchia a man manca.)
|
||
(Susanna entra nella nicchia.)
|
|
||
|
|
||
Il Conte
|
Il Conte
|
||
Gente, gente, a l'armi, a l'armi!
|
Gente, gente, a l'armi, a l'armi!
|
||
|
(Susanna entra nella nicchia; Figaro finge eccessiva paura.)
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
(Finge eccessiva paura.)
|
|
||
Il padrone! Son perduto! Der zweite Versteil „Son perduto!“ wird von Figaro erst nach dem folgenden Vers des Conte „Gente, gente! Aiuto, aiuto!“ gesungen.
|
1810 |
Il padrone! Son perduto!
|
|
Il Conte
|
Il Conte
|
||
1860 |
Gente, gente, aiuto, aiuto!
|
Gente, gente, aiuto, aiuto!
|
|
SCENA ULTIMA
|
SCENA XV
|
||
I sudetti, Antonio, Basilio e
|
I sudetti, Antonio, Basilio e coro con fiaccole accese.
|
||
Basilio, Antonio
|
Antonio, Basilio, Coro
|
||
Cosa avvenne?
|
Cosa avvenne?
|
||
Il Conte
|
Il Conte
|
||
Il scellerato!
|
Il scellerato!
|
||
M'ha tradito, m'ha infamato,
|
M'ha tradito, m'ha infamato,
|
||
e con chi state a veder.
|
e con chi state a veder.
|
||
Basilio, Antonio
|
Antonio, Basilio
|
||
Son stordito, sbalordito,
|
1815 |
Fuor di senno è il poveruomo,
|
|
1865 |
non mi par che ciò sia ver.
|
non mi par che ciò sia ver.
|
|
Figaro
|
Il Coro, Figaro
|
||
Son storditi, sbalorditi,
|
Fuor di senno è il poveruomo,
|
||
oh che scena, che piacer!
|
oh che scena da goder!
|
||
Il Conte
|
Il Conte
|
||
(Tira pel braccio Cherubino, che fa forza per non sortire né si vede che per metà.)
|
(Tira pel braccio Cherubino, che fa forza per non sortire né si vede che per metà.)
|
||
Invan resistete,
|
Invan resistete,
|
||
uscite, madama,
|
1820 |
uscite, madama,
|
|
1870 |
il premio or avrete
|
il premio or avrete
|
|
di vostra onestà.
|
di vostra onestà.
|
||
Il paggio!
|
Il paggio!
|
||
(Dopo il paggio escono Barbarina, Marcellina e Susanna, vestita cogli abiti della Contessa: si tiene il fazzoletto sulla faccia, s'inginocchia a' piedi del Conte.)
|
(Dopo il paggio escono Barbarina, Marcellina e Susanna, vestita cogli abiti della Contessa: si tiene il fazzoletto sulla faccia, s'inginocchia a' piedi del Conte.)
|
||
Antonio
|
Antonio
|
||
Mia figlia!
|
Mia figlia!
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
Mia madre!
|
Mia madre!
|
||
Basilio, Antonio, Figaro
|
Tutti
|
||
Madama!
|
Madama!
|
||
Il Conte
|
Il Conte
|
||
Scoperta è la trama,
|
1825 |
Scoperta è la trama,
|
|
1875 |
la perfida è qua.
|
la perfida è qua.
|
|
(Si inginocchiano tutti ad uno ad uno.)
|
(Si inginocchiano tutti ad uno ad uno.)
|
||
Susanna
|
Susanna
|
||
Perdono, perdono!
|
Perdono, perdono!
|
||
Il Conte
|
Il Conte
|
||
No no, non sperarlo.
|
No no, non sperarlo.
|
||
Figaro
|
Figaro
|
||
Perdono, perdono!
|
Perdono, perdono!
|
||
Il Conte
|
Il Conte
|
||
No no, non vuo' darlo.
|
1830 |
No no, non vo' darlo.
|
|
Susanna, Barbarina, Marcellina, Cherubino, Basilio, Antonio, Figaro
|
Tutti
|
||
1880 |
Perdono, perdono!
|
Perdono, perdono!
|
|
Il Conte
|
Il Conte
|
||
(Con più forza.)
|
(Con più forza.)
|
||
No, no, no, no, no.Den ursprünglichen Sechssilbler (senario tronco) des Libretto-Erstdrucks "No, no, no, no, no." hat Mozart mit drei weiteren Wiederholungen des Wortes "no" vertont:
„No, no, no, no, no, no, no, no.“ |
No, no, no, no, no.
|
||
La Contessa
|
La Contessa
|
||
(Esce dall'altra nicchia e vuole inginocchiarsi, il Conte nol permette.)
|
(Esce dall'altra nicchia e vuole inginocchiarsi, il Conte nol permette.)
|
||
Almeno io per loro
|
Almeno io per loro
|
||
perdono otterrò.
|
perdono otterrò.
|
||
Basilio, il Conte, Antonio
|
Il Conte
|
||
Oh cielo! Che veggio!
|
1835 |
Oh cielo! Che veggio!
|
|
1885 |
Deliro! Vaneggio!
|
Deliro! Vaneggio!
|
|
Che creder non so.
|
Che creder non so.
|
||
|
|
||
Il Conte
|
|
||
(In tuon supplichevole.)
|
(In tuon supplichevole.)
|
||
Contessa, perdono!
|
Contessa, perdono!
|
||
La Contessa
|
La Contessa
|
||
Più docile io sono
|
Più docile io sono
|
||
e dico di sì.
|
1840 |
e dico di sì.
|
|
Susanna, la Contessa, Barbarina, Marcellina, Cherubino, Basilio, il Conte, Antonio, Figaro
|
Tutti
|
||
1890 |
Ah tutti contenti
|
Ah tutti contenti
|
|
saremo così.
|
saremo così.
|
||
|
|
||
Susanna, la Contessa, Marcellina, Cherubino, Barbarina, Basilio, il Conte, Antonio, Figaro
|
|
||
Questo giorno di tormenti,
|
Questo giorno di tormenti,
|
||
di capricci e di follia
|
di capricci e di follia
|
||
in contenti e in allegria
|
1845 |
in contenti e in allegria
|
|
1895 |
solo amor può terminar.
|
solo amor può terminar.
|
|
Sposi, amici, al ballo, al gioco,
|
Sposi, amici, al ballo, al gioco,
|
||
a le mine date foco,
|
alle mine date foco,
|
||
ed al suon di lieta marcia
|
ed al suon di lieta marcia
|
||
corriam tutti a festeggiar!
|
1850 |
andiam tutti a festeggiar!
|
|
Fine dell'opera.
|
Fine dell'opera.
|