Kritische Edition des vertonten Textes (Partiturtext)   Kritische Edition des Libretto-Erstdrucks Wien 1786 (Libretto)  
SCENA I
SCENA I
La Contessa sola, poi Susanna e poi Figaro.
La Contessa, poi Susanna e poi Figaro.
N° 11 Cavatina
La Contessa
La Contessa
465
    Porgi, amor, qualche ristoro
    Porgi, amor, qualche ristoro
al mio duolo, a' miei sospir:
al mio duolo, a' miei sospir:
o mi rendi il mio tesoro
o mi rendi il mio tesoro
o mi lascia almen morir.
460
o mi lascia almen morir.
Recitativo
La Contessa
Vieni, cara Susanna,
Vieni, cara Susanna,
470
finiscimi l'istoria.
finiscimi l'istoria.
(Susanna entra.)
(Susanna entra.)
Susanna
Susanna
È già finita.
È già finita.
La Contessa
La Contessa
Dunque volle sedurti?
Dunque volle sedurti?
Susanna
Susanna
Oh il signor Conte
Oh il signor Conte
non fa tai complimenti
non fa tai complimenti
co le donne mie pari:
465
co le donne mie pari:
egli venne a contratto di danari.
egli venne a contratto di danari.
La Contessa
La Contessa
475
Ah il crudel più non m'ama!
Ah il crudel più non m'ama!
Susanna
Susanna
E come poi
E come poi
è geloso di voi?
è geloso di voi?
La Contessa
La Contessa
Come lo sono
Come lo sono
i moderni mariti:
i moderni mariti:
per sistema infedeli,
470
per sistema infedeli,
per genio capricciosi
per genio capricciosi
480
e per orgoglio poi tutti gelosi.
e per orgoglio poi tutti gelosi.
Ma se Figaro t'ama… ei sol potria…
Ma se Figaro t'ama… ei sol potria…
Figaro
Figaro
(Cantando entro la scena.)
(Incomincia a cantare entro le quinte.)
La la la la la la la la la la.
La lan la la lan la la lan lera
475
la lan la la lan la lan là.
Susanna
Susanna
Eccolo: vieni, amico.
Eccolo: vieni, amico.
Madama impaziente…
Madama impaziente…
Figaro
Figaro
(Con ilare disinvoltura.)
(Con ilare disinvoltura.)
A voi non tocca
A voi non tocca
485
stare in pena per questo.
stare in pena per questo.
Alfin di che si tratta? Al signor Conte
Alfin di che si tratta? Al signor Conte
piace la sposa mia,
480
piace la sposa mia,
indi secretamente
indi secretamente
ricuperar vorria
ricuperar vorria
490
il diritto feudale.
il diritto feudale.
Possibile è la cosa, e naturale.
Possibile è la cosa, e naturale.
La Contessa
La Contessa
Possibil!
485
Possibil!
Susanna
Susanna
Natural!
Natural!
Figaro
Figaro
Naturalissima.
Naturalissima.
E se Susanna vuol possibilissima.
E se Susanna vuol possibilissima.
Susanna
Susanna
Finiscila una volta.
Finiscila una volta.
Figaro
Figaro
Ho già finito.
Ho già finito.
495
Quindi prese il partito
Quindi prese il partito
di sceglier me corriero e la Susanna
di sceglier me corriero e la Susanna
consigliera secreta d'ambasciata.
490
consigliera secreta d'ambasciata.
E perch'ella ostinata ognor rifiuta
E perch'ella ostinata ognor rifiuta
il diploma d'onor ch'ei le destina,
il diploma d'onor ch'ei le destina,
500
minaccia di protegger Marcellina.
minaccia di protegger Marcellina.
Questo è tutto l'affare.
Questo è tutto l'affare.
Susanna
Susanna
Ed hai coraggio di trattar scherzando
495
Ed hai coraggio di trattar scherzando
un negozio sì serio?
un negozio sì serio?
Figaro
Figaro
Non vi basta
Non vi basta
che scherzando io ci pensi? Ecco il progetto:
che scherzando io ci pensi? Ecco il progetto:
505
per Basilio un biglietto
per Basilio un biglietto
io gli fo capitar che l'avvertisca
io gli fo capitar che l'avvertisca
di certo appuntamento
500
di certo appuntamento
(Alla Contessa.)
(Alla Contessa.)
che per l'ora del ballo
che per l'ora del ballo
a un amante voi deste…
a un amante voi deste…
La Contessa
La Contessa
Oh ciel! Che sento!
Oh ciel! Che sento!
510
Ad un uom sì geloso!…
Ad un uom sì geloso!…
Figaro
Figaro
Ancora meglio.
Ancora meglio.
Così potrem più presto imbarazzarlo,
Così potrem più presto imbarazzarlo,
confonderlo, imbrogliarlo,
505
confonderlo, imbrogliarlo,
rovesciargli i progetti,
rovesciargli i progetti,
empierlo di sospetti e porgli in testa
empierlo di sospetti e porgli in testa
515
che la moderna festa
che la moderna festa
ch'ei di fare a me tenta altri a lui faccia;
ch'ei di fare a me tenta altri a lui faccia;
onde qua perda il tempo, ivi la traccia.
510
onde qua perda il tempo, ivi la traccia.
Così, quasi ex abrupto e senza ch'abbia
Così, quasi ex abrupto e senza ch'abbia
fatto per frastornarci alcun disegno,
fatto per frastornarci alcun disegno,
520
vien l'ora delle nozze,
vien l'ora delle nozze,
(Segnando la Contessa.)
(Segnando la Contessa.)
e in faccia a lei
e in faccia a lei
non fia ch'osi d'opporsi ai voti miei.
non fia ch'osi d'opporsi ai voti miei.
Susanna
Susanna
È ver, ma in di lui vece
515
È ver, ma in di lui vece
s'opporrà Marcellina.
s'opporrà Marcellina.
Figaro
Figaro
Aspetta: al Conte
Aspetta: al Conte
farai subito dir che verso sera
farai subito dir che verso sera
525
attendati in giardino;
t'aspetti nel giardino;
il picciol Cherubino,
il picciol Cherubino,
per mio consiglio non ancora partito,
520
per mio consiglio non ancor partito,
da femina vestito
da femina vestito
faremo che in tua vece ivi sen vada.
faremo che in tua vece ivi sen vada.
530
Questa è l'unica strada
Questa è l'unica strada
onde monsù, sorpreso da madama,
onde monsù, sorpreso da madama,
sia costretto a far poi quel che si brama.
525
sia costretto a far poi quel che si brama.
La Contessa
La Contessa
(A Susanna.)
(A Susanna.)
Che ti par?
Che ti par?
Susanna
Susanna
Non c'è mal.
Non c'è mal.
La Contessa
La Contessa
Nel nostro caso…
Nel nostro caso…
Susanna
Susanna
Quand'egli è persuaso… E dove è il tempo?…
Quand'egli è persuaso… E dove è il tempo?…
Figaro
Figaro
535
Ito è il Conte a la caccia e per qualch'ora
Ito è il Conte a la caccia e per qualch'ora
non sarà di ritorno:
non sarà di ritorno:
(Sempre in atto di partire.)
(Sempre in atto di partire.)
io vado e tosto
io vado e tosto
Cherubino vi mando;
530
Cherubino vi mando;
lascio a voi
lascio a voi
la cura di vestirlo.
la cura di vestirlo.
La Contessa
La Contessa
E poi?…
E poi?
Figaro
Figaro
E poi…
E poi…
    Se vuol ballare,
    Se vuol ballare,
540
signor Contino,
signor Contino,
il chitarrino
il chitarrino
le suonerò.Variante in den Textwiederholungen:
le suonerò, sì.
535
le suonerò.
(Parte.)
(Parte.)
SCENA II
SCENA II
La Contessa, Susanna, poi Cherubino.
La Contessa, Susanna, poi Cherubino.
Recitativo
La Contessa
La Contessa
Quanto duolmi, Susanna,
Quanto duolmi, Susanna,
che questo giovinotto abbia del Conte
che questo giovinetto abbia del Conte
545
le stravaganze udite! Ah tu non sai!…
le stravaganze udite! Ah tu non sai!…
Ma per qual causa mai
Ma per qual causa mai
da me stessa ei non venne?…
540
da me stessa ei non venne?…
Dov'è la canzonetta?
Dov'è la canzonetta?
Susanna
Susanna
Eccola: appunto
Eccola: appunto
facciam che ce la canti.
facciam che ce la canti.
550
Zitto, vien gente. È desso: avanti, avanti,
Zitto, vien gente. È desso: avanti, avanti,
signor uffiziale.
signor uffiziale.
Cherubino
Cherubino
Ah non chiamarmi
Ah non chiamarmi
con nome sì fatale! Ei mi rammenta
545
con nome sì fatale! Ei mi rammenta
che abbandonar degg'io
che abbandonar degg'io
comare tanto buona…
comare tanto buona…
Susanna
Susanna
…e tanto bella!
…e tanto bella!
Cherubino
Cherubino
(Sospirando.)
(Sospirando.)
555
Ah sì… certo…
Ah… sì… certo…
Susanna
Susanna
(Imitandolo.)
(Imitandolo.)
Ah sì… certo… ippocritone!
Ah… sì… certo… ippocritone!
Via, presto, la canzone
Via, presto, la canzone
che stamane a me deste
550
che stamane a me deste
a madama cantate.
a madama cantate.
La Contessa
La Contessa
Chi n'è l'autor?
Chi n'è l'autor?
Susanna
Susanna
(Additando Cherubino.)
(Additando Cherubino.)
Guardate, egli ha due braccia
Guardate, egli ha due braccia
560
di rossor sulla faccia.
di rossor sulla faccia.
La Contessa
La Contessa
Prendi la mia chitarra e l'accompagna.
Prendi la mia chitarra e l'accompagna.
Cherubino
Cherubino
Io sono sì tremante…
555
Io sono sì tremante…
ma se madama vuole…
ma se madama vuole…
Susanna
Susanna
Lo vuole, sì, lo vuol… Manco parole.
Lo vuole, sì, lo vuol… Manco parole.
N° 12 Arietta
(La Susanna fa il ritornello sul chitarrino.)
(La Susanna fa il ritornello sul chitarrino.)
Cherubino
Cherubino
565
    Voi che sapete
    Voi che sapete
che cosa è amor,
che cosa è amor,
donne, vedete
560
donne, vedete
s'io l'ho nel cor.
s'io l'ho nel cor.
    Quello ch'io provo,Durch die archaische literarische Wortform „pruovo“ bildet der erste Vers der Strophe „Quello ch’io pruovo“ im Libretto einen reinen Kreuzreim zum dritten Vers „è per me nuovo“. In seiner Vertonung hat Mozart die schon zu seiner Zeit geläufigere Wortform „provo“ bevorzugt.
    Quello ch'io pruovo,
570
vi ridirò,
vi ridirò,
è per me nuovo,
è per me nuovo,
capir nol so.
565
capir nol so.
    Sento un affetto
    Sento un affetto
pien di desir,
pien di desir,
575
ch'ora è diletto,
ch'ora è diletto,
ch'ora è martir.
ch'ora è martir.
    Gelo e poi sento
570
    Gelo e poi sento
l'alma avvampar,
l'alma avvampar,
e in un momento
e in un momento
580
torno a gelar.
torno a gelar.
    Ricerco un bene
    Ricerco un bene
fuori di me,
575
fuori di me,
non so chi 'l tiene,
non so chi 'l tiene,
non so cos'è.
non so cos'è.
585
    Sospiro e gemo
    Sospiro e gemo
senza voler,
senza voler,
palpito e tremo
580
palpito e tremo
senza saper.
senza saper.
    Non trovo pace
    Non trovo pace
590
notte né dì,
notte né dì,
ma pur mi piace
ma pur mi piace
languir così.
585
languir così.
    Voi che sapete
    Voi che sapete
che cosa è amor,
che cosa è amor,
595
donne, vedete
donne, vedete
s'io l'ho nel cor.
s'io l'ho nel cor.
Recitativo
La Contessa
La Contessa
Bravo! Che bella voce! Io non sapea
590
Bravo! Che bella voce! Io non sapea
che cantaste sì bene.
che cantaste sì bene.
Susanna
Susanna
Oh in verità
Oh in verità
egli fa tutto ben quello ch'ei fa.
egli fa tutto ben quello ch'ei fa.
600
Presto, a noi, bel soldato:
Presto, a noi, bel soldato:
Figaro v'informò…
Figaro v'informò…
Cherubino
Cherubino
Tutto mi disse.
Tutto mi disse.
Susanna
Susanna
Lasciatemi veder. Andrà benissimo:
595
Lasciatemi veder. Andrà benissimo:
(Si misura con Cherubino.)
(Si misura con Cherubino.)
siam d'uguale statura…
siam d'uguale statura…
(Gli cava il manto.)
(Gli cava il manto.)
Giù quel manto.
Giù quel manto.
La Contessa
La Contessa
Che fai?
Che fai?
Susanna
Susanna
Niente paura.
Niente paura.
La Contessa
La Contessa
605
E se qualcuno entrasse?
E se qualcuno entrasse?
Susanna
Susanna
Entri, che mal facciamo?
Entri, che mal facciamo?
La porta chiuderò.
600
La porta chiuderò.
(Chiude la porta.)
(Chiude la porta.)
Ma come poi
Ma come poi
acconciargli i capelli?
acconciargli i capelli?
La Contessa
La Contessa
Una mia cuffia
Una mia cuffia
prendi nel gabinetto.
prendi nel gabinetto.
610
Presto…
Presto…
(Susanna va nel gabinetto a pigliar una cuffia. Cherubino si accosta alla Contessa e gli lascia veder la patente che terrà in petto: la Contessa la prende, la apre e vede che manca il sigillo.)
(Susanna va nel gabinetto a pigliar una cuffia. Cherubino si accosta alla Contessa e gli lascia veder la patente che terrà in petto: la Contessa la prende, la apre e vede che manca il sigillo.)
Che carta è quella?
Che carta è quella?
Cherubino
Cherubino
La patente.
La patente.
La Contessa
La Contessa
Che sollecita gente!
Che sollecita gente!
Cherubino
Cherubino
L'ebbi or or da Basilio.
605
L'ebbi or or da Basilio.
La Contessa
La Contessa
Da la fretta obbliato hanno il sigillo.
Da la fretta obbliato hanno il sigillo.
Susanna
Susanna
(Sorte.)
(Sorte.)
615
Il sigillo di che?
Il sigillo di che?
La Contessa
La Contessa
Della patente.
Della patente.
Susanna
Susanna
Cospetto! Che premura!
Cospetto! Che premura!
Ecco la cuffia.
Ecco la cuffia.
La Contessa
La Contessa
Spicciati… Va bene.
Spicciati… Va bene.
Miserabili noi, se il Conte viene.
610
Miserabili noi, se il Conte viene.
N° 13 Aria
Susanna
Susanna
(Prende Cherubino e se lo fa inginocchiare davanti poco discosto dalla Contessa che siede.)
(Prende Cherubino e se lo fa inginocchiare davanti poco discosto dalla Contessa che siede.)
    Venite, inginocchiatevi:
    Venite, inginocchiatevi:
620
restate fermo lì.Variante in den Textwiederholungen:
restate fermo…
restate fermo lì.
(Lo pettina da un lato, poi lo prende pel mento e lo volge a suo piacere.)
(Lo pettina da un lato, poi lo prende pel mento e lo volge a suo piacere.)
Pian piano, or via, giratevi:Variante in den Textwiederholungen:
Or via, giratevi…
Pian piano, or via, giratevi:
bravo, va ben così.Variante in den Textwiederholungen:
bravo…
bravo, va ben così.
(Cherubino, mentre Susanna lo sta acconciando, guarda la Contessa teneramente.)
(Cherubino, mentre Susanna lo sta acconciando, guarda la Contessa teneramente.)
    La faccia ora volgetemi:
615
    La faccia ora volgetemi:
olà, quegli occhi a me.
olà, quegli occhi a me.
(Seguita ad acconciarlo e a porgli la cuffia.)
(Seguita ad acconciarlo e a porgli la cuffia.)
625
Drittissimo: guardatemi…Variante in den Textwiederholungen:
Guardatemi…
Drittissimo: guardatemi…
Madama qui non è.
Madama qui non è.
    Più alto quel colletto…
    Più alto quel colletto…
quel ciglio un po' più basso…
620
quel ciglio un po' più basso…
le mani sotto il petto…
le mani sotto il petto…
630
Vedremo poscia il passo
Vedremo poscia il passo
quando sarete in piè.
quando sarete in piè.
(Piano alla Contessa.)
(Piano alla Contessa.)
    Mirate il bricconcello!
    Mirate il bricconcello,
Mirate quanto è bello!
625
mirate quanto è bello!
Che furba guardatura!
Che furba guardatura,
635
Che vezzo, che figura!
che vezzo, che figura!
Se l'amano le femine
Se l'amano le femine
han certo il lor perché.
han certo il lor perché.
N° 13a Arietta KV 579
Susanna
    Un moto di gioia
mi sento nel petto,
640
che annunzia diletto
in mezzo il timor.
    Speriam che in contento
finisca l'affanno,
non sempre è tiranno
645
il fato ed amor.
    Di pianti, di pene
ognor non si pasce,
talvolta poi nasce
il ben dal dolor.
650
    E quando si credeVariante in den Textwiederholungen:
Oh quando si crede
più grave il periglio,
brillare si vede
la calma maggior.
Recitativo
La Contessa
La Contessa
Quante buffonerie!
630
Quante buffonerie!
Susanna
Susanna
Ma se ne sono
Ma se ne sono
655
io medesma gelosa…
io medesma gelosa…
(Prende pel mento Cherubino.)
(Prende pel mento Cherubino.)
Ehi serpentello,
Ehi serpentello,
volete tralasciar d'esser sì bello?
volete tralasciar d'esser sì bello?
La Contessa
La Contessa
Finiam le ragazzate: or quelle maniche
Finiam le ragazzate: or quelle maniche
oltre il gomito gli alza
oltre il gomito gli alza
onde più agiatamente
635
onde più agiatamente
660
l'abito gli si adatti.
l'abito gli si adatti.
(La Susanna eseguisce etc.)
(La Susanna eseguisce etc.)
Susanna
Susanna
Ecco.
Ecco.
La Contessa
La Contessa
Più indietro…
Più indietro…
Così.
Così.
(Scoprendo un nastro onde ha fasciato il braccio.)
(Scoprendo un nastro onde ha fasciato il braccio.)
Che nastro è quello?
Che nastro è quello?
Susanna
Susanna
È quel ch'esso involommi.
È quel ch'esso involommi.
La Contessa
La Contessa
E questo sangue?
E questo sangue?
Cherubino
Cherubino
Quel sangue… Io non so come…
Quel sangue… Io non so come…
poco pria sdrucciolando…
640
poco pria sdrucciolando…
665
in un sasso… la pelle io mi graffiai…
in un sasso… la pelle io mi graffiai…
e la piaga col nastro io mi fasciai.
e la piaga col nastro io mi fasciai.
Susanna
Susanna
Mostrate: non è mal. Cospetto! Ha il braccio
Mostrate: non è mal. Cospetto! Ha il braccio
più candido del mio! Qualche ragazza…
più candido del mio! Qualche ragazza…
La Contessa
La Contessa
E siegui a far la pazza?
645
E siegui a far la pazza?
670
Va' nel mio gabinetto e prendi un poco
Va' nel mio gabinetto e prendi un poco
d'inglese taffetà ch'è sullo scrigno.
d'inglese tafetà ch'è sullo scrigno.
(Susanna parte in fretta.)
(Susanna parte in fretta.)
(La Contessa guarda un poco il suo nastro: Cherubino inginocchiato la osserva attentamente.)
(La Contessa guarda un poco il suo nastro: Cherubino inginocchiato la osserva attentamente.)
In quanto al nastro… inver… per il colore
In quanto al nastro… inver… per il colore…
mi spiacea di privarmene…
mi spiacea di privarmene…
Susanna
Susanna
(Sorte e le dà il tafetà e le forbici.)
(Sorte e le dà il tafetà e le forb ci.)
Tenete.
Tenete.
E da legargli il braccio?
650
E da legargli il braccio?
La Contessa
La Contessa
Un altro nastro
Un altro nastro
675
prendi insiem col mio vestito.Im Libretto-Erstdruck „prendi insiem col vestito.“; in Mozarts Vertonung „prendi insiem col mio vestito.“, wodurch der ursprüngliche Siebensilber „prendi insiem3 col vesti6to.“ eine metrisch überzählige Silbe erhält.
prendi insiem col mio vestito.
(Susanna parte per la porta ch'è in fondo e porta seco il mantello di Cherubino.)
(Susanna parte per la porta ch'è in fondo e porta seco il mantello di Cherubino.)
Cherubino
Cherubino
Ah più presto m'avria quello guarito!
Ah più presto m'avria quello guarito!
La Contessa
La Contessa
Perché? Questo è migliore!
Perché? Questo è migliore!
Cherubino
Cherubino
Allor che un nastro…
Allor che un nastro…
legò la chioma… ovver toccò la pelle…
legò la chioma… ovver toccò la pelle…
d'oggetto…
655
d'oggetto…
La Contessa
La Contessa
(Interrompendolo.)
(Interrompendolo.)
forastiero,
forastiero,
680
è buon per le ferite! Non è vero?
è buon per le ferite! Non è vero?
Guardate qualità ch'io non sapea!
Guardate qualità ch'io non sapea!
Cherubino
Cherubino
Madama scherza, ed io frattanto parto.
Madama scherza, ed io frattanto parto.
La Contessa
La Contessa
Poverin! Che sventura!
Poverin! Che sventura!
Cherubino
Cherubino
Oh me infelice!
Oh me infelice!
La Contessa
La Contessa
(Con affanno e commozione.)
(Con affanno e commozione.)
Or piange…
660
Or piange!…
Cherubino
Cherubino
Oh ciel! Perché morir non lice!
Oh ciel! Perché morir non lice!
685
Forse vicino all'ultimo momento…
Forse vicino all'ultimo momento…
questa bocca oseria…
questa bocca oseria…
La Contessa
La Contessa
(Gli asciuga gli occhi col fazzoletto.)
(Gli asciuga gli occhi col fazzoletto.)
Siate saggio: cos'è questa follia?…
Siate saggio: cos'è questa follia?…
(Si sente picchiare alla porta.)Diese Szenenanweisung, die sowohl in den autographen Quellen als auch im Libretto-Erstdruck fehlt, wurde vom Herausgeber anhand des deutschen Libretto Wien 1786 und der französischen Vorlage Kehl 1785 ergänzt.
(Si sente picchiare alla porta.)Diese Szenenanweisung, die sowohl in den autographen Quellen als auch im Libretto-Erstdruck fehlt, wurde vom Herausgeber anhand des deutschen Libretto Wien 1786 und der französischen Vorlage Kehl 1785 ergänzt.
Chi picchia alla mia porta?
Chi picchia a la mia porta?
Il Conte
Il Conte
(Fuori della porta.)
(Fuori della porta.)
Perché chiusa?
665
Perché chiusa?
La Contessa
La Contessa
Il mio sposo, oh dèi! son morta!
Il mio sposo, oh dèi! son morta!
690
Voi qui senza mantello!
Voi qui senza mantello!
In quello stato! Un ricevuto foglio…
In quello stato! Un ricevuto foglio…
la sua gran gelosia!
la sua gran gelosia!
Il Conte
Il Conte
(Con più forza.)
(Con più forza.)
Cosa indugiate?
Cosa indugiate?
La Contessa
La Contessa
(Confusa.)
(Confusa.)
Son sola… anzi… son sola…
Son sola… anzi… son sola…
Il Conte
Il Conte
E a chi parlate?
E a chi parlate?
La Contessa
La Contessa
A voi… certo… a voi stesso…
670
A voi… certo… a voi stesso…
Cherubino
Cherubino
695
Dopo quel ch'è successo, il suo furore…
Dopo quel ch'è successo, il suo furore…
non trovo altro consiglio!
non trovo altro consiglio!
(Cherubino entra nel gabinetto. Chiude; la Contessa prende la chiave.)
(Cherubino entra nel gabinetto. Chiude; la Contessa prende la chiave.)
SCENA III
La Contessa e il Conte da cacciatore.
La Contessa
La Contessa
Ah mi difenda il cielo in tal periglio!
Ah mi difenda il cielo in tal periglio!
SCENA III
La Contessa e il Conte da cacciatore.
Il Conte
Il Conte
Che novità! Non fu mai vostra usanza
Che novità! Non fu mai vostra usanza
di rinchiudervi in stanza!
675
di rinchiudervi in stanza!
La Contessa
La Contessa
È ver, ma io…
È ver, ma io…
700
io stava qui mettendo…
io stava qui mettendo…
Il Conte
Il Conte
Via, mettendo…
Via, mettendo…
La Contessa
La Contessa
…certe robe… Era meco la Susanna…
…certe robe… Era meco la Susanna…
che in sua camera è andata.
che in sua camera è andata.
Il Conte
Il Conte
Ad ogni modo
Ad ogni modo
voi non siete tranquilla.
voi non siete tranquilla.
Guardate questo foglio.
680
Guardate questo foglio.
La Contessa
La Contessa
(Numi! È il foglio
(Numi! È il foglio
705
che Figaro gli scrisse!…)
che Figaro gli scrisse!…)
(Cherubino fa cadere un tavolino e una sedia in gabinetto con molto strepito.)
(Cherubino fa cadere un tavolino e una sedia in gabinetto con molto strepito.)
Il Conte
Il Conte
Cos'è codesto strepito?
Cos'è codesto strepito?
La Contessa
Strepito?…
Il Conte
In gabinetto
In gabinetto
qualche cosa è caduto.
qualche cosa è caduto.
La Contessa
La Contessa
Io non intesi niente.
685
Io non intesi niente.
Il Conte
Il Conte
Convien che abbiate i gran pensieri in mente.
Convien che abbiate i gran pensieri in mente.
La Contessa
La Contessa
710
Di che?
Di che?
Il Conte
Il Conte
Là v'è qualcuno.
Là v'è qualcuno.
La Contessa
La Contessa
Chi volete che sia?
Chi volete che sia?
Il Conte
Il Conte
Lo chiedo a voi.
Lo chiedo a voi.
Io vengo in questo punto.
Io vengo in questo punto.
La Contessa
La Contessa
Ah sì, Susanna… appunto…
690
Ah sì, Susanna… appunto…
Il Conte
Il Conte
Che passò, mi diceste, alla sua stanza!…
Che passò, mi diceste, alla sua stanza!…
La Contessa
La Contessa
715
A la sua stanza o qui, non vidi bene…
A la sua stanza o qui, non vidi bene…
Il Conte
Il Conte
Susanna! E donde viene
Susanna! E donde viene
che siete sì turbata?
che siete sì turbata?
La Contessa
La Contessa
(Con un risolino sforzato.)
(Con un risolino sforzato.)
Per la mia cameriera?
695
Per la mia cameriera?
Il Conte
Il Conte
Io non so nulla,
Io non so nulla,
ma turbata senz'altro.
ma turbata senz'altro.
La Contessa
La Contessa
Ah questa serva
Ah questa serva
720
più che non turba me turba voi stesso.
più che non turba me turba voi stesso.
Il Conte
Il Conte
È vero, è vero: e lo vedrete adesso.
È vero, è vero: e lo vedrete adesso.
(La Susanna entra per la porta ond'è uscita e si ferma vedendo il Conte che dalla porta del gabinetto sta favellando.)
(La Susanna entra per la porta ond'è uscita e si ferma vedendo il Conte che dalla porta del gabinetto sta favellando.)
N° 14 Terzetto
Il Conte
Il Conte
    Susanna, or via, sortite,
    Susanna, or via, sortite,
sortite, io così vo'.
700
sortite, io così vo'.
La Contessa
La Contessa
(Al Conte affannata.)
(Al Conte affannata.)
Fermatevi… sentite…
Fermatevi… sentite…
725
sortire ella non può.
sortire ella non può.
Susanna
Susanna
Cos'è codesta lite!
Cos'è codesta lite!
Il paggio dove andò?
Il paggio dove andò?
Il Conte
Il Conte
    E chi vietarlo or osa?Variante in den Textwiederholungen:
Chi?
705
    E chi vietarlo or osa?
La Contessa
La Contessa
Lo vieta l'onestà:
Lo vieta l'onestà:
730
un abito da sposa
un abito da sposa
provando ella si sta.
provando ella si sta.
Il Conte
Il Conte
    Chiarissima è la cosa:
    Chiarissima è la cosa:
l'amante qui sarà.
710
l'amante qui sarà.
La Contessa
La Contessa
Bruttissima è la cosa:
Bruttissima è la cosa:
735
chi sa cosa sarà.
chi sa cosa sarà.
Susanna
Susanna
Capisco qualche cosa:
Capisco qualche cosa:
veggiamo come va.
veggiamo come va.
Il Conte
Il Conte
    Dunque parlate almeno,
715
    Dunque parlate almeno,
Susanna, se qui siete…
Susanna, se qui siete…
La Contessa
La Contessa
740
Nemmen, nemmen, nemmeno;
Nemmen, nemmen, nemmeno;
io v'ordino: tacete.
io v'ordino: tacete.
Il Conte, la Contessa
Susanna
(Si nasconde entro l'alcova.)
    Consorte mia|mio, giudizio:Variante in den Textwiederholungen:
Recitativo
Giudizio!
    Oh cielo! Un precipizio,
un scandalo, un disordine
720
un scandalo, un disordine
schiviam per carità.
qui certo nascerà.
Susanna
Il Conte, la Contessa
(Si nasconde entro l'alcova.)
745
Oh cielo! Un precipizio,Variante in den Textwiederholungen:
Recitativo
Oh cielo!
Consorte mia|mio, giudizio:
un scandalo, un disordine
un scandalo, un disordine
qui certo nascerà.
schiviam per carità.
Recitativo
Il Conte
Il Conte
Dunque voi non aprite?
725
Dunque voi non aprite?
La Contessa
La Contessa
E perché deggio
E perché deggio
le mie camere aprir?
le mie camere aprir?
Il Conte
Il Conte
Ebben, lasciate.
Ebben, lasciate.
750
L'aprirem senza chiavi: ehi gente…
L'aprirem senza chiavi: ehi gente…
La Contessa
La Contessa
Come?
Come?
Porreste a repentaglio
Porreste a repentaglio
d'una dama l'onore?
d'una dama l'onore?
Il Conte
Il Conte
È vero, io sbaglio:
È vero, io sbaglio:
posso senza rumore,
730
posso senza romore,
senza scandalo alcun di nostra gente
senza scandalo alcun di nostra gente
755
andar io stesso a prender l'occorrente.
andar io stesso a prender l'occorrente.
Attendete pur qui… ma perché in tutto
Attendete pur qui… ma perché in tutto
sia il mio dubbio distrutto anco le porte
sia il mio dubbio distrutto anco le porte
io prima chiuderò.
735
io prima chiuderò.
(Chiude a chiave la porta che conduce alle stanze delle cameriere.)
(Chiude a chiave la porta che conduce alle stanze delle cameriere.)
La Contessa
La Contessa
(A parte.)
(A parte.)
Che imprudenza!
Ciel! Che imprudenza!
Il Conte
Il Conte
Voi la condiscendenza
Voi la condiscendenza
760
di venir meco avrete.
di venir meco avrete.
(Con affettata ilarità.)
(Con affettata ilarità.)
Madama, eccovi il braccio, andiamo.
Madama, eccovi il braccio, andiamo.
La Contessa
La Contessa
(Con ribrezzo.)
(Con ribrezzo.)
Andiamo.
Andiamo.
Il Conte
Il Conte
(Accenna il gabinetto.)
(Accenna il gabinetto.)
Susanna starà qui finché torniamo.
Susanna starà qui fin che torniamo.
(Partono.)
(Partono.)
SCENA IV
SCENA IV
Susanna e Cherubino.
Susanna che esce dall'alcova in fretta. Poi Cherubino ch'esce dal gabinetto.
N° 15 Duettino
Susanna
Susanna
(Uscendo dall'alcova in fretta, alla porta del gabinetto.)
(Alla porta del gabinetto.)
    Aprite, presto, aprite…
740
    Aprite, presto, aprite…
aprite: è la Susanna.
aprite: è la Susanna.
765
Sortite, via, sortite…
Sortite, via, sortite…
andate via di qua.
andate via di qua.
(Cherubino esce dal gabinetto.)
(Cherubino esce.)
Cherubino
Cherubino
(Confuso e senza fiato.)
(Confuso e senza fiato.)
Ohimè, che scena orribile!
Ahimè, che scena orribile!
(Accostandosi or ad una, or ad un'altra porta.)Diese Szenenanweisung hat Mozart erst bei der Wiederholung des Textes eingetragen.
Che gran fatalità!
745
Che gran fatalità!
Susanna
Susanna
    Partite, non tardate…
    Partite, non tardate…
(Accostandosi or ad una, or ad un'altra porta.)
(Si accostano or ad una, or ad un'altra porta e le trovano tutte chiuse.)
770
di qua, di qua, di là.Den ursprünglichen Siebensilber des Libretto-Erstdrucks "di qua, di qua, di là." hat Mozart mit Wiederholung der letzten zwei Wörter "di là" vertont:
„di qua, di qua, di là, di là.“
di qua, di qua, di là.
A due
A due
Le porte son serrate…
Le porte son serrate…
che mai sarà!Durch die fehlende Wiederholung der Wörter „che mai“ in Mozarts Vertonung wird der ursprüngliche Siebensilbler des Libretto-Erstdrucks "che mai2, che mai4 sarà6!" in Mozarts Vertonung um zwei Silben gekürzt.
che mai, che mai sarà!
Cherubino
Cherubino
(Cercando di sciogliersi d'essa.)Diese Szenenanweisung hat Mozart erst bei der Wiederholung des Textes eingetragen.
Qui perdersi non giova.
750
Qui perdersi non giova.
A due
A due
V|M'uccide se vi|mi trova.
M|V'uccide se mi|vi trova.
Cherubino
Cherubino
(Affacciandosi alla finestra che mette in giardino.)
(S'affaccia alla finestra che mette in giardino.)
775
    Veggiamo un po' qui fuori…
    Veggiamo un po' qui fuori…
(Facendo moto di saltar giù.)
Dà proprio nel giardino.
Dà proprio nel giardino.
(Fa un motto come per voler saltarvi giù, Susanna lo trattiene.)
Susanna
Susanna
(Trattenendolo.)
Fermate, Cherubino!
Fermate, Cherubino!
Fermate, per pietà!
755
Fermate, per pietà!
Cherubino
Cherubino
(Tornando a guardare.)
(Torna a guardare e poi si ritira.)
Un vaso o due di fiori…
Un vaso o due di fiori…
780
più mal non avverrà.
più mal non avverrà.
Susanna
Susanna
(Trattenendolo sempre.)
(Lo seguita a trattenere.)
    Tropp'alto per un salto.
    Tropp'alto per un salto.
Cherubino
Cherubino
Lasciami:
Lasciami:
(Si scioglie da Susanna.)
(Si scioglie da Susanna.)
pria di nuocerle
pria di nuocerle
nel foco volerei.
760
nel foco volerei.
Abbraccio te per lei.
Abbraccio te per lei.
785
Addio:
Addio:
(Salta fuori.)
così si fa.
così si fa.
Susanna
Susanna
Ei va a perire, oh dèi!
Ei va a perire, oh dèi!
Fermate, per pietà!Variante in den Textwiederholungen:
Fermate, fermate!
Fermate, per pietà!
(Susanna mette un alto grido, siede un momento, poi va al balcone.)
(Cherubino salta fuori: Susanna mette un alto grido, siede un momento, poi va al balcone.)
Recitativo
Susanna
Susanna
Oh guarda il demonietto! Come fugge!Gestrichene Variante:
Oh il picciolo demonio! Io credo ch'abbia un folletto nel ventre: come fugge!
765
Oh guarda il demonietto! Come fugge!
È già un miglio lontano.
È già un miglio lontano.
790
Ma non perdiamci invano:
Ma non perdiamci invano:
entriam in gabinetto.
entriam in gabinetto.
Venga poi lo smargiasso: io qui l'aspetto.
Venga poi lo smargiasso: io qui l'aspetto.
(Entra in gabinetto e si chiude dietro la porta.)
(Entra in gabinetto e si chiude dietro la porta.)
SCENA V
SCENA V
La Contessa; il Conte, con martello e tenaglia in mano, al suo arrivo esamina tutte le porte etc.
La Contessa; il Conte, con martello e tenaglia in mano, al suo arrivo esamina tutte le porte etc.
Recitativo
Il Conte
Il Conte
Tutto è come il lasciai: volete dunque
770
Tutto è come il lasciai: volete dunque
aprir voi stessa,
aprir voi stessa,
(In atto di aprir a forza la porta.)
(In atto di aprir a forza la porta.)
o deggio…
o deggio…
La Contessa
La Contessa
Ahimè, fermate;
Ahimè, fermate;
795
e ascoltatemi un poco.
e ascoltatemi un poco.
(Il Conte getta il martello e la tenaglia sopra una sedia.)
(Il Conte getta il martello e la tenaglia sopra una sedia.)
Mi credete capace
Mi credete capace
di mancar al dover?
di mancar al dover?
Il Conte
Il Conte
Come vi piace.
Come vi piace.
Entro quel gabinetto
775
Entro quel gabinetto
chi v'è chiuso vedrò.
chi v'è chiuso vedrò.
La Contessa
La Contessa
(Timida e tremante.)
(Timida e tremante.)
Sì, lo vedrete…
Sì, lo vedrete…
800
ma uditemi tranquillo.
ma uditemi tranquillo.
Il Conte
Il Conte
(Alterato.)
(Alterato.)
Non è dunque Susanna?
Non è dunque Susanna?
La Contessa
La Contessa
(Come sopra.)
(Come sopra.)
No, ma invece è un oggetto
No, ma invece è un oggetto
che ragion di sospetto
780
che ragion di sospetto
non vi deve lasciar: per questa sera…
non vi deve lasciar: per questa sera…
805
una burla innocente…
una burla innocente…
di far si disponeva… ed io vi giuro…
di far si disponeva… ed io vi giuro…
che l'onor… l'onestà…
che l'onor… l'onestà…
Il Conte
Il Conte
Chi è dunque? Dite…
Chi è dunque? Dite…
(Più alterato.)
(Più alterato.)
L'ucciderò.
785
L'ucciderò.
La Contessa
La Contessa
Sentite…
Sentite…
Ah non ho cor!
Ah non ho cor!
Il Conte
Il Conte
Parlate.
Parlate.
La Contessa
La Contessa
810
È un fanciullo…
È un fanciullo…
Il Conte
Il Conte
(Come sopra.)
(Come sopra.)
Un fanciul!…
Un fanciul!…
La Contessa
La Contessa
Sì… Cherubino…
Sì… Cherubino…
Il Conte
Il Conte
(E mi farà il destino
(E mi farà il destino
ritrovar questo paggio in ogni loco!)
ritrovar questo paggio in ogni loco!)
(Forte.)
(Forte.)
Come? Non è partito? Scellerati!
790
Come? Non è partito? Scellerati!
Ecco i dubbi spiegati: ecco l'imbroglio,
Ecco i dubbi spiegati: ecco l'imbroglio,
815
ecco il raggiro onde m'avverte il foglio.
ecco il raggiro onde m'avverte il foglio.
SCENA VI
SCENA VI
Il Conte, la Contessa e poi Susanna in gabinetto.
Il Conte, la Contessa e poi Susanna in gabinetto.
N° 16 Finale
Il Conte
Il Conte
(Alla porta del gabinetto con impeto.)
(Alla porta del gabinetto con impeto.)
    Esci omai, garzon malnato,
    Esci omai, garzon malnato,
sciagurato, non tardar.
sciagurato, non tardar.
La Contessa
La Contessa
(Ritirandolo a forza dal gabinetto.)
(Ritira a forza il Conte dal gabinetto.)
Ah signore, quel furore
795
Ah signore, quel furore
per lui fammi il cor tremar.
per lui fammi il cor tremar.
Il Conte
Il Conte
820
    E d'opporvi ancor osate?
    E d'opporvi ancor osate?
La Contessa
La Contessa
No, sentite…
No, sentite…
Il Conte
Il Conte
Via, parlate.
Via, parlate.
La Contessa
La Contessa
Giuro il ciel ch'ogni sospetto…
Giuro il ciel ch'ogni sospetto…
(Tremante e sbigottita.)
e lo stato in che il trovate…
800
e lo stato in che il trovate…
sciolto il collo… nudo il petto…Variante in den Textwiederholungen:
IL CONTE
Sciolto il collo!
sciolto il collo… nudo il petto…
Il Conte
Il Conte
825
Nudo il petto!… Seguitate.
Nudo il petto!… Seguitate.
La Contessa
La Contessa
    Per vestir femminee spoglie…
    Per vestir femminee spoglie…
Il Conte
Il Conte
Ah comprendo, indegna moglie,
Ah comprendo, indegna moglie,
(Appressandosi al gabinetto.)Diese Szenenanweisung hat Mozart erst bei der Wiederholung des Textes eingetragen.
mi vo' tosto vendicar.
805
mi vo' tosto vendicar.
(S'appressa al gabinetto, poi torna indietro.)
La Contessa
La Contessa
(Con forza.)
(Con forza.)
Mi fa torto quel trasporto,Variante in den Textwiederholungen:
Mi fa torto quel trasporto!
Mi fa torto quel trasporto,
830
m'oltraggiate a dubitar.
m'oltraggiate a dubitar.
Il Conte
Il Conte
(Tornando indietro.)
    Qua la chiave!
    Qua la chiave!
La Contessa
La Contessa
(Dandogli la chiave.)Diese Szenenanweisung hat Mozart erst bei der Wiederholung des Textes eingetragen.
Egli è innocente.
Egli è innocente.
(Porge al Conte la chiave.)
Voi sapete…
Voi sapete…
Il Conte
Il Conte
Non so niente.
Non so niente.
Va' lontan dagl'occhi miei:
810
Va' lontan dagl'occhi miei:
un'infida, un'empia sei,
un'infida, un'empia sei,
835
e mi cerchi d'infamar.
e me cerchi d'infamar.
La Contessa
La Contessa
    Vado… sì… ma…
    Vado… sì… ma…
Il Conte
Il Conte
Non ascolto.
Non ascolto.
La Contessa
La Contessa
Non son rea.
Non son rea.
Il Conte
Il Conte
Vel leggo in volto!
Vel leggo in volto!
Il Conte
Il Conte
Mora, mora e più non sia
815
Mora, mora e più non sia
ria cagion del mio penar!
ria cagion del mio penar!
La Contessa
La Contessa
840
Ah la cieca gelosia
Ah la cieca gelosia
qualche eccesso gli fa far!
qualche eccesso gli fa far!
(Il Conte apre il gabinetto.)
(Il Conte apre il gabinetto, Susanna esce sulla porta tutta grave ed ivi si ferma.)
SCENA VII
SCENA VII
I sudetti e la Susanna ch'esce dal gabinetto.
I sudetti e la Susanna ch'esce dal gabinetto.
(Susanna esce sulla porta tutta grave ed ivi si ferma.)
Il Conte, la Contessa
Il Conte, la Contessa
(Con maraviglia.)
(Con maraviglia.)
    Susanna!
    Susanna!
Susanna
Susanna
Signore,
Signore,
cos'è quel stupore?
820
cos'è quel stupore?
(Con ironia.)
(Con ironia.)
Il brando prendete,
Il brando prendete,
845
il paggio uccidete,
il paggio uccidete,
quel paggio malnato
quel paggio malnato
vedetelo qua.
vedetelo qua.
(Ognuno da sé.)
Il Conte
Il Conte
(Da sé.)
    Che scola! La testa
825
    Che scola! La testa
girando mi va.
girando mi va.
La Contessa
La Contessa
(Da sé.)
850
Che storia è mai questa?
Che storia è mai questa?
Susanna v'è là.
Susanna v'è là.
Susanna
Susanna
(Da sé.)
Confusa han la testa,
Confusa han la testa,
non san come va.
830
non san come va.
Il Conte
Il Conte
    Sei sola?
    Sei sola?
Susanna
Susanna

     Guardate:

     Guardate:
855
qui ascoso sarà.
qui ascoso sarà.
Il Conte
Il Conte

     Guardiamo:

     Guardiamo:
qui ascoso sarà.
qui ascoso sarà.
(Entra nel gabinetto.)
(Entra in gabinetto.)
SCENA VIII
SCENA VIII
Susanna, la Contessa e poi il Conte.
Susanna, la Contessa e poi il Conte.
La Contessa
La Contessa
    Susanna, son morta:
    Susanna, son morta:
il fiato mi manca.
835
il fiato mi manca.
Susanna
Susanna
(Allegrissima addita alla Contessa la finestra onde è saltato Cherubino.)
(Allegrissima addita alla Contessa la finestra onde è saltato Cherubino.)
Più lieta, più franca:
Più lieta, più franca:
860
in salvo è di già.
in salvo è di già.
Il Conte
Il Conte
(Esce confuso dal gabinetto.)
(Esce confuso dal gabinetto.)
    Che sbaglio mai presi!
    Che sbaglio mai presi!
Appena lo credo;
Appena lo credo;
se a torto v'offesi
840
se a torto v'offesi
perdono vi chiedo,
perdono vi chiedo,
865
ma far burla simile
ma far burla simile
è poi crudeltà.
è poi crudeltà.
Susanna, la Contessa
La Contessa, Susanna
(La Contessa col fazzoletto alla bocca per celar il disordine di spirito.)
(La Contessa col fazzoletto alla bocca per celar il disordine di spirito.)
Le vostre follie
Le vostre follie
non mertan pietà.
845
non mertan pietà.
Il Conte
Il Conte
    Io v'amo.
    Io v'amo.
La Contessa
La Contessa
(Rinvenendo dalla confusione a poco a poco.)
(Rinvenendo dalla confusione a poco a poco.)
Nol dite.
Nol dite.
Il Conte
Il Conte
870
Vel giuro.
Vel giuro.
La Contessa
La Contessa
Mentite.
Mentite.
(Con forza e collera.)
(Con forza e collera.)
Son l'empia, l'infida
Son l'empia, l'infida
che ognora v'inganna.
che ognora v'inganna.
Il Conte
Il Conte
Quell'ira, Susanna,
850
Quell'ira, Susanna,
m'aita a calmar.
m'aita a calmar.
Susanna
Susanna
875
Così si condanna
Così si condanna
chi può sospettar.
chi può sospettar.
La Contessa
La Contessa
(Con risentimento.)
(Con risentimento.)
    Adunque la fede
    Adunque la fede
d'un'anima amante
855
d'un'anima amante
sì fiera mercede
sì fiera mercede
880
doveva sperar?
doveva sperar?
Il Conte
Quell'ira, Susanna,
m'aita a calmar.
Susanna
Susanna
(In atto di preghiera.)
(In atto di preghiera.)
    Signora…
860
    Signora…
Il Conte
Il Conte
(In atto di preghiera.)
(In atto di preghiera.)
    Rosina…
    Rosina…
La Contessa
La Contessa
(Al Conte.)
(Al Conte.)
Crudele!
Crudele!
Più quella non sono,
Più quella non sono,
ma il misero oggetto
ma il misero oggetto
885
del vostro abbandono,
del vostro abbandono,
che avete diletto
865
che avete diletto
di far disperar.
di far disperar.
Il Conte, Susanna
Il Conte, Susanna
    Confuso, pentito,
    Confuso, pentito,
son|è troppo punito:Variante in den Textwiederholungen:
IL CONTE
ah son troppo punito:
son|è troppo punito:
890
abbiate pietà.
abbiate pietà.
La Contessa
La Contessa
Soffrir sì gran tortoVariante in den Textwiederholungen:
Soffrir sì gran torto,
ah no, quest'alma non sa.
870
Soffrir sì gran torto
quest'alma non sa.
quest'alma non sa.
Il Conte
Il Conte
    Ma il paggio rinchiuso?
    Ma il paggio rinchiuso?
La Contessa
La Contessa
Fu sol per provarvi.
Fu sol per pruovarvi.
Il Conte
Il Conte
895
Ma i tremiti, i palpiti?
Ma i tremiti, i palpiti?
La Contessa
La Contessa
Fu sol per burlarvi.
875
Fu sol per burlarvi.
Il Conte
Il Conte
Ma un foglio sì barbaro?…
E un foglio sì barbaro?…
Susanna, la Contessa
La Contessa, Susanna
Di Figaro è il foglio,
Di Figaro è il foglio,
e a voi per Basilio…
e a voi per Basilio…
Il Conte
Il Conte
900
Ah perfidi! Io voglio…
Ah perfidi! Io voglio…
Susanna, la Contessa
La Contessa, Susanna
Perdono non merta
880
Perdono non merita
chi agli altri nol dà.
chi agli altri nol dà.
Il Conte
Il Conte
(Con tenerezza.)
(Con tenerezza.)
    Ebben, se vi piace
    Ebben, se vi piace
comune è la pace;
comune è la pace;
905
Rosina inflessibile
Rosina inflessibile
con me non sarà.
885
con me non sarà.
La Contessa
La Contessa
    Ah quanto, Susanna,
    Ah quanto, Susanna,
son dolce di core!
son dolce di core!
Di donne al furore
Di donne al furore
910
chi più crederà?
chi più crederà?
Susanna
Susanna
    Cogl'uomin, signora,
890
    Cogli uomin, signora,
girate, volgete,Variante in den Textwiederholungen:
volgete, girate,
girate, volgete,
vedrete che ognora
vedrete che ognora
si cade poi là.
si cade poi là.
Il Conte
Il Conte
(Con tenerezza.)
(Con tenerezza.)
915
    Guardatemi…
    Guardatemi…
La Contessa
La Contessa
Ingrato!
Ingrato!
Il Conte
Il Conte
(Bacia e ribacia la mano della Contessa.)
(Bacia e ribacia la mano della Contessa.)
Ho torto e mi pento.
895
Ho torto e mi pento.
A tre
A tre
Da questo momento
Da questo momento
quest'alma a conoscerla|mi|vi
questa alma a conoscervi|mi|la
apprender potrà.
apprender potrà.
SCENA IX
SCENA IX
I sudetti, Figaro.
I sudetti, Figaro.
Figaro
Figaro
920
    Signori, di fuori
    Signori, di fuori
son già i suonatori:
900
son già i suonatori:
le trombe sentite,
le trombe sentite,
i piffari udite;
i piffari udite;
    tra canti, tra balli
    tra canti, tra balli
925
de' nostri vassalli
de' nostri vassalli
(Prendendo Susanna sotto il braccio.)Diese Szenenanweisung hat Mozart erst bei der Wiederholung des Textes eingetragen.
corriamo, voliamo
905
corriamo, voliamo
le nozze a compir.
le nozze a compir.
(Va per partire.)
(Figaro prende Susanna sotto il braccio e va per partire; il Conte lo trattiene.)
Il Conte
Il Conte
(Trattenendolo.)
    Pian piano, men fretta.
    Pian piano, men fretta.
Figaro
Figaro
La turba m'aspetta.
La turba m'aspetta.
Il Conte
Il Conte
930
Un dubbio toglietemi
Un dubbio toglietemi
in pria di partir.
910
in pria di partir.
Susanna, la Contessa, Figaro
Figaro, la Contessa, Susanna
    La cosa è scabrosa,
    La cosa è scabrosa,
com'ha da finir!
com'ha da finir!
Il Conte
Il Conte
Con arte le carte
Con arte le carte
935
convien qui scoprir.
convien qui scoprir.
(A Figaro.)
(A Figaro.)
    Conoscete, signor Figaro,
915
    Conoscete, signor Figaro,
(Mostrandogli il foglio ricevuto da Basilio.)
(Mostrandogli il foglio ricevuto da Basilio. Figaro finge d'esaminarlo.)
questo foglio chi vergò?
questo foglio chi vergò?
Figaro
Figaro
(Fingendo d'esaminarlo.)
Nol conosco… nol conosco…
Nol conosco… nol conosco…
Susanna
Susanna
(A Figaro.)
(A Figaro.)
Nol conosci?
Nol conosci?
La Contessa
La Contessa
(A Figaro.)
(A Figaro.)
Nol conosci?
Nol conosci?
Il Conte
Il Conte
940
Nol conosci?
Nol conosci?
Figaro
Figaro
(A tutti tre, l'un dopo l'altro, con risolutezza.)
(A tutti tre, l'un dopo l'altro, con risolutezza.)
No, no, no.
No, no, no.
Susanna
Susanna, la Contessa, il Conte
    E nol desti a Don Basilio…
920
    E nol desti a Don Basilio
La Contessa
…per recarlo…
per recarlo…
Il Conte
Tu c'intendi…
Figaro
Figaro
Oibò, oibò.
Oibò, oibò.
Susanna
Susanna, la Contessa, il Conte
E non sai del damerino…
E non sai del damerino
La Contessa
945
…che stasera nel giardino…
che stasera nel giardino,
Il Conte
Già capisci…
già capisci…
Figaro
Figaro
Io non lo so.
Non lo so.
Il Conte
Il Conte
    Cerchi invan difesa e scusa,
925
    Cerchi invan difesa e scusa,
il tuo ceffo già t'accusa:
il tuo ceffo già t'accusa:
vedo ben che vuoi mentir.
vedo ben che vuoi mentir.
Figaro
Figaro
(Al Conte.)
(Al Conte.)
950
    Mente il ceffo, io già non mento.
    Mente il ceffo, io già non mento.
Susanna, la Contessa
La Contessa, Susanna
(A Figaro.)
(A Figaro.)
    Il talento aguzzi invano,
Il talento aguzzi invano,
palesato abbiam l'arcano:
930
palesato abbiam l'arcano:
non v'è nulla da ridir.
non v'è nulla da ridir.
Il Conte
Il Conte
    Che rispondi?
    Che rispondi?
Figaro
Figaro
Niente, niente.
Niente, niente.
Il Conte
Il Conte, la Contessa, Susanna
955
Dunque accordi?
Dunque accordi?
Figaro
Figaro
Non accordo.
Non accordo.
Susanna, la Contessa
Susanna, la Contessa
(A Figaro.)
(A Figaro.)
Eh via, chetati, balordo,
Eh via, quetati, balordo,
la burletta ha da finir.
935
la burletta ha da finir.
Figaro
Figaro
(Prende Susanna sotto il braccio.)
    Per finirla lietamente,
    Per finirla lietamente,
e a l'usanza teatrale,
e a l'usanza teatrale,
(Prendendo Susanna sotto il braccio.)
960
un'azion matrimoniale
un'azion matrimoniale
le faremo ora seguir.
le faremo ora seguir.
La Contessa, Susanna, Figaro
Susanna, la Contessa, Figaro
(Al Conte.)
(Al Conte.)
    Deh signor, nol contrastate,
940
    Deh signor, nol contrastate,
consolate i lor|miei desir.
consolate i lor|miei desir.
Il Conte
Il Conte
(Da sé.)
(Da sé.)
Marcellina, Marcellina,Variante in den Textwiederholungen:
Marcellina! Marcellina!
Marcellina, Marcellina,
965
quanto tardi a comparir!
quanto tardi a comparir!
SCENA X
SCENA X
I sudetti; Antonio, giardiniere.
I sudetti; Antonio, giardiniere, infuriato, con un vaso di garofani schiacciato.
Antonio
Antonio
(Infuriato, con un vaso di garofani schiacciato.)
    Ah signor… signor…Durch den Wegfall der Endung -e im ersten Vorkommen des Wortes "signore" wird der ursprüngliche verso spezzato des Librettos (Zehnsilber: "Signo3re … si-gnor6… / Cosa^è sta9to?") um eine Silbe gekürzt.
    Ah signore… signor…
Il Conte
Il Conte
(Con ansietà.)
(Con ansietà.)
Cosa è stato?…
Cosa è stato?
Antonio
Antonio
Che insolenza! Chi 'l fece? Chi fu?
945
Che insolenza! Chi 'l fece? Chi fu?
La Contessa, Susanna, il Conte, Figaro
Il Conte, la Contessa, Susanna, Figaro
Cosa dici, cos'hai, cosa è nato?
Cosa dici, cos'hai, cosa è nato?
Antonio
Antonio
(Come sopra.)
(Come sopra.)
Ascoltate…
Ascoltate.
La Contessa, Susanna, il Conte, Figaro
Figaro, il Conte
Via, parla, di', su.
Via, parla, di', su.
Antonio
Antonio
970
    Dal balcone che guarda in giardino
    Dal balcone che guarda in giardino
mille cose ogni dì gittar veggio;
mille cose ogni dì gittar veggio;
e poc'anzi – può darsi di peggio? –
950
e poc'anzi – può darsi di peggio? –
vidi un uom, signor mio, gittar giù!
vidi un uom, signor mio, gittar giù!
Il Conte
Il Conte
(Con vivacità.)
(Con vivacità.)
    Dal balcone?
    Dal balcone?
Antonio
Antonio
(Mostrandogli il vaso di fiori schiacciato.)
(Additandogli il vaso di fiori schiacciato.)
Vedete i garofani.
Vedete i garofani.
Il Conte
Il Conte
975
In giardino?
In giardino?
Antonio
Antonio
Sì.
Sì.
La Contessa, Susanna
Susanna, la Contessa
(Piano a Figaro.)
(Basso a Figaro.)
Figaro, a l'erta.
Figaro, a l'erta.
Il Conte
Il Conte
Cosa sento!
Cosa sento!
La Contessa, Susanna, Figaro
La Contessa, Figaro, Susanna
(Piano.)
(Piano.)
Costui ci sconcerta.
Costui ci sconcerta.
(Forte.)
(Forte.)
quel briaco che viene a far qui?
955
quel briaco che viene a far qui?
Il Conte
Il Conte
(Ad Antonio con foco.)
(Ad Antonio con foco.)
    Dunque un uom… ma dov'è, dov'è gito?
    Dunque un uom… ma dov'è, dov'è gito?
Antonio
Antonio
Ratto ratto il birbone è fuggito
Ratto ratto il birbone è fuggito
980
e ad un tratto di vista m'uscì.
e ad un tratto di vista m'uscì.
Susanna
Susanna
(Piano a Figaro.)
(Piano a Figaro.)
    Sai che il paggio…
    Sai che il paggio…
Figaro
Figaro
(Piano a Susanna.)
(Piano a Susanna.)
So tutto, lo vidi.
So tutto, lo vidi.
(Ride forte.)
(Ride forte.)
Ah, ah, ah!Den ursprünglichen Dreisilbler des verso spezzato im Libretto-Erstdruck "Ah, ah, ah!" hat Mozart mit einer weiteren Wiederholung des Ausrufs "ah" vertont:
„Ah, ah, ah, ah!“
960
Ah, ah, ah!
Il Conte
Il Conte
Taci là.
Taci là.
Antonio
Antonio
(A Figaro.)
(A Figaro.)
Cosa ridi?
Cosa ridi?
Figaro
Figaro, Susanna
(Ad Antonio.)
(Ad Antonio.)
Tu sei cotto dal sorger del dì.
Tu sei cotto dal sorger del dì.
Il Conte
Il Conte
(Ad Antonio.)
(Ad Antonio.)
    Or ripetimi: un uom dal balcone…
    Or ripetimi: un uom dal balcone…
Antonio
Antonio
985
…dal balcone…
…dal balcone…
Il Conte
Il Conte
…in giardino…
…in giardino…
Antonio
Antonio
…in giardino…
…in giardino…
Susanna, la Contessa, Figaro
Susanna, la Contessa, Figaro
Ma signore, se in lui parla il vino!
Ma signore, se in lui parla il vino!
Il Conte
Il Conte
(Ad Antonio.)
(Ad Antonio.)
    Segui pure: né in volto il vedesti?
965
    Segui pure: né in volto il vedesti?
Antonio
Antonio
No, nol vidi.Variante in den Textwiederholungen:
IL CONTE
No?
No, nol vidi.
La Contessa, Susanna
Susanna, la Contessa
(Piano a Figaro.)
(Piano a Figaro.)
Olà, Figaro, ascolta.
Olà, Figaro, ascolta.
Figaro
Figaro
(Ad Antonio.)
(Ad Antonio.)
Via, piangione, sta' zitto una volta,
Via, piangione, sta' zitto una volta,
(Toccando con disprezzo i garofani.)
(Toccando con disprezzo i garofani.)
990
per tre soldi far tanto tumulto!
per tre soldi far tanto tumulto!
Giacché il fatto non può star occulto,
Giacché il fatto non può stare occulto,
sono io stesso saltato di lì.
970
sono io stesso saltato di lì.
Il Conte, AntonioDer folgende Vers „Chi? Voi stesso?“ wird von Antonio erst nach Figaros Ausruf „Che stupor!“ gesungen.
Il Conte, Antonio
    Chi? Voi stesso?
    Chi? Voi stesso?
La Contessa, Susanna
Susanna, la Contessa
(Piano.)
(Piano.)
Che testa! Che ingegno!
Che testa! Che ingegno!
Figaro
Figaro
(Al Conte.)
(Al Conte.)
Che stupor!Durch den Wegfall der Pluralendung -i von "stupori" ändert sich das Wort in Mozarts Vertonung nicht nur zu einer Singularform mit Apokope ("stupor"), sondern wird auch der ursprüngliche verso spezzato (Zehnsilbler: "Che stupo3ri / Già cre6der nol pos10so.") des Librettos um eine Silbe gekürzt.
Che stupori!
Il Conte
Il Conte
Già creder nol posso.
No, creder nol posso.
Antonio
Antonio
(A Figaro.)
(A Figaro.)
995
Come mai diventaste sì grosso?
Come mai diventaste sì grosso?
Dopo il salto non foste così.
Dopo il salto non foste così.
Figaro
Figaro
A chi salta succede così.
975
A chi salta succede così.
Antonio
Antonio
    Chi 'l direbbe?
    Chi 'l direbbe?
La Contessa, Susanna
Susanna, la Contessa
(A Figaro.)
(A Figaro.)
(Piano.)
(Piano.)
Ed insiste quel pazzo!
Ed insiste quel pazzo!
Il Conte
Il Conte
(Ad Antonio.)
(Ad Antonio.)
Tu che dici?
Tu che dici?
Antonio
Antonio
E a me parve il ragazzo.
E a me parve il ragazzo.
Il Conte
Il Conte
(Con foco.)
(Con foco.)
1000
Cherubin!
Cherubin!
La Contessa, Susanna
Susanna, la Contessa
(Piano.)
(Piano.)
Maledetto!
Maledetto!
Figaro
Figaro
Esso appunto,
Esso appunto,
(Ironicamente.)
da Siviglia a cavallo qui giunto,
da Siviglia a cavallo qui giunto,
da Siviglia ov'ei forse sarà.
980
da Siviglia ov'ei forse sarà.
Antonio
Antonio
(Con rozza simplicità.)
(Con rozza simplicità.)
    Questo no, questo no, ché il cavallo
    Questo no, questo no, ché il cavallo
io non vidi saltare di là.
io non vidi saltare di là.
Il Conte
Il Conte
1005
Che pazienza! Finiam questo ballo!
Che pazienza! Finiam questo ballo!
La Contessa, Susanna
La Contessa, Susanna
(Piano.)
(Piano.)
Come mai, giusto ciel! finirà?
Come mai, giusto ciel! finirà?
Il Conte
Il Conte
(A Figaro con foco.)
(A Figaro con foco.)
    Dunque tu…
985
    Dunque tu…
Figaro
Figaro
(Con disinvoltura.)
(Con disinvoltura.)
Saltai giù.
Saltai giù.
Il Conte
Il Conte, la Contessa, Susanna, Antonio
Ma perché?
Ma perché?
Figaro
Figaro
Il timor…
Il timor…
Il Conte
Gli altri
Che timor?
Che timor?
Figaro
Figaro
(Additando le camere delle serve.)
(Additando le camere delle serve.)
Là rinchiuso,
Là rinchiuso,
aspettando quel caro visetto…
aspettando quel caro visetto…
1010
tippe tappe un susurro fuor d'uso…
tippe tappe un susurro fuor d'uso…
voi gridaste… lo scritto biglietto…
voi gridaste… lo scritto biglietto…
saltai giù dal terrore confuso…
990
saltai giù dal terrore confuso…
(Fingendo d'essersi storpiato il piede.)
(Stropicciandosi il piede come si fosse fatto del male.)
e stravolto m'ho un nervo del piè.
e stravolto m'ho un nervo del piè.
Antonio
Antonio
(Porgendo a Figaro alcune carte chiuse.)
    Vostre dunque saran queste carte
    Vostre dunque saran queste carte
1015
che perdeste…
che perdeste…
(Porge alcune carte chiuse a Figaro, il Conte gliele toglie.)
Il Conte
Il Conte
(Togliendogliele.)
Olà, porgile a me.
Olà, porgile a me.
Figaro
Figaro
(Piano a la Contessa e a Susanna.)
(Piano a Susanna e alla Contessa.)
Sono in trappola.
Son in trappola.
La Contessa, Susanna
Susanna, la Contessa
(Piano a Figaro.)
(Piano a Figaro.)
Figaro, a l'erta.
Figaro, a l'erta.
Il Conte
Il Conte
(Apre il foglio e lo chiude tosto.)
(Apre il foglio, poi lo chiude tosto.)
Dite un po': questo foglio cos'è?
995
Dite un po': questo foglio cos'è?
Figaro
Figaro
(Cavando di tasca alcune carte per guardare.)
(Cava di tasca alcune carte e finge di guardare.)
    Tosto, tosto… ne ho tanti… aspettate.
    Tosto… tosto… n'ho tanti… aspettate.
Antonio
Antonio
Sarà forse il sommario de' debiti.
Sarà forse il sommario de' debiti.
Figaro
Figaro
1020
No, la lista degl'osti.
No, la lista degli osti.
Il Conte
Il Conte
(A Figaro.)
(A Figaro.)
Parlate.
Parlate.
(Ad Antonio.)
(Ad Antonio.)
E tu lascialo.
E tu lascialo.
La Contessa, Susanna, Figaro
La Contessa, Susanna, Figaro
(Ad Antonio.)
(Ad Antonio.)
Lascialo|mi
Lascialo|mi
e parti.
e parti.
Antonio
Antonio
Parto, sì, ma se torno a trovarti…
1000
Parto, sì, ma se torno a trovarti…
(Parte.)
(Parte.)
Figaro
Figaro
Vanne, vanne, non temo di te.
Vanne, vanne, non temo di te.
(Il Conte riapre la carta e poi tosto la chiude.)
(Il Conte riapre la carta e poi tosto la chiude.)
Il Conte
Il Conte
(A Figaro.)
(A Figaro.)
1025
    Dunque…
    Dunque?…
La Contessa
La Contessa
(Piano a Susanna.)
(A Susanna piano.)
Oh ciel! La patente del paggio!
Oh ciel! La patente del paggio!
Susanna
Susanna
(Piano a Figaro.)
(Piano a Figaro.)
Giusti dèi! La patente!…
Giusti dèi! La patente!…
Il Conte
Il Conte
(A Figaro ironicamente.)
(A Figaro ironicamente.)
Coraggio!
Coraggio!
Figaro
Figaro
(Fingendo di risovvenirsi della cosa.)
(Come in atto di risovvenirsi della cosa.)
Uh che testa! Questa è la patente
Uh che testa! Questa è la patente
che poc'anzi il fanciullo mi diè.
1005
che poc'anzi il fanciullo mi diè.
Il Conte
Il Conte
    Per che fare?
    Per che fare?
Figaro
Figaro
(Imbrogliato.)
(Imbrogliato.)
Vi manca…
Vi manca…
Il Conte
Il Conte
Vi manca?
Vi manca?
La Contessa
La Contessa
(Piano a Susanna.)
(Piano a Susanna.)
1030
Il suggello.
Il suggello…
Susanna
Susanna
(Piano a Figaro.)
(Piano a Figaro.)
Il suggello.
Il suggello…
Il Conte
Il Conte
(A Figaro.)
(A Figaro che finge di pensare.)
Rispondi.
Rispondi.
Figaro
Figaro
(Finge di pensare.)
È l'usanza…
È l'usanza…
Il Conte
Il Conte
Su via, ti confondi?
Su via, ti confondi?
Figaro
Figaro
È l'usanza di porvi il suggello.
È l'usanza di porvi il suggello.
Il Conte
Il Conte
(Guarda e vede che manca il suggello, guasta il foglio; con somma collera lo gitta.)
(Guarda e vede che manca il suggello, squarcia la carta; con somma collera gitta il foglio.)
(Da sé.)
(Da sé.)
Questo birbo mi toglie il cervello;
1010
Questo birbo mi toglie il cervello;
tutto, tutto è un mistero per me.Variante in den Textwiederholungen:
tutto, tutto è mistero per me, sì.
tutto, tutto è un mistero per me.
Susanna, la Contessa
La Contessa, Susanna
(Da sé.)
(Da sé.)
1035
Se mi salvo da questa tempesta,
Se mi salvo da questa tempesta,
più non avvi naufragio per me.Variante in den Textwiederholungen:
più non avvi naufragio per me, no.
più non avvi naufragio per me.
Figaro
Figaro
(Da sé.)
(Da sé.)
Sbuffa invano e la terra calpesta;
Sbuffa invano e la terra calpesta;
poverino, ne sa men di me.Variante in den Textwiederholungen:
poverino, ne sa men di me, sì.
1015
poverino, ne sa men di me.
SCENA XI ED ULTIMA
SCENA ULTIMA
I sudetti, Marcellina, Bartolo e Basilio.
I sudetti, Marcellina, Bartolo e Basilio.
Marcellina, Basilio, Bartolo
Marcellina, Bartolo, Basilio
(Al Conte.)
(Al Conte.)
    Voi, signor, che giusto siete,
    Voi, signor, che giusto siete,
1040
ci dovete or ascoltar.
ci dovete or ascoltar.
Il Conte
Il Conte
(Da sé.)
(Da sé.)
Son venuti a vendicarmi,
Son venuti a vendicarmi,
io mi sento a consolar.
io mi sento a consolar.
Susanna, la Contessa, Figaro
Susanna, la Contessa, Figaro
(Da sé.)
(Da sé.)
Son venuti a sconcertarmi,
1020
Son venuti a sconcertarmi,
qual rimedio ritrovar?
qual rimedio ritrovar?
Figaro
Figaro
(Al Conte.)
(Al Conte.)
1045
    Son tre stolidi, tre pazzi;
    Son tre stolidi, tre pazzi;
cosa mai vengono a far?
cosa mai vengono a far?
Il Conte
Il Conte
Pian pianin, senza schiamazzi
Pian pianin, senza schiamazzi
dica ognun quel che gli par.
1025
dica ognun quel che gli par.
Marcellina
Marcellina
    Un impegno nuziale
    Un impegno nuziale
1050
ha costui con me contratto:
ha costui con me contratto:
e pretendo che il contratto
e pretendo che il contratto
deva meco effettuar.
deva meco effettuar.
Susanna, la Contessa, Figaro
Figaro, la Contessa, Susanna
Come! Come!
1030
Come! Come!
Il Conte
Il Conte
Olà, silenzio:
Olà, silenzio:
io son qui per giudicar.
io son qui per giudicar.
Bartolo
Bartolo
1055
    Io, da lei scelto avvocato,
    Io, da lei scelto avvocato,
vengo a far le sue difese,
vengo a far le sue difese,
le legitime pretese
le legitime pretese
io qui vengo a palesar.
1035
io qui vengo a palesar.
Susanna, la Contessa, Figaro
Figaro, la Contessa, Susanna
È un birbante!…
Un birbante!…
Il Conte
Il Conte
Olà, silenzio:
Olà, silenzio:
1060
io son qui per giudicar.
io son qui per giudicar.
Basilio
Basilio
    Io, com'uom al mondo cognito,
    Io, com'uom al mondo cognito,
vengo qui per testimonio
vengo qui per testimonio
del promesso matrimonio
1040
del promesso matrimonio
con prestanza di danar.
con prestanza di danar.

Tutti.
Il Conte, Marcellina, Basilio, Bartolo
    Che bel colpo, che bel caso!
È cresciuto a tutti il naso.
Qualche nume a noi propizio
1045
qui li|ci ha fatti capitar.
Susanna, la Contessa, Figaro
1065
    Son tre matti.
Il Conte
Lo vedremo:
il contratto leggeremo,
tutto in ordin deve andar.

Tutti.
Susanna, la Contessa, Figaro
Gli altri
    Son confusa|confuso, son stordita|stordito,
    Son confusa|confuso, son stordita|stordito,
1070
disperata|disperato, sbalordita|sbalordito.
disperata|disperato, sbalordita|sbalordito.
Certo un diavol dell'infernoVariante in den Textwiederholungen:
Certo un diavol
qui li ha fatti capitar.
Certo un diavol de l'inferno
qui li ha fatti capitar.
qui li ha fatti capitar.
Marcellina, Basilio, Bartolo, il Conte
    Che bel colpo, che bel caso!
È cresciuto a tutti il naso.
1075
Qualche nume a noi propizio
qui ci|li ha fatti capitar.
Susanna, Figaro, la Contessa
1050
    Son tre matti.
Il Conte
Lo vedremo:
il contratto leggeremo,
tutto in ordin deve andar.
(Tutti come sopra.)
Fine del secondo atto.
Fine dell'atto secondo.