Erster Aufzug
|
||
Ein nicht ganz eingerichtetes Zimmer mit einem Lehnstuhle in der Mitte.
|
||
Erster Auftritt
|
||
Figaro mit einem Maße in der Hand und Susanna vor dem Spiegel, die sich ein mit Blumen geziertes Hütchen aufsetzt.
|
||
Figaro
|
||
|
||
Susanna
|
||
(bei sich selbst, indem sie sich in den Spiegel siehet)
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Beide
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Susanna
|
||
(deutet an die Stirne)
|
||
|
||
Figaro
|
||
(tut das nämliche)
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Wenn ungefähr die Frau dich bei der Nacht ruft, din din: Mit zween Schritten bist du bei ihr. Ereignet's sich aber, dass mich der Herr will, don don: Mit drei Sprüngen bin ich ihm zu Diensten. |
||
Susanna
|
||
So wenn der liebe Graf des Morgens, din din: Und dich drei Meilen von mir entfernet, don don: Indessen aber ihn der Teufel an meine Türe bringt, don don: Mit drei Sprüngen… |
||
Figaro
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
(unruhig)
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
(mit Verwunderung)
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Zweiter Auftritt
|
||
Figaro allein.
|
||
Figaro
|
||
(geht ganz erhitzt auf und ab, sich die Hände reibend)
|
||
|
||
Will mein Herr Graf tanzen, so will ich ihm auf der Zither spielen. Will er in meine Schule eintreten, so will ich ihn Kapriolen machen lehren. Ich will – doch ganz hübsch will ich jedes andere Geheimnis durch Verstellung erfahren. Ich will künstlich zu Werke gehen, doch mich mit der Kunst selbst beschirmen; hier ein Stichelwort, dort einen Scherz gebrauchen, und so alle seine Anschläge zu Grunde richten. |
||
Will mein Herr Graf tanzen, so – – |
||
(gehet ab)
|
||
Dritter Auftritt
|
||
Bartholo und Marzellina (mit einem Vertrage in der Hand.)
|
||
Bartholo
|
||
|
||
Marzellina
|
||
|
||
Bartholo
|
||
(nimmt den Vertrag aus den Händen der Marzellina)
|
||
|
||
Die Rache, o die Rache ist ein Vergnügen den Weisen vorbehalten. Die Beleidigungen und Unbilden vergessen, ist immer niederträchtig. |
||
Mit Arglist, mit Klugheit… mit Urteilskraft… könnte man… Die Sache ist zwar ernsthaft, aber, ich versichere Sie, wird sich tun lassen. |
||
Sollt ich den ganzen Kodex umblättern und dessen ganzen Inhalt durchlesen, ein zwei- oder gleichdeutendes Wort kann leicht ein Gezänke veranlassen. |
||
Ganz Sevilien kennt, wer Bartholo ist; Figaro soll Ihr Gemahl werden. |
||
(geht ab)
|
||
Vierter Auftritt
|
||
Marzellina, alsdennSusanna.
|
||
Marzellina
|
||
|
||
Susanna
|
||
(bleibt zurück)
|
||
|
||
Marzellina
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Marzellina
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Marzellina
|
||
|
||
(Beide wollen abgehen und kommen an der Türe zusammen.)
|
||
(Marzellina macht eine Reverenz)
|
||
|
||
Susanna
|
||
(macht eine Reverenz)
|
||
|
||
Marzellina
|
||
(wie oben)
|
||
|
||
Susanna
|
||
(wie oben)
|
||
|
||
a due
|
||
(machen Reverenzen)
|
||
|
||
Marzellina
|
||
(wie oben)
|
||
|
||
Susanna
|
||
(wie oben)
|
||
|
||
Marzellina
|
||
(wie oben)
|
||
|
||
Susanna
|
||
(wie oben)
|
||
|
||
Marzellina
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Marzellina
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
|
||
Marzellina
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
(Marzellina gehet wütend ab.)
|
||
|
||
Fünfter Auftritt
|
||
Susanna, alsdennCherubin.
|
||
Susanna
|
||
|
||
Cherubin
|
||
(tritt eilfertig hervor)
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Cherubin
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Cherubin
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Cherubin
|
||
|
||
Susanna
|
||
(will ihn nachahmen)
|
||
|
||
Cherubin
|
||
(nimmt der Susanna das Band aus den Händen)
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
(Susanna will das Band zurücknehmen, er läuft um den Stuhl.)
|
||
Cherubin
|
||
(küsset es zu wiederholten Malen)
|
||
|
||
Susanna
|
||
(lauft ihm wieder nach, und dann bleibt sie stehen, als ob sie müde wäre)
|
||
|
||
Cherubin
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Cherubin
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Cherubin
|
||
|
||
Bloß beim Namen der Liebe und des Vergnügens verwirrt sich schon meine Seele, und eine Begierde, die ich nicht erklären kann, zwinget mich, von Liebe zu sprechen. |
||
Spreche von Liebe wachend, spreche von ihr schlafend, von ihr sprech ich zu Wässern, zu Schatten und Bergen, zu Blumen, zu Kräutern und Brünnen, zum Echo, zur Luft und Winden, welche alle den Klang der eitlen Töne mit sich fortreißen; und wenn ich niemanden habe, der mich hört, so rede ich von Liebe mit mir selbsten. |
||
(will abgehen; weil er aber von Weiten den Grafen sieht, kömmt er erschrocken zurück und verbirgt sich hinter dem Stuhle)
|
||
Sechster Auftritt
|
||
Cherubin, Susanna, alsdenn der Graf.
|
||
Cherubin
|
||
|
||
Susanna
|
||
(sucht den Cherubin zu verbergen)
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
Susanna
|
||
(verwirrt)
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
(sitzt nieder und nimmt Susanna bei der Hand, die sich mit Gewalt losmacht)
|
||
Susanna
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
Susanna
|
||
(furchtsam)
|
||
|
||
Der Graf
|
||
(stehet auf)
|
||
|
||
Susanna
|
||
(mit Verwirrung)
|
||
|
||
Der Graf
|
||
(wie oben)
|
||
|
||
Basilio
|
||
(zwischen den Quinten)
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
Susanna
|
||
(sehr unruhig)
|
||
|
||
Basilio
|
||
(zwischen den Quinten)
|
||
|
||
Der Graf
|
||
(weiset auf den Stuhl)
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
(Der Graf will sich hinter dem Stuhle verbergen. Susanna setzt sich zwischen dem Pagen und dem Grafen, dieser schiebt sie zärtlich weiter, sie kehrt zurück, indessen schleicht der Page vor dem Stuhle, setzt sich darauf, und Susanna bedeckt ihn mit dem Gewande.)
|
||
Susanna
|
||
|
||
Siebenter Auftritt
|
||
Die Vorigen und Basilio.
|
||
Basilio
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Basilio
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
Basilio
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Basilio
|
||
|
||
Susanna
|
||
(mit Ängsten)
|
||
|
||
Basilio
|
||
|
||
Susanna
|
||
(mit Nachdrucke)
|
||
|
||
Basilio
|
||
|
||
Susanna
|
||
(zeigt, verwirrt zu sein)
|
||
|
||
Basilio
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
boshafter Mensch, dergleichen Lügen aus?
|
||
Basilio
|
||
|
||
Der Graf
|
||
(tritt hervor)
|
||
|
||
Basilio
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Der Graf
|
||
(zum Basilio)
|
||
|
||
Basilio
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Der Graf, Basilio
|
||
(Beide halten sie auf dem Arm.)
|
||
|
||
(nähern sich dem Stuhle)
|
||
Basilio
|
||
|
||
Susanna
|
||
(kömmt wieder zu sich)
|
||
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
Basilio
|
||
|
||
|
||
Basilio
|
||
(zum Grafen)
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
Basilio, Susanna
|
||
|
||
Der Graf
|
||
(ironisch)
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Basilio
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
(macht die nämliche Bewegung mit dem Gewande, und sieht den Pagen)
|
||
|
||
Der Graf
|
||
(mit Erstaunen)
|
||
|
||
Susanna
|
||
(mit Furcht)
|
||
|
||
Basilio
|
||
(lachend)
|
||
|
||
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Basilio
|
||
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
Susanna
|
||
(mit Lebhaftigkeit)
|
||
|
||
Der Graf
|
||
(zu Basilio)
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
Cherubin
|
||
(furchtsam)
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
Cherubin
|
||
|
||
Der Graf
|
||
(zu Susannen)
|
||
|
||
Cherubin
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
Basilio
|
||
|
||
Der Graf
|
||
(zieht ihn vom Stuhle herab)
|
||
|
||
Achter Auftritt
|
||
Figaro mit einem weißen Gewande in der Hand. Chor der Bauern und Bäuerinnen in weißen Kleidern, welche in einem Körblein gesammelte Blumen vor dem Grafen streuen, und Folgendes singen.
|
||
Chor
|
||
Lustige Mädchen, streuet Blumen vor unserm edlen Herrn. Sein großmütiges Herz bleibe rein, wie die liebliche Weiße der schönsten Blume. |
||
Der Graf
|
||
(zu Figaro mit Verwunderung)
|
||
|
||
Figaro
|
||
(still zu Susanna)
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
Alle
|
||
|
||
Susanna
|
||
(hinterhaltisch)
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Der Graf
|
||
(zu Figaro und Susanna)
|
||
|
||
Die Bauern wiederholen den Chor, streuen die übrigen Blumen und gehen ab.
|
||
Figaro
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Basilio
|
||
|
||
Figaro
|
||
(zu Cherubin)
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Cherubin
|
||
(kniet nieder)
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
Susanna
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
Cherubin
|
||
|
||
Der Graf
|
||
(deutet, er soll aufstehen)
|
||
|
||
(Der Graf will abgehen, Susanna, Figaro und Cherubin halten ihn auf.)
|
||
Susanna, Figaro
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
Cherubin
|
||
(seufzend)
|
||
|
||
Der Graf
|
||
|
||
Figaro
|
||
|
||
Wirst nicht mehr, flatterhafter Liebender, Tag und Nacht herumirren. Wirst nicht mehr, flüchtiger Schwärmer, die Ruhe der Schönen stören. |
||
Nicht mehr jene schöne Federbuschen werden deinen feinen artigen Hut zieren. Nicht mehr dies schöne lange Haar, jene heitere Mine, diese lebhafte weibliche Farbe. |
||
Zwischen Kriegern, potztausend! Mit langem Schnautzbart, engem Rocke, einem Gewehr auf den Schultern, Säbl an der Seite, gradem Halse, freiem Angesichte; mit einem großen Casquet oder Mütze auf dem Kopf, viel Ehre, wenig Geld, und statt des Tanzes ein Marsch durch Pfütze, durch Berge und Täler, im Schnee und heißesten Sonnenstrahlen, unter dem Konzert der Trompeten, der Bomben und Kanonen, deren Kugeln allerlei Töne in den Ohren hervorbringen. |
||
Cherubin, zum Siege, zum kriegerischen Ruhme! |
||
Ende des ersten Aufzuges.
|