ATTO PRIMO
 
 
Solitario recinto sparso di molti alberi e di rovine di antichi edifizi. Riva del Tebro, là dove appunto s'introduce nella città, della quale si scoprono le magnifiche fabbriche in lontananza.
 
 
SCENA I
 
 
Cecilio da una parte e Cinna dall'altra, tutti due nel medesimo tempo.
 
 
Cinna
 
 
Cecilio, oh con qual gioia
 
 
pur ti riveggio! Ah lascia
 
 
che un pegno io t'offra, or che son lieto appieno,
 
 
d'amistade e d'affetto in questo seno.
 
 
Cecilio
 
 
Quanto la tua venuta
 
 
accelerò coi voti
 
 
l'inquieta alma mia!
 
 
Giunia, la cara,
 
 
la fida sposa è sempre
 
 
tutta amor, tutta fé? Quei dolci affetti,
 
 
che un tempo a me giurò, rammenta adesso?
 
 
È il suo tenero core anche l'istesso?
 
 
Cinna
 
 
Ella estinto ti piange.
 
 
Cecilio
 
 
Ah come? Ah dimmi,
 
 
dimmi: chi tal menzogna
 
 
osò d'immaginar?
 
 
Cinna
 
 
L'arte di Silla
 
 
per trionfar del di lei fido amore.
 
 
Cecilio
 
 
(In atto di partire.)
 
 
A consolar si voli il suo dolore.
 
 
Cinna
 
 
Deh t'arresta. E non sai
 
 
che il tuo ritorno è così gran delitto,
 
 
che guida a morte un cittadin proscritto?
 
 
Cecilio
 
 
Per serbarmi una vita,
 
 
ch'odio senza di lei,
 
 
dunque lasciar potrei la sposa in preda
 
 
a un ingiusto, a un crudel?
 
 
Cinna
 
 
M'ascolta. E dove
 
 
di riveder tu speri
 
 
la tua Giunia fedel? Nel proprio tetto
 
 
Silla la trasse.
 
 
Cecilio
 
 
E Cinna
 
 
ozioso spettator soffrì?…
 
 
Cinna
 
 
Che mai
 
 
solo tentar potea? Purtroppo è vano
 
 
il contrastar con chi ha la forza in mano.
 
 
Cecilio
 
 
Dunque, nemici dèi,
 
 
di riveder la sposa
 
 
più sperar non poss'io?
 
 
Cinna
 
 
M'odi. Non lungi
 
 
da questa ignota parte
 
 
il tacito recinto
 
 
ergesi al ciel, che nelle mute soglie
 
 
de' trapassati eroi le tombe accoglie.
 
 
Cecilio
 
 
Che far degg'io?
 
 
Cinna
 
 
Passarvi
 
 
per quel sentiero ascoso
 
 
che fra l'ampie rovine a lui ne guida.
 
 
Cecilio
 
 
E colà che sperar?
 
 
Cinna
 
 
Sai che confina
 
 
col palagio di Silla. In lui sovente,
 
 
da' fidi suoi seguita,
 
 
fra il dì Giunia vi scende. Ivi dolente
 
 
alla mest'urna a canto
 
 
del genitor, la suol bagnar di pianto.
 
 
Sorprenderla potrai.
 
 
Cecilio
 
 
Oh me beato!
 
 
Cinna
 
 
Altrove
 
 
con molti amici in tua difesa uniti
 
 
frattanto io veglierò. Spera. Gli dèi
 
 
oggi render sapran, dopo una lunga
 
 
vil servitù penosa,
 
 
la libertade a Roma, a te la sposa.
 
     
 
    Vedrai cangiar d'aspetto
 
 
in questo dì la sorte.
 
 
Riposa sul mio affetto,
 
 
seconda il mio voler.
 
     
 
    Alla tua sposa unito,
 
 
il rio tiranno oppresso,
 
 
sul Tebro vieni adesso
 
 
la pace a rigoder.
 
 
(Parte.)
 
 
SCENA II
 
 
Cecilio solo.
 
 
Cecilio
 
 
Dunque sperar poss'io
 
 
di pascer gli occhi miei
 
 
nel caro idolo mio? Il cor nel seno
 
 
col palpitar mi parla
 
 
de' teneri trasporti. E non m'affretto
 
 
la sposa ad abbracciar? Ah forse adesso
 
 
sul morir mio delusa,
 
 
priva d'ogni speranza e di consiglio,
 
 
lagrime di dolor versa dal ciglio!
 
     
 
    L'aura che va scherzando
 
 
mi parla del suo affanno.
 
 
Ah che son io tiranno
 
 
se non affretto il piè.
 
     
 
    Dolce mio ben, m'attendi
 
 
a consolar quel pianto;
 
 
ritorno a te col vanto
 
 
della più rara fé.
 
 
(Parte.)
 
 

Appartamenti nel palazzo di Lucio Silla.
 
 
SCENA III
 
 
Silla, Celia, Aufidio e guardie.
 
 
Silla
 
 
A te dell'amor mio, del mio riposo,
 
 
Celia, lascio il pensier. Rendi più saggia
 
 
l'ostinata di Mario altera figlia,
 
 
e a non sprezzarmi alfin tu la consiglia.
 
 
Celia
 
 
German,
 
 
vo' lusingarmi
 
 
di vederla cangiar.
 
 
Aufidio
 
 
Quella superba
 
 
colle preghiere e coi consigli invano
 
 
fia che si tenti. Un dittator sprezzato
 
 
che da Roma e dal mondo inter s'ammira,
 
 
s'altro non vale, usi la forza e l'ira.
 
 
Silla
 
 
E la forza userò. Sì, in questo giorno
 
 
mi segua all'ara e paghi
 
 
renda gli affetti miei,
 
 
o il nuovo sol non sorgerà per lei.
 
 
Celia
 
 
Ah Silla, ah mio germano,
 
 
per tua cagione io tremo,
 
 
se trasportar ti lasci a questo estremo.
 
 
Silla
 
 
Da tentar che mi resta,
 
 
se ostinata colei mi fugge e sprezza?
 
 
Celia
 
 
Adoprar tu sol devi arte e dolcezza.
 
 
Silla
 
 
Di mia clemenza ancora
 
 
prova farò. Giunia qui venga, e seco
 
 
parli lo sposo in me. Ma non s'abusi
 
 
dell'amor mio, di mia bontade, e tremi
 
 
se Silla alfine, inesorabil reso,
 
 
favellerà da dittatore offeso.
 
 
Celia
 
 
German, finora una segreta speme
 
 
forse il cor le nutrì. Se cadde estinto
 
 
lo sposo suo, più non le resta omai
 
 
amorosa lusinga. I preghi tuoi
 
 
cauto rinnova. Un amator vicino
 
 
se d'un lontan trionfa, il trionfare
 
 
d'un amator, che già di vita è privo,
 
 
è più agevole impresa a quel ch'è vivo.
 
     
 
    Si pasce un affetto
 
 
di dolce speranza;
 
 
né serba costanza
 
 
chi speme non ha.
 
     
 
    Se manca l'oggetto
 
 
che un'alma incatena,
 
 
l'affetto, la pena
 
 
del core sen va.
 
 
(Parte.)
 
 
SCENA IV
 
 
Silla, Aufidio e guardie.
 
 
Aufidio
 
 
Signor, duolmi vederti
 
 
ai rifiuti, agl'insulti
 
 
esposto ancor. Alle preghiere umìli
 
 
s'abbassi un cor plebeo. Ma Silla, il fiero
 
 
terror dell'Asia, il vincitor di Ponto,
 
 
l'arbitro del Senato, e che si vide
 
 
un Mitridate al suo gran piè sommesso,
 
 
s'avvilirà d'una donzella appresso?
 
 
Silla
 
 
Non avvilisce amore
 
 
un magnanimo core, o se 'l fa vile,
 
 
infra gli eroi, che le provincie estreme
 
 
han debellate e scosse,
 
 
un sol non vi saria che vil non fosse.
 
 
In questo giorno, amico,
 
 
sarà Giunia mia sposa.
 
 
Aufidio
 
 
Ella sen viene.
 
 
Mira in quel volto espresso
 
 
un ostinato amore,
 
 
un odio interno, un disperato duolo.
 
 
Silla
 
 
Ascoltarla vogl'io. Lasciami solo.
 
 
(Aufidio parte con le guardie.)
 
 
SCENA V
 
 
Silla e Giunia.
 
 
Silla
 
 
Sempre dovrò vederti
 
 
lagrimosa e dolente? Il tuo bel ciglio
 
 
una sol volta almeno
 
 
non fia che si rivolga a me sereno?
 
 
Perché così pensosa
 
 
t'agiti, impallidisci e scansi ad arte
 
 
d'incontrar gli occhi tuoi negli occhi miei?
 
 
Giunia
 
 
Empio, perché sol l'odio mio tu sei.
 
 
Silla
 
 
Ah no, creder non posso
 
 
che a danno mio s'asconda
 
 
sì fiera crudeltà nel tuo bel core.
 
 
Hanno i limiti suoi l'odio e l'amore.
 
 
Giunia
 
 
Il mio non già. Quant'amerò lo sposo,
 
 
tanto Silla odierò. Se fra gli estinti
 
 
l'odio giunge e l'amor, dentro quest'alma,
 
 
che ad onta tua non cangierà giammai,
 
 
egli il mio amor, tu l'odio mio sarai.
 
 
Silla
 
 
Ma dimmi: in che ti offesi
 
 
per odiarmi così? Che non fec'io,
 
 
Giunia, per te? La morte
 
 
il genitor t'invola, ed io ti porgo
 
 
nelle mie mura istesse
 
 
un generoso asilo. Ogni dovere
 
 
dell'ospitalità qui teco adempio,
 
 
eppur segui ad odiarmi? E Silla è un empio?
 
 
Giunia
 
 
Stender dunque dovrei le braccia amanti
 
 
a un nemico del padre? E ti scordasti
 
 
quanto contro di lui, barbaro, oprasti?
 
 
Amo Cecilio ancor. Rispetto in lui,
 
 
benché morto, la scelta
 
 
del genitor. Se l'inuman destino
 
 
dal fianco mio lo tolse
 
 
per secondare il tuo perverso amore,
 
 
ah sì, viverà sempre in questo core.
 
 
Silla
 
 
Amalo pur, superba, e in me detesta
 
 
un nemico tiranno. Or senti: o scorda
 
 
un forsennato orgoglio,
 
 
un inutile affetto, un odio insano,
 
 
o a seguir ti prepara
 
 
nell'Erebo fumante e tenebroso
 
 
l'ombra del genitore e dello sposo.
 
 
Giunia
 
 
Coll'aspetto di morte
 
 
del gran Mario la figlia
 
 
presumi di avvilir?
 
 
Silla
 
 
Meglio al tuo rischio
 
 
pensa e risolvi. Ancora
 
 
un resto di pietade,
 
 
sol perché t'amo, ascolto.
 
 
Ah sì, meglio risolvi.
 
 
Giunia
 
 
Ho già risolto.
 
 
Del genitore estinto ognora io voglio
 
 
rispettare il comando:
 
 
sempre Silla abborrire,
 
 
sempre adorar lo sposo, e poi morire.
 
     
 
    Non pavento i sdegni tuoi,
 
 
non mi curo del tuo affetto,
 
 
abborrisco il fiero aspetto
 
 
d'un indegno traditor.
 
     
 
    Il mio cor piacer sol prende
 
 
di quell'ira che ti accende.
 
 
Morirò, ma ognor costante
 
 
all'amante e al genitor.
 
 
(Parte.)
 
 
SCENA VI
 
 
Silla.
 
 
Silla
 
 
E tollerar io posso
 
 
sì temerari oltraggi? A tante offese
 
 
non si scuote quest'alma? E chi la rese
 
 
insensata a tal segno?…
 
 
Oddio! L'incanto
 
 
di due vaghe pupille…
 
 
Ma come, se tiranne
 
 
implacabili e fiere, altro non fanno
 
 
che raddoppiar a questo sen l'affanno?
 
 
Sventurato ch'io son! Non più. Si desti
 
 
dal letargo il mio cor, l'ira succeda
 
 
a un disprezzato affetto, e l'empia Giunia
 
 
ristretta fra catene…
 
 
Giunia? Misero cor!… Giunia è il tuo bene…
 
 
Silla, Silla infelice! Astri crudeli!
 
 
Fiero destino… Ah voi che in sen provate
 
 
gli amorosi martiri,
 
 
voi compiangete almeno i mie deliri.
 
 
Silla
 
     
 
    Chi mai vide un'alma amante
 
 
più infelice e sventurata!
 
 
La più bella e la più ingrata
 
 
son costretto ad adorar!
 
 
(Parte.)
 
 

Luogo sepolcrale molto oscuro co' monumenti degli eroi di Roma.
 
 
SCENA VII
 
 
Cecilio solo.
 
 
Cecilio
 
 
Ombre de' lazi eroi, che qui d'intorno
 
 
tacite v'aggirate,
 
 
l'oppressa libertà deh vendicate.
 
 
Ogni ordine ha sconvolto
 
 
l'iniquo dittator. E mille e mille
 
 
esecrandi delitti
 
 
stancar la crudeltade ancor non sanno
 
 
di quell'alma orgogliosa;
 
 
ma tenta altrui rapir perfin la sposa…
 
 
Giunia, mio dolce amor.
 
 
Deh quanto tardi
 
 
a presentarti agli occhi miei! Sapesse
 
 
la cara sposa almeno
 
 
ch'io qui l'attendo! Oh come presto a volo
 
 
giunger io la vedrei!… Ma Cinna, oddio,
 
 
non avrebbe di troppo
 
 
lusingato il mio cor?… No. Vive Giunia
 
 
all'amor mio costante,
 
 
né l'insane lusinghe o un vil timore
 
 
ponno cangiar della mia Giunia il core.
 
     
 
    Dolci aurette, deh portate
 
 
questi accenti al caro bene.
 
 
Sappia almen, fra mille pene,
 
 
che l'attende il suo fedel.
 
 
Dolci aurette… Ah i miei voti
 
 
accogliete pietose… Eccola… Oh gioia!
 
 
Ma oddio! sola non è… Che far degg'io?
 
 
Qui in disparte si attenda
 
 
l'opportuno momento
 
 
per discoprirmi a lei.
 
 
Siatemi voi propizi, eterni dèi!
 
 
(Si ritira.)
 
 
SCENA VIII
 
 
Giunia con seguito di domestici, Cecilio in disparte.
 
 
Giunia
 
     
 
    Dal fortunato Eliso,
 
 
padre, i miei voti intendi:
 
 
la figlia tua difendi,
 
 
consola il suo dolor.
 
 
Lasciatemi pur sola; e al pianto mio,
 
 
fidi servi, lasciate
 
 
libero il corso almen fra questi orrori.
 
 
(Partono i servi.)
 
 
Giunia
 
 
Ombra amata del padre,
 
 
e quanto tardi ancora
 
 
a vendicar te stessa,
 
 
e la romana libertade oppressa?
 
 
E tu del mio Cecilio alma diletta,
 
 
se tanto Giunia amasti,
 
 
e perché non ti movi
 
 
al mio crudele affanno,
 
 
perché in preda mi lasci al rio tiranno?
 
 
Vola, vola, soccorri
 
 
la tua sposa fedel, ch'altro non chiede
 
 
che di poter seguirti.
 
 
Cecilio
 
 
(Oh bella fede!)
 
 
(S'avanza.)
 
 
Eccomi, o cara; ecco Cecilio. Intesi
 
 
le amorose tue voci. Eccomi…
 
 
Giunia
 
 
Oddio!
 
 
Tu?… Numi!…Chi vegg'io?…
 
 
Cecilio
 
 
Giunia.
 
 
Giunia
 
 
Cecilio.
 
 
Cecilio
 
 
A che ritiri il piede,
 
 
sposa cara e fedel? Ben a ragione
 
 
paventar io ti veggio;
 
 
ma sappi…
 
 
Giunia
 
 
Ah ch'io qui sogno oppur vaneggio!
 
 
Giunia
 
     
 
    Dèi pietosi, in questo istante
 
 
credo appena agli occhi miei.
 
 
Sposo amato, oddio, tu sei,
 
 
non m'inganna il troppo amor.
 
 
Cecilio
 
     
 
    Non t'inganni, amata sposa:
 
 
rasserena il tuo bel ciglio.
 
 
Fa' che sprezzi il mio periglio
 
 
la costanza del mio cor.
 
 
a due
 
 
Dolce sposo|sposa, in tal momento
 
 
del passato mio tormento
 
 
la dolcezza è assai maggior!
 
 
Giunia
 
 
Del tiranno ai sguardi irati,
 
 
Deh ti cela, o mio tesoro.
 
 
Cecilio
 
 
No, la patria, il ben che adoro
 
 
vengo solo a vendicar.
 
 
Giunia
 
 
Troppo ardire…
 
 
Cecilio
 
 
Temi invano.
 
 
Giunia
 
 
Il destin…
 
 
Cecilio
 
 
…sarà felice.
 
 
Giunia
 
 
Il tiran…
 
 
Cecilio
 
 
…per questa mano
 
 
il suo sangue ha da versar.
 
 
a due
 
     
 
    Ah se vana è tanta speme,
 
 
non paventi un cor romano:
 
 
col morir potremo insieme
 
 
tanti affanni terminar.
 
 
(Partono divisi.)
 
 
Fine dell'atto primo.
 
 


Avviso intorno al Ballo I

Il nuovo ballo, che ora si presenta, ha per soggetto il Solimano II o, se si vuole, la Francese Trionfante, per la prima volta immaginato ed esteso dal signor Marmontel in una delle sue bellissime novelle morali, poi dal signor Favart ridotto in commedia ad uso del teatro francese. Dall'una e dall'altra di queste opere dunque è ricavato il presente ballo; e se in alcuni luoghi avvien ch'egli si discosti dal dettaglio de' suoi originali, ciò è per adattare il soggetto stesso all'arte pantomima, la quale avendo le sue particolari bellezze, non è suscettibile di quelle che proprie sono delle altre arti sue sorelle. Chiunque avrà letto i due sopraccennanti lavori, vedrà quanto siasi studiato di conservar anche nel pantomimo la varietà de' caratteri e quella leggiadria che forma il ballo di un soggetto omai ammirato da tutta l'Europa. Coloro poi che non conoscono né la novella morale né la commedia suddetta sperasi nondimeno che fiano per trovarsi un'azione completa con un principio, un mezzo e un fine, coll'unità di tempo, di luogo ed azione tal quale la prescrivono i maestri dell'arte poetica. L'autore si è prefisso di far rappresentare, per quanto ha potuto, la commedia ballata nella sua semplicità, adorna di sé stessa ed ingentilita dalla danza, dalla pittura, dalla musica e dalla pompa degli abiti, tentando così d'imitare, benché rozzamente, quella venustà con cui siffatti lavori comparirono già nel teatro greco e romano. I cambiamenti che vi si trovano vengono tutti autorizzati o dall'uno o dall'altro de' sopraccennati componimenti. Il soggetto si adatta perfettamente all'arte pantomima e, se i colori de' quali l'autore si è servito non lo sfigurano, giova sperare che i veri conoscitori ne saranno contenti.