ATTO PRIMO
|
||
Camera non affatto ammobigliata, una sedia d'appoggio in mezzo.
|
||
SCENA I
|
||
Figaro con una misura in mano e Susanna allo specchio che si sta mettendo un cappellino ornato di fiori.
|
||
![]() |
N° 1 Duettino
|
|
Figaro
|
||
(Misurando.)
|
||
Cinque… dieci… venti… trenta…
|
||
trentasei… quarantatré…
|
||
Susanna
|
||
(Fra sé stessa, specchiandosi.)
|
||
Ora sì ch'io son contenta:
|
||
sembra fatto inver per me.
|
||
(Seguitando a guardarsi.)
|
||
5 |
Guarda un po', mio caro Figaro,
|
|
guarda adesso il mio cappello.
|
||
Figaro
|
||
Sì, mio core, or è più bello:
|
||
sembra fatto inver per te.
|
||
A due
|
||
Ah il mattino alle nozze vicino
|
||
10 |
quanto è dolce al mio|tuo tenero sposo
|
|
questo bel cappellino vezzoso
|
||
che Susanna ella stessa si fe'.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Susanna
|
||
Cosa stai misurando,
|
||
caro il mio Figaretto?
|
||
Figaro
|
||
15 |
Io guardo se quel letto
|
|
che ci destina il Conte
|
||
farà buona figura in questo loco.
|
||
Susanna
|
||
E in questa stanza?…
|
||
Figaro
|
||
Certo, a noi la cede
|
||
generoso il padrone.
|
||
Susanna
|
||
20 |
Io per me te la dono.
|
|
Figaro
|
||
E la ragione?
|
||
Susanna
|
||
(Toccandosi la fronte.)
|
||
La ragione l'ho qui.
|
||
Figaro
|
||
(Facendo lo stesso.)
|
||
Perché non puoi
|
||
far che passi un po' qui?
|
||
Susanna
|
||
Perché non voglio.
|
||
Sei tu mio servo o no?
|
||
Figaro
|
||
Ma non capisco
|
||
perché tanto ti spiace
|
||
25 |
la più comoda stanza del palazzo.
|
|
Susanna
|
||
Perch'io son la Susanna, e tu sei pazzo.
|
||
Figaro
|
||
Grazie, non tanti elogi! Guarda un poco
|
||
se potriasi star meglio in altro loco.
|
||
![]() |
N° 2 Duettino
|
|
Figaro
|
||
Se a caso madama
|
||
30 |
la notte ti chiama:
|
|
din din, in due passi
|
||
da quella puoi gir.
|
||
Vien poi l'occasione
|
||
che vuolmi il padrone:
|
||
35 |
don don, in tre salti
|
|
lo vado a servir.
|
||
Susanna
|
||
Così se il mattino
|
||
il caro Contino:
|
||
din din, e ti manda
|
||
40 |
tre miglia lontan;
|
|
don don, a mia porta
|
||
il diavol lo porta;
|
||
ed ecco in tre salti…Variante in den Textwiederholungen:
ed ecco… in tre salti… |
||
Figaro
|
||
Susanna, pian pian.
|
||
Susanna
|
||
45 |
Ascolta…
|
|
Figaro
|
||
Fa' presto…
|
||
Susanna
|
||
Se udir brami il resto
|
||
discaccia i sospetti
|
||
che torto mi fan.
|
||
Figaro
|
||
Udir bramo il resto:
|
||
50 |
i dubbi, i sospetti
|
|
gelare mi fan.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Susanna
|
||
Or bene, ascolta e taci.
|
||
Figaro
|
||
(Inquieto.)
|
||
Parla, che c'è di nuovo?
|
||
Susanna
|
||
Il signor Conte,
|
||
stanco di andar cacciando le straniere
|
||
55 |
bellezze forastiere,
|
|
vuole ancor nel castello
|
||
ritentar la sua sorte,
|
||
né già di sua consorte, bada bene,
|
||
appetito gli viene…
|
||
Figaro
|
||
E di chi dunque?
|
||
Susanna
|
||
60 |
Della tua Susannetta.
|
|
Figaro
|
||
(Con sorpresa.)
|
||
Di te?
|
||
Susanna
|
||
Di me medesma; ed ha speranza
|
||
che al nobil suo progetto
|
||
utilissima sia tal vicinanza.
|
||
Figaro
|
||
Bravo! Tiriamo avanti.
|
||
Susanna
|
||
65 |
Queste le grazie son, questa la cura
|
|
ch'egli prende di te, della tua sposa.
|
||
Figaro
|
||
Oh guarda un po' che carità pelosa!
|
||
Susanna
|
||
Chetati, or viene il meglio: Don Basilio,
|
||
mio maestro di canto, e suo mezzano,
|
||
70 |
nel darmi la lezione
|
|
mi ripete ogni dì questa canzone.
|
||
Figaro
|
||
Chi? Basilio? Oh birbante!
|
||
Susanna
|
||
E tu credeviDurch die Auslassung des Adverbs „forse“ im vertonten Text werden die zwei Siebensilbler im Libretto-Erstdruck „Chi? Basilio? Oh birbante!“ und „E tu forse credevi“ zu einem einzigen, gebrochenen Elfsilbler (verso spezzato) zusammengeführt. Daher stimmt die Verszählung zwischen vertontem Text und Libretto ab diesem Vers nicht mehr überein.
|
||
che fosse la mia dote
|
||
merto del tuo bel muso!
|
||
Figaro
|
||
75 |
Me n'era lusingato.
|
|
Susanna
|
||
Ei la destina
|
||
per ottener da me certe mezz'ore…
|
||
che il diritto feudale…
|
||
Figaro
|
||
Come? Ne' feudi suoi
|
||
non l'ha il Conte abolito?
|
||
Susanna
|
||
80 |
Ebben, ora è pentito, e par che tenti
|
|
riscattarlo da me.
|
||
Figaro
|
||
Bravo! Mi piace:
|
||
che caro signor Conte!
|
||
Ci vogliam divertir: trovato avete…
|
||
(Si sente suonare un campanello.)
|
||
Chi suona? La Contessa.
|
||
Susanna
|
||
Addio, addio,
|
||
85 |
Fi… Fi… Figaro bello…
|
|
Figaro
|
||
Coraggio, mio tesoro.
|
||
Susanna
|
||
E tu cervello.
|
||
(Parte.)
|
||
SCENA II
|
||
Figaro solo.
|
||
Figaro
|
||
(Passeggiando con foco per la camera e fregandosi le mani.)
|
||
Bravo, signor padrone!… Ora incomincio
|
||
a capir il mistero… e a veder schietto
|
||
tutto il vostro progetto: a Londra, è vero?…
|
||
90 |
Voi ministro, io corriero, e la Susanna…
|
|
secreta ambasciatrice.
|
||
Non sarà, non sarà. Figaro il dice.
|
||
![]() |
N° 3 Cavatina
|
|
Figaro
|
||
Se vuol ballare,
|
||
signor Contino,
|
||
95 |
il chitarrino
|
|
le suonerò.Variante in den Wiederholungen:
le suonerò, sì. |
||
Se vuol venire
|
||
nella mia scuola
|
||
la capriola
|
||
100 |
le insegnerò.Variante in den Wiederholungen:
le insegnerò, sì. |
|
Saprò… ma piano…
|
||
meglio ogni arcano
|
||
dissimulando
|
||
scoprir potrò!
|
||
105 |
L'arte schermendo,
|
|
l'arte adoprando,
|
||
di qua pungendo,
|
||
di là scherzando,
|
||
tutte le machine
|
||
110 |
rovescerò.
|
|
Se vuol ballare,
|
||
signor Contino,
|
||
il chitarrino
|
||
le suonerò.Variante in den Wiederholungen:
le suonerò, sì. |
||
(Parte.)
|
||
SCENA III
|
||
Bartolo e Marcellina con un contratto in mano.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Bartolo
|
||
115 |
Ed aspettaste il giorno
|
|
fissato a le sue nozze
|
||
per parlarmi di questo?
|
||
Marcellina
|
||
Io non mi perdo,
|
||
dottor mio, di coraggio:
|
||
per romper de' sponsali
|
||
120 |
più avanzati di questo
|
|
bastò spesso un pretesto, ed egli ha meco,
|
||
oltre questo contratto,
|
||
certi impegni… So io… Basta… conviene
|
||
la Susanna atterrir, convien con arte
|
||
125 |
impuntigliarla a rifiutare il Conte.
|
|
Egli per vendicarsi
|
||
prenderà il mio partito,
|
||
e Figaro così fia mio marito.
|
||
Bartolo
|
||
(Prende il contratto dalle mani di Marcellina.)
|
||
Bene, io tutto farò: senza riserve
|
||
130 |
tutto a me palesate. (Avrei pur gusto
|
|
di dar per moglie la mia serva antica
|
||
a chi mi fece un dì rapir l'amica.)
|
||
![]() |
N° 4 Aria
|
|
Bartolo
|
||
La vendetta, oh la vendetta!
|
||
è un piacer serbato ai saggi:
|
||
135 |
obliar l'onte e gli oltraggi
|
|
è bassezza, è ognor viltà.
|
||
Coll'astuzia… coll'arguzia…
|
||
col giudizio… col criterio…
|
||
si potrebbe… Il fatto è serio…
|
||
140 |
ma, credete, si farà.
|
|
Se tutto il codice
|
||
dovessi volgere,
|
||
se tutto l'indice
|
||
dovessi leggere,
|
||
145 |
con un equivoco,
|
|
con un sinonimo
|
||
qualche garbuglio
|
||
si troverà.
|
||
Tutta Siviglia
|
||
150 |
conosce Bartolo:
|
|
il birbo Figaro
|
||
vostro sarà.
|
||
(Parte.)
|
||
SCENA IV
|
||
Marcellina, poi Susanna con cuffia da donna, un nastro e un abito da donna.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Marcellina
|
||
Tutto ancor non ho perso:
|
||
mi resta la speranza.
|
||
155 |
Ma Susanna si avanza: io vo' provarmi…
|
|
(Piano.)
|
||
Fingiam di non vederla…
|
||
(Forte.)
|
||
E quella buona perla
|
||
la vorrebbe sposar!
|
||
Susanna
|
||
(Resta indietro.)
|
||
(Di me favella.)
|
||
Marcellina
|
||
160 |
Ma da Figaro alfine
|
|
non può meglio sperarsi: argent fait tout.
|
||
Susanna
|
||
(Che lingua! Manco male
|
||
ch'ognun sa quanto vale.)
|
||
Marcellina
|
||
Brava! Questo è giudizio!
|
||
165 |
Con quegl'occhi modesti,
|
|
con quell'aria pietosa,
|
||
e poi…
|
||
Susanna
|
||
(Meglio è partir.)
|
||
Marcellina
|
||
(Che cara sposa!)
|
||
(Vanno tutte due per partire e s'incontrano alla porta.)
|
||
![]() |
N° 5 Duettino
|
|
Marcellina
|
||
(Facendo una riverenza.)
|
||
Via, resti servita,
|
||
madama brillante.
|
||
Susanna
|
||
(Facendo una riverenza.)
|
||
170 |
Non sono sì ardita,
|
|
madama piccante.
|
||
Marcellina
|
||
(Facendo una riverenza.)
|
||
No, prima a lei tocca.
|
||
Susanna
|
||
(Facendo una riverenza.)
|
||
No no, tocca a lei.
|
||
A due
|
||
(Facendo una riverenza.)
|
||
Io so i dover miei,
|
||
175 |
non fo inciviltà.
|
|
Marcellina
|
||
(Facendo una riverenza.)
|
||
La sposa novella!
|
||
Susanna
|
||
(Facendo una riverenza.)
|
||
La dama d'onore!
|
||
Marcellina
|
||
(Facendo una riverenza.)
|
||
Del Conte la bella!
|
||
Susanna
|
||
(Facendo una riverenza.)
|
||
Di Spagna l'amore!
|
||
Marcellina
|
||
180 |
I meriti!
|
|
Susanna
|
||
L'abito!
|
||
Marcellina
|
||
Il posto!
|
||
Susanna
|
||
(Minchionandola.)Diese Szenenanweisung hat Mozart erst bei der Wiederholung des Textes eingetragen.
|
||
L'età!Variante in den Textwiederholungen:
L'età… |
||
Marcellina
|
||
(Infuriata.)
|
||
Perbacco, precipito,
|
||
se ancor resto qua.
|
||
(Parte infuriata.)Diese Szenenanweisung hat Mozart erst bei der Wiederholung des Textes eingetragen.
|
||
Susanna
|
||
(Minchionandola.)
|
||
Sibilla decrepita,
|
||
185 |
da rider mi fa.
|
|
SCENA V
|
||
Susanna e poi Cherubino.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Susanna
|
||
Va' là, vecchia pedante,
|
||
dottoressa arrogante,
|
||
perché hai letti due libri
|
||
e seccata madama in gioventù…
|
||
Cherubino
|
||
(Esce in fretta.)
|
||
190 |
Susannetta, sei tu?
|
|
Susanna
|
||
Son io, cosa volete?
|
||
Cherubino
|
||
Ah cor mio, che accidente!
|
||
Susanna
|
||
Cor vostro! Cosa avvenne?
|
||
Cherubino
|
||
Il Conte ieri,
|
||
perché trovommi sol con Barbarina,
|
||
195 |
il congedo mi diede.
|
|
E se la Contessina,
|
||
la mia bella comare,
|
||
grazia non m'intercede, io vado via,
|
||
(Con ansietà.)
|
||
io non ti vedo più, Susanna mia!
|
||
Susanna
|
||
200 |
Non vedete più me! Bravo! Ma dunque
|
|
non più per la Contessa
|
||
secretamente il vostro cor sospira?
|
||
Cherubino
|
||
Ah che troppo rispetto ella m'inspira!
|
||
Felice te, che puoi
|
||
205 |
vederla quando vuoi!
|
|
Che la vesti il mattino,
|
||
che la sera la spogli, che le metti
|
||
gli spilloni, i merletti…
|
||
(Con un sospiro.)
|
||
Ah se in tuo loco…
|
||
Cos'hai lì? Dimmi un poco…
|
||
Susanna
|
||
(Imitandolo.)
|
||
210 |
Ah il vago nastro e la notturna cuffia
|
|
di comare sì bella.
|
||
Cherubino
|
||
(Toglie il nastro di mano a Susanna.)
|
||
Deh dammelo, sorella;
|
||
dammelo, per pietà.
|
||
Susanna
|
||
Presto, quel nastro!
|
||
(Susanna vuol riprenderglielo; egli si mette a girare intorno la sedia.)
|
||
Cherubino
|
||
(Bacia e ribacia il nastro.)
|
||
O caro, o bello, o fortunato nastro!
|
||
215 |
Io non tel renderò che colla vita!
|
|
Susanna
|
||
(Seguita a corrergli dietro, ma poi si arresta come fosse stanca.)
|
||
Cos'è quest'insolenza?
|
||
Cherubino
|
||
Eh via, sta' cheta!
|
||
In ricompensa poi
|
||
questa mia canzonetta io ti vo' dare.
|
||
Susanna
|
||
E che ne debbo fare?
|
||
Cherubino
|
||
220 |
Leggila alla padrona,
|
|
leggila tu medesma,
|
||
leggila a Barbarina, a Marcellina;
|
||
(Con trasporti di gioia.)
|
||
leggila ad ogni donna del palazzo!
|
||
Susanna
|
||
Povero Cherubin, siete voi pazzo!
|
||
![]() |
N° 6 Aria
|
|
Cherubino
|
||
225 |
Non so più cosa son, cosa faccio,
|
|
or di foco, ora sono di ghiaccio,
|
||
ogni donna cangiar di colore,
|
||
ogni donna mi fa palpitar.
|
||
Solo ai nomi d'amor, di diletto,
|
||
230 |
mi si turba, mi s'altera il petto,
|
|
e a parlare mi sforza d'amore
|
||
un desio ch'io non posso spiegar.
|
||
Parlo d'amor vegliando,
|
||
parlo d'amor sognando,
|
||
235 |
a l'acque, a l'ombre, ai monti,
|
|
ai fiori, a l'erbe, ai fonti,
|
||
a l'eco, a l'aria, ai venti
|
||
che il suon de' vani accenti
|
||
portano via con sé.
|
||
240 |
E se non ho chi m'oda,
|
|
parlo d'amor con me.
|
||
(Va per partire e, vedendo il Conte di lontano, torna indietro impaurito e si nasconde dietro la sedia.)
|
||
SCENA VI
|
||
Cherubino, Susanna e poi il Conte.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Cherubino
|
||
Ah son perduto!
|
||
Susanna
|
||
(Cerca mascherar Cherubino.)
|
||
Che timor! Il Conte!
|
||
Misera me!
|
||
Il Conte
|
||
Susanna, tu mi sembri
|
||
agitata e confusa.
|
||
Susanna
|
||
245 |
Signor… io chiedo scusa…
|
|
ma… se mai… qui sorpresa…
|
||
Per carità! Partite.
|
||
Il Conte
|
||
Un momento e ti lascio.
|
||
Odi.
|
||
(Si mette a sedere sulla sedia e prende Susanna per la mano, ella si distacca con forza.)
|
||
Susanna
|
||
Non odo nulla.
|
||
Il Conte
|
||
250 |
Due parole. Tu sai
|
|
che ambasciatore a Londra
|
||
il re mi dichiarò; di condur meco
|
||
Figaro destinai…
|
||
Susanna
|
||
(Timida.)
|
||
Signor, se osassi…
|
||
Il Conte
|
||
(Sorge.)
|
||
Parla, parla, mia cara,
|
||
(Con tenerezza e tentando di riprenderle la mano.)
|
||
e, con quel dritto
|
||
255 |
ch'oggi prendi su me finché tu vivi,
|
|
chiedi, imponi, prescrivi.
|
||
Susanna
|
||
(Con smania.)
|
||
Lasciatemi, signor; dritti non prendo,
|
||
non ne vo', non ne intendo… Oh me infelice!
|
||
Il Conte
|
||
Ah no, Susanna, io ti vo' far felice!
|
||
(Come sopra.)
|
||
260 |
Tu ben sai quanto io t'amo: a te Basilio
|
|
tutto già disse; or senti,
|
||
se per pochi momenti
|
||
meco in giardin sull'imbrunir del giorno…
|
||
Ah per questo favore io pagherei…
|
||
Basilio
|
||
(Dentro la scena.)
|
||
265 |
È uscito poco fa.
|
|
Il Conte
|
||
Chi parla?
|
||
Susanna
|
||
Oh dèi!
|
||
Il Conte
|
||
Esci, e alcun non entri.
|
||
Susanna
|
||
(Inquietissima.)
|
||
Ch'io vi lasci qui solo?
|
||
Basilio
|
||
(Dentro la scena.)
|
||
Da madama ei sarà, vado a cercarlo.
|
||
Il Conte
|
||
(Addita la sedia.)
|
||
Qui dietro mi porrò.
|
||
Susanna
|
||
Non vi celate.
|
||
Il Conte
|
||
270 |
Taci, e cerca ch'ei parta.
|
|
(Il Conte vuol nascondersi dietro il sedile, Susanna si frappone tra il paggio e lui, il Conte la spinge dolcemente. Ella rincula, intanto il paggio passa al davanti del sedile, si mette dentro in piedi, Susanna il ricopre colla vestaglia.)
|
||
Susanna
|
||
Ohimè! Che fate?
|
||
SCENA VII
|
||
Detti e Basilio.
|
||
Basilio
|
||
Susanna, il ciel vi salvi: avreste a caso
|
||
veduto il Conte?
|
||
Susanna
|
||
E cosa
|
||
deve far meco il Conte? Animo, uscite.
|
||
Basilio
|
||
Aspettate, sentite,
|
||
275 |
Figaro di lui cerca.
|
|
Susanna
|
||
(Oh cieli!) Ei cerca
|
||
chi dopo voi più l'odia.
|
||
Il Conte
|
||
(Veggiam come mi serve.)
|
||
Basilio
|
||
Io non ho mai nella moral sentito
|
||
ch'uno ch'ama la moglie odi il marito.
|
||
280 |
Per dir che il Conte v'ama…
|
|
Susanna
|
||
Sortite, vil ministro
|
||
de l'altrui sfrenatezza:
|
||
(Con risentimento.)
|
||
io non ho d'uopo
|
||
della vostra morale,
|
||
del Conte, del suo amor…
|
||
Basilio
|
||
Non c'è alcun male.
|
||
285 |
Ha ciascun i suoi gusti: io mi credea
|
|
che preferir doveste per amante,
|
||
come fan tutte quante,
|
||
un signor liberal, prudente e saggio
|
||
a un giovinastro, a un paggio…
|
||
Susanna
|
||
(Con ansietà.)
|
||
A Cherubino!
|
||
Basilio
|
||
290 |
A Cherubino! A Cherubin d'amore
|
|
ch'oggi sul far del giorno
|
||
passeggiava qui d'intorno,Mozarts Ergänzung der elidierten Präposition „d'“ (= „di“) vor „intorno“ führt zu einer metrisch überzähligen Silbe im ursprünglichen Siebensilbler des Librettos (Wien 1786): „passeggiava qui intorno,“
|
||
per entrar…
|
||
Susanna
|
||
(Con forza.)
|
||
Uom maligno,
|
||
un'impostura è questa.
|
||
Basilio
|
||
295 |
È un maligno con voi chi ha gli occhi in testa.
|
|
E quella canzonetta?
|
||
Ditemi in confidenza, io sono amico
|
||
ed altrui nulla dico:
|
||
è per voi, per madama…
|
||
Susanna
|
||
(Mostra dello smarrimento.)
|
||
300 |
(Chi diavol gliel'ha detto?)
|
|
Basilio
|
||
A proposito, figlia,
|
||
istruitelo meglio: egli la guarda
|
||
a tavola sì spesso
|
||
e con tale immodestia,
|
||
305 |
che se il Conte s'accorge… che su tal punto,Im Libretto-Erstdruck „ehi“; in Mozarts Vertonung „che“, wodurch der ursprüngliche Elfsilber „che se il Con3te s'accor6ge… Ehi, su tal pun10to,“ eine metrisch überzählige Silbe erhält.
|
|
sapete, egli è una bestia.
|
||
Susanna
|
||
Scellerato!
|
||
E perché andate voi
|
||
tai menzogne spargendo?
|
||
Basilio
|
||
Io! Che ingiustizia! Quel che compro io vendo.
|
||
310 |
A quel che tutti dicono
|
|
io non ci aggiungo un pelo.
|
||
Il Conte
|
||
(Sortendo dal loco etc.)
|
||
Come! Che dicon tutti?
|
||
Basilio
|
||
Oh bella!
|
||
Susanna
|
||
Oh cielo!
|
||
![]() |
N° 7 Terzetto
|
|
Il Conte
|
||
(A Basilio.)
|
||
Cosa sento! Tosto andate
|
||
e scacciate il seduttor.
|
||
Basilio
|
||
315 |
In mal punto son qui giunto,
|
|
perdonate, o mio signor.
|
||
Susanna
|
||
Che ruina, me meschina,
|
||
(Quasi svenuta.)Diese Szenenanweisung hat Mozart erst bei der Wiederholung des Textes eingetragen.
|
||
son oppressa dal dolor.
|
||
Il Conte, Basilio
|
||
(Sostenendola.)
|
||
Ah già svien la poverina!
|
||
320 |
Come, oddio, le batte il cor!
|
|
Basilio
|
||
(Approssimandosi al sedile in atto di farla sedere.)
|
||
Pian pianin su questo seggio.
|
||
Susanna
|
||
Dove sono!
|
||
(Rinviene.)Die Szenenanweisung (Rinviene.) hat Mozart in seiner Vertonung erst nach Susannas Ausruf „Dove sono!“ positioniert.
|
||
Cosa veggio!
|
||
(Staccandosi da tutti due.)
|
||
Che insolenza, andate fuor.
|
||
Basilio
|
||
(Con malignità.)
|
||
Siamo qui per aiutarvi,
|
||
325 |
è sicuro il vostro onor.
|
|
Il Conte
|
||
Siamo qui per aiutarti,
|
||
non turbarti, o mio tesor.
|
||
Basilio
|
||
(Al Conte.)
|
||
Ah del paggio quel che ho detto
|
||
era solo un mio sospetto.
|
||
Susanna
|
||
330 |
È un'insidia, una perfidia,
|
|
non credete a l'impostor.
|
||
Il Conte
|
||
Parta, parta il damerino!
|
||
Susanna, Basilio
|
||
Poverino!
|
||
Il Conte
|
||
(Ironicamente.)
|
||
Poverino!
|
||
Ma da me sorpreso ancor.
|
||
Susanna
|
||
335 |
Come!Variante in den Textwiederholungen:
Che! |
|
Basilio
|
||
Che!Variante in den Textwiederholungen:
Come! |
||
Il Conte
|
||
Da tua cugina
|
||
l'uscio ier trovai rinchiuso;
|
||
picchio, m'apre Barbarina
|
||
paurosa fuor dell'uso.
|
||
Io, dal muso insospettito,
|
||
340 |
guardo, cerco in ogni sito,
|
|
ed alzando pian pianino
|
||
il tappeto al tavolino
|
||
vedo il paggio…
|
||
(Imita il gesto colla vestaglia e scopre il paggio.)
|
||
(Con sorpresa.)
|
||
Ah cosa veggio!
|
||
Susanna
|
||
(Con timore.)
|
||
Ah crude stelle!
|
||
Basilio
|
||
(Con riso.)
|
||
Ah meglio ancora!
|
||
Il Conte
|
||
Onestissima signora!
|
||
345 |
Or capisco come va.
|
|
Susanna
|
||
Accader non può di peggio;Variante in den Textwiederholungen:
Accader non può di peggio, ah no; |
||
giusti dèi! che mai sarà!
|
||
Basilio
|
||
Così fan tutte le belle;
|
||
non c'è alcuna novità.
|
||
(Al Conte con malignità.)
|
||
350 |
Ah del paggio quel che ho detto
|
|
era solo un mio sospetto.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Il Conte
|
||
Basilio, in traccia tosto
|
||
di Figaro volate:
|
||
(Addita Cherubino che non si muove di loco.)
|
||
io vo' ch'ei veda…
|
||
Susanna
|
||
(Con vivezza.)
|
||
…ed io che senta: andate.
|
||
Il Conte
|
||
355 |
Restate: che baldanza! E quale scusa,
|
|
se la colpa è evidente?
|
||
Susanna
|
||
Non ha d'uopo di scusa un'innocente.
|
||
Il Conte
|
||
Ma costui quando venne?
|
||
Susanna
|
||
Egli era meco
|
||
quando voi qui giungeste, e mi chiedea
|
||
360 |
d'impegnar la padrona
|
|
a intercedergli grazia: il vostro arrivo
|
||
in scompiglio lo pose
|
||
ed allor in quel loco si nascose.
|
||
Il Conte
|
||
Ma s'io stesso m'assisi
|
||
365 |
quando in camera entrai!
|
|
Cherubino
|
||
(Timidamente.)
|
||
Ed allorIm Libretto-Erstdruck „allora“; in Mozarts Vertonung „allor“ mit Apokope, wodurch der ursprüngliche Elfsilber „Ed allo3ra di die6tro io[7] mi cela10i.“ um eine Silbe gekürzt wird. di dietro io mi celai.
|
||
Il Conte
|
||
E quando io là mi posi?
|
||
Cherubino
|
||
Allor io pian mi volsi e qui m'ascosi.
|
||
Il Conte
|
||
(A Susanna.)
|
||
Oh cielo! Dunque ha sentito
|
||
370 |
quello ch'io ti dicea!
|
|
Cherubino
|
||
Feci per non sentir quanto potea.
|
||
Il Conte
|
||
Oh perfidia!
|
||
Basilio
|
||
Frenatevi: vien gente.
|
||
Il Conte
|
||
(Lo tira giù del sedile.)
|
||
E voi restate qui, picciol serpente!
|
||
SCENA VIII
|
||
Figaro con bianca veste in mano. Coro di contadine e di contadini vestiti di bianco che spargono fiori, raccolti in piccioli panieri, davanti ilConte e cantano il seguente
|
||
![]() |
N° 8 Coro
|
|
Coro
|
||
Giovani liete,
|
||
375 |
fiori spargete
|
|
davanti il nobile
|
||
nostro signor.
|
||
Il suo gran core
|
||
vi serba intatto
|
||
380 |
d'un più bel fiore
|
|
l'almo candor.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Il Conte
|
||
(A Figaro con sorpresa.)
|
||
Cos'è questa comedia?
|
||
Figaro
|
||
(Piano a Susanna.)
|
||
(Eccoci in danza:
|
||
secondami, cor mio.)
|
||
Susanna
|
||
(Non ci ho speranza.)
|
||
Figaro
|
||
Signor, non isdegnate
|
||
385 |
questo del nostro affetto
|
|
meritato tributo: or che aboliste
|
||
un diritto sì ingrato a chi ben ama…
|
||
Il Conte
|
||
Quel dritto or non v'è più; cosa si brama?
|
||
Figaro
|
||
De la vostra saggezza il primo frutto
|
||
390 |
oggi noi coglierem: le nostre nozze
|
|
si son già stabilite; or a voi tocca
|
||
costei, che un vostro dono
|
||
illibata serbò, coprir di questa,
|
||
simbolo d'onestà, candida vesta.
|
||
Il Conte
|
||
395 |
(Diabolica astuzia!
|
|
Ma fingere convien.) Son grato, amici,
|
||
ad un senso sì onesto!
|
||
Ma non merto per questo
|
||
né tributi né lodi, e un dritto ingiusto
|
||
400 |
ne' miei feudi abolendo,
|
|
a natura, al dover lor dritti io rendo.
|
||
Tutti
|
||
Evviva, evviva, evviva!
|
||
Susanna
|
||
(Malignamente.)
|
||
Che virtù!
|
||
Figaro
|
||
Che giustizia!
|
||
Il Conte
|
||
(A Figaro e Susanna.)
|
||
A voi prometto
|
||
compier la cerimonia.
|
||
405 |
Chiedo sol breve indugio: io voglio in faccia
|
|
de' miei più fidi e con più ricca pompa
|
||
rendervi appien felici.
|
||
(Marcellina si trovi.) Andate, amici.
|
||
(I contadini ripetono il coro, spargono il resto de' fiori e partono.)
|
||
![]() |
N° 9 Coro
|
|
Coro
|
||
Giovani liete,
|
||
410 |
fiori spargete
|
|
davanti il nobile
|
||
nostro signor.
|
||
Il suo gran core
|
||
vi serba intatto
|
||
415 |
d'un più bel fiore
|
|
l'almo candor.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Figaro
|
||
Evviva!
|
||
Susanna
|
||
Evviva!
|
||
Basilio
|
||
Evviva!
|
||
Figaro
|
||
(A Cherubino.)
|
||
E voi non applaudite?
|
||
Susanna
|
||
È afflitto, poveretto!
|
||
420 |
perché il padron lo scaccia dal castello.
|
|
Figaro
|
||
Ah in un giorno sì bello!
|
||
Susanna
|
||
In un giorno di nozze!
|
||
Figaro
|
||
Quando ognuno v'ammira!
|
||
Cherubino
|
||
(S'inginocchia.)
|
||
Perdono, mio signor…
|
||
Il Conte
|
||
Nol meritate.
|
||
Susanna
|
||
425 |
Egli è ancora fanciullo!
|
|
Il Conte
|
||
Men di quel che tu credi.
|
||
Cherubino
|
||
È ver, mancai; ma dal mio labbro alfine…
|
||
Il Conte
|
||
(Lo alza.)
|
||
Ben ben, io vi perdono.
|
||
Anzi farò di più: vacante è un posto
|
||
430 |
d'uffizial nel reggimento mio;
|
|
io scelgo voi, partite tosto: addio.
|
||
(Il Conte vuol partire, Susanna e Figaro l'arrestano.)
|
||
Susanna, Figaro
|
||
Ah fin domani sol…
|
||
Il Conte
|
||
No, parta tosto.
|
||
Cherubino
|
||
(Con passione e sospirando.)
|
||
A ubbidirvi, signor, son già disposto.
|
||
Il Conte
|
||
Via, per l'ultima volta
|
||
435 |
la Susanna abbracciate.
|
|
(Cherubino abbraccia la Susanna che rimane confusa.)
|
||
(Inaspettato è il colpo.)
|
||
Figaro
|
||
Ehi capitano,
|
||
a me pure la mano…
|
||
(Piano a Cherubino.)
|
||
(Io vuo' parlarti
|
||
pria che tu parta.)
|
||
(Con finta gioia.)
|
||
Addio,
|
||
picciolo Cherubino:
|
||
440 |
come cangia in un punto il tuo destino!
|
|
![]() |
N° 10 Aria
|
|
Figaro
|
||
(A Cherubino.)
|
||
Non più andrai, farfallone amoroso,
|
||
notte e giorno d'intorno girando,
|
||
delle belle turbando il riposo,
|
||
narcisetto, adoncino d'amor.
|
||
445 |
Non più avrai questi bei pennacchini,Variante in den Textwiederholungen:
Non più avrai quei pennacchini, |
|
quel cappello leggero e galante,Variante in den Textwiederholungen:
non più avrai quel cappello, |
||
quella chioma, quell'aria brillante,Varianten in den Textwiederholungen:
non più avrai quella chioma, non più avrai quell'aria brillante, |
||
quel vermiglio, donnesco color.
|
||
Tra guerrieri, poffarbacco!
|
||
450 |
Gran mustacchi, stretto sacco,
|
|
schioppo in spalla, sciabla al fianco,
|
||
collo dritto, muso franco,
|
||
un gran casco o un gran turbante,
|
||
molto onor, poco contante,
|
||
455 |
ed invece del fandango
|
|
una marcia per il fango,
|
||
per montagne, per valloni
|
||
con le nevi e i sollioni
|
||
al concerto di tromboni,
|
||
460 |
di bombarde, di cannoni
|
|
che le palle in tutti i tuoni
|
||
a l'orecchio fan fischiar.
|
||
Cherubino, alla vittoria,
|
||
alla gloria militar!
|
||
(Partono tutti alla militare.)
|
||
Fine dell'atto primo.
|
||
ATTO SECONDO
|
||
Camera ricca con alcova e tre porte.
|
||
SCENA I
|
||
La Contessa sola, poi Susanna e poi Figaro.
|
||
![]() |
N° 11 Cavatina
|
|
La Contessa
|
||
465 |
Porgi, amor, qualche ristoro
|
|
al mio duolo, a' miei sospir:
|
||
o mi rendi il mio tesoro
|
||
o mi lascia almen morir.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
La Contessa
|
||
Vieni, cara Susanna,
|
||
470 |
finiscimi l'istoria.
|
|
(Susanna entra.)
|
||
Susanna
|
||
È già finita.
|
||
La Contessa
|
||
Dunque volle sedurti?
|
||
Susanna
|
||
Oh il signor Conte
|
||
non fa tai complimenti
|
||
co le donne mie pari:
|
||
egli venne a contratto di danari.
|
||
La Contessa
|
||
475 |
Ah il crudel più non m'ama!
|
|
Susanna
|
||
E come poi
|
||
è geloso di voi?
|
||
La Contessa
|
||
Come lo sono
|
||
i moderni mariti:
|
||
per sistema infedeli,
|
||
per genio capricciosi
|
||
480 |
e per orgoglio poi tutti gelosi.
|
|
Ma se Figaro t'ama… ei sol potria…
|
||
Figaro
|
||
(Cantando entro la scena.)
|
||
La la la la la la la la la la.
|
||
Susanna
|
||
Eccolo: vieni, amico.
|
||
Madama impaziente…
|
||
Figaro
|
||
(Con ilare disinvoltura.)
|
||
A voi non tocca
|
||
485 |
stare in pena per questo.
|
|
Alfin di che si tratta? Al signor Conte
|
||
piace la sposa mia,
|
||
indi secretamente
|
||
ricuperar vorria
|
||
490 |
il diritto feudale.
|
|
Possibile è la cosa, e naturale.
|
||
La Contessa
|
||
Possibil!
|
||
Susanna
|
||
Natural!
|
||
Figaro
|
||
Naturalissima.
|
||
E se Susanna vuol possibilissima.
|
||
Susanna
|
||
Finiscila una volta.
|
||
Figaro
|
||
Ho già finito.
|
||
495 |
Quindi prese il partito
|
|
di sceglier me corriero e la Susanna
|
||
consigliera secreta d'ambasciata.
|
||
E perch'ella ostinata ognor rifiuta
|
||
il diploma d'onor ch'ei le destina,
|
||
500 |
minaccia di protegger Marcellina.
|
|
Questo è tutto l'affare.
|
||
Susanna
|
||
Ed hai coraggio di trattar scherzando
|
||
un negozio sì serio?
|
||
Figaro
|
||
Non vi basta
|
||
che scherzando io ci pensi? Ecco il progetto:
|
||
505 |
per Basilio un biglietto
|
|
io gli fo capitar che l'avvertisca
|
||
di certo appuntamento
|
||
(Alla Contessa.)
|
||
che per l'ora del ballo
|
||
a un amante voi deste…
|
||
La Contessa
|
||
Oh ciel! Che sento!
|
||
510 |
Ad un uom sì geloso!…
|
|
Figaro
|
||
Ancora meglio.
|
||
Così potrem più presto imbarazzarlo,
|
||
confonderlo, imbrogliarlo,
|
||
rovesciargli i progetti,
|
||
empierlo di sospetti e porgli in testa
|
||
515 |
che la moderna festa
|
|
ch'ei di fare a me tenta altri a lui faccia;
|
||
onde qua perda il tempo, ivi la traccia.
|
||
Così, quasi ex abrupto e senza ch'abbia
|
||
fatto per frastornarci alcun disegno,
|
||
520 |
vien l'ora delle nozze,
|
|
(Segnando la Contessa.)
|
||
e in faccia a lei
|
||
non fia ch'osi d'opporsi ai voti miei.
|
||
Susanna
|
||
È ver, ma in di lui vece
|
||
s'opporrà Marcellina.
|
||
Figaro
|
||
Aspetta: al Conte
|
||
farai subito dir che verso sera
|
||
525 |
attendati in giardino;
|
|
il picciol Cherubino,
|
||
per mio consiglio non ancora partito,
|
||
da femina vestito
|
||
faremo che in tua vece ivi sen vada.
|
||
530 |
Questa è l'unica strada
|
|
onde monsù, sorpreso da madama,
|
||
sia costretto a far poi quel che si brama.
|
||
La Contessa
|
||
(A Susanna.)
|
||
Che ti par?
|
||
Susanna
|
||
Non c'è mal.
|
||
La Contessa
|
||
Nel nostro caso…
|
||
Susanna
|
||
Quand'egli è persuaso… E dove è il tempo?…
|
||
Figaro
|
||
535 |
Ito è il Conte a la caccia e per qualch'ora
|
|
non sarà di ritorno:
|
||
(Sempre in atto di partire.)
|
||
io vado e tosto
|
||
Cherubino vi mando;
lascio a voi
|
||
la cura di vestirlo.
|
||
La Contessa
|
||
E poi?…
|
||
Figaro
|
||
E poi…
|
||
Se vuol ballare,
|
||
540 |
signor Contino,
|
|
il chitarrino
|
||
le suonerò.Variante in den Textwiederholungen:
le suonerò, sì. |
||
(Parte.)
|
||
SCENA II
|
||
La Contessa, Susanna, poi Cherubino.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
La Contessa
|
||
Quanto duolmi, Susanna,
|
||
che questo giovinotto abbia del Conte
|
||
545 |
le stravaganze udite! Ah tu non sai!…
|
|
Ma per qual causa mai
|
||
da me stessa ei non venne?…
|
||
Dov'è la canzonetta?
|
||
Susanna
|
||
Eccola: appunto
|
||
facciam che ce la canti.
|
||
550 |
Zitto, vien gente. È desso: avanti, avanti,
|
|
signor uffiziale.
|
||
Cherubino
|
||
Ah non chiamarmi
|
||
con nome sì fatale! Ei mi rammenta
|
||
che abbandonar degg'io
|
||
comare tanto buona…
|
||
Susanna
|
||
…e tanto bella!
|
||
Cherubino
|
||
(Sospirando.)
|
||
555 |
Ah sì… certo…
|
|
Susanna
|
||
(Imitandolo.)
|
||
Ah sì… certo… ippocritone!
|
||
Via, presto, la canzone
|
||
che stamane a me deste
|
||
a madama cantate.
|
||
La Contessa
|
||
Chi n'è l'autor?
|
||
Susanna
|
||
(Additando Cherubino.)
|
||
Guardate, egli ha due braccia
|
||
560 |
di rossor sulla faccia.
|
|
La Contessa
|
||
Prendi la mia chitarra e l'accompagna.
|
||
Cherubino
|
||
Io sono sì tremante…
|
||
ma se madama vuole…
|
||
Susanna
|
||
Lo vuole, sì, lo vuol… Manco parole.
|
||
![]() |
N° 12 Arietta
|
|
(La Susanna fa il ritornello sul chitarrino.)
|
||
Cherubino
|
||
565 |
Voi che sapete
|
|
che cosa è amor,
|
||
donne, vedete
|
||
s'io l'ho nel cor.
|
||
Quello ch'io provo,Durch die archaische literarische Wortform „pruovo“ bildet der erste Vers der Strophe „Quello ch’io pruovo“ im Libretto einen reinen Kreuzreim zum dritten Vers „è per me nuovo“. In seiner Vertonung hat Mozart die schon zu seiner Zeit geläufigere Wortform „provo“ bevorzugt.
|
||
570 |
vi ridirò,
|
|
è per me nuovo,
|
||
capir nol so.
|
||
Sento un affetto
|
||
pien di desir,
|
||
575 |
ch'ora è diletto,
|
|
ch'ora è martir.
|
||
Gelo e poi sento
|
||
l'alma avvampar,
|
||
e in un momento
|
||
580 |
torno a gelar.
|
|
Ricerco un bene
|
||
fuori di me,
|
||
non so chi 'l tiene,
|
||
non so cos'è.
|
||
585 |
Sospiro e gemo
|
|
senza voler,
|
||
palpito e tremo
|
||
senza saper.
|
||
Non trovo pace
|
||
590 |
notte né dì,
|
|
ma pur mi piace
|
||
languir così.
|
||
Voi che sapete
|
||
che cosa è amor,
|
||
595 |
donne, vedete
|
|
s'io l'ho nel cor.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
La Contessa
|
||
Bravo! Che bella voce! Io non sapea
|
||
che cantaste sì bene.
|
||
Susanna
|
||
Oh in verità
|
||
egli fa tutto ben quello ch'ei fa.
|
||
600 |
Presto, a noi, bel soldato:
|
|
Figaro v'informò…
|
||
Cherubino
|
||
Tutto mi disse.
|
||
Susanna
|
||
Lasciatemi veder. Andrà benissimo:
|
||
(Si misura con Cherubino.)
|
||
siam d'uguale statura…
|
||
(Gli cava il manto.)
|
||
Giù quel manto.
|
||
La Contessa
|
||
Che fai?
|
||
Susanna
|
||
Niente paura.
|
||
La Contessa
|
||
605 |
E se qualcuno entrasse?
|
|
Susanna
|
||
Entri, che mal facciamo?
|
||
La porta chiuderò.
|
||
(Chiude la porta.)
|
||
Ma come poi
|
||
acconciargli i capelli?
|
||
La Contessa
|
||
Una mia cuffia
|
||
prendi nel gabinetto.
|
||
610 |
Presto…
|
|
(Susanna va nel gabinetto a pigliar una cuffia. Cherubino si accosta alla Contessa e gli lascia veder la patente che terrà in petto: la Contessa la prende, la apre e vede che manca il sigillo.)
|
||
Che carta è quella?
|
||
Cherubino
|
||
La patente.
|
||
La Contessa
|
||
Che sollecita gente!
|
||
Cherubino
|
||
L'ebbi or or da Basilio.
|
||
La Contessa
|
||
Da la fretta obbliato hanno il sigillo.
|
||
Susanna
|
||
(Sorte.)
|
||
615 |
Il sigillo di che?
|
|
La Contessa
|
||
Della patente.
|
||
Susanna
|
||
Cospetto! Che premura!
|
||
Ecco la cuffia.
|
||
La Contessa
|
||
Spicciati… Va bene.
|
||
Miserabili noi, se il Conte viene.
|
||
![]() |
N° 13 Aria
|
|
Susanna
|
||
(Prende Cherubino e se lo fa inginocchiare davanti poco discosto dalla Contessa che siede.)
|
||
Venite, inginocchiatevi:
|
||
620 |
restate fermo lì.Variante in den Textwiederholungen:
restate fermo… |
|
(Lo pettina da un lato, poi lo prende pel mento e lo volge a suo piacere.)
|
||
Pian piano, or via, giratevi:Variante in den Textwiederholungen:
Or via, giratevi… |
||
bravo, va ben così.Variante in den Textwiederholungen:
bravo… |
||
(Cherubino, mentre Susanna lo sta acconciando, guarda la Contessa teneramente.)
|
||
La faccia ora volgetemi:
|
||
olà, quegli occhi a me.
|
||
(Seguita ad acconciarlo e a porgli la cuffia.)
|
||
625 |
Drittissimo: guardatemi…Variante in den Textwiederholungen:
Guardatemi… |
|
Madama qui non è.
|
||
Più alto quel colletto…
|
||
quel ciglio un po' più basso…
|
||
le mani sotto il petto…
|
||
630 |
Vedremo poscia il passo
|
|
quando sarete in piè.
|
||
(Piano alla Contessa.)
|
||
Mirate il bricconcello!
|
||
Mirate quanto è bello!
|
||
Che furba guardatura!
|
||
635 |
Che vezzo, che figura!
|
|
Se l'amano le femine
|
||
han certo il lor perché.
|
||
![]() |
N° 13a Arietta KV 579
|
|
Susanna
|
||
Un moto di gioia
|
||
mi sento nel petto,
|
||
640 |
che annunzia diletto
|
|
in mezzo il timor.
|
||
Speriam che in contento
|
||
finisca l'affanno,
|
||
non sempre è tiranno
|
||
645 |
il fato ed amor.
|
|
Di pianti, di pene
|
||
ognor non si pasce,
|
||
talvolta poi nasce
|
||
il ben dal dolor.
|
||
650 |
E quando si credeVariante in den Textwiederholungen:
Oh quando si crede |
|
più grave il periglio,
|
||
brillare si vede
|
||
la calma maggior.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
La Contessa
|
||
Quante buffonerie!
|
||
Susanna
|
||
Ma se ne sono
|
||
655 |
io medesma gelosa…
|
|
(Prende pel mento Cherubino.)
|
||
Ehi serpentello,
|
||
volete tralasciar d'esser sì bello?
|
||
La Contessa
|
||
Finiam le ragazzate: or quelle maniche
|
||
oltre il gomito gli alza
|
||
onde più agiatamente
|
||
660 |
l'abito gli si adatti.
|
|
(La Susanna eseguisce etc.)
|
||
Susanna
|
||
Ecco.
|
||
La Contessa
|
||
Più indietro…
|
||
Così.
|
||
(Scoprendo un nastro onde ha fasciato il braccio.)
|
||
Che nastro è quello?
|
||
Susanna
|
||
È quel ch'esso involommi.
|
||
La Contessa
|
||
E questo sangue?
|
||
Cherubino
|
||
Quel sangue… Io non so come…
|
||
poco pria sdrucciolando…
|
||
665 |
in un sasso… la pelle io mi graffiai…
|
|
e la piaga col nastro io mi fasciai.
|
||
Susanna
|
||
Mostrate: non è mal. Cospetto! Ha il braccio
|
||
più candido del mio! Qualche ragazza…
|
||
La Contessa
|
||
E siegui a far la pazza?
|
||
670 |
Va' nel mio gabinetto e prendi un poco
|
|
d'inglese taffetà ch'è sullo scrigno.
|
||
(Susanna parte in fretta.)
|
||
(La Contessa guarda un poco il suo nastro: Cherubino inginocchiato la osserva attentamente.)
|
||
In quanto al nastro… inver… per il colore
|
||
mi spiacea di privarmene…
|
||
Susanna
|
||
(
|
||
Tenete.
|
||
E da legargli il braccio?
|
||
La Contessa
|
||
Un altro nastro
|
||
675 |
prendi insiem col mio vestito.Im Libretto-Erstdruck „prendi insiem col vestito.“; in Mozarts Vertonung „prendi insiem col mio vestito.“, wodurch der ursprüngliche Siebensilber „prendi insiem3 col vesti6to.“ eine metrisch überzählige Silbe erhält.
|
|
(Susanna parte per la porta ch'è in fondo e porta seco il mantello di Cherubino.)
|
||
Cherubino
|
||
Ah più presto m'avria quello guarito!
|
||
La Contessa
|
||
Perché? Questo è migliore!
|
||
Cherubino
|
||
Allor che un nastro…
|
||
legò la chioma… ovver toccò la pelle…
|
||
d'oggetto…
|
||
La Contessa
|
||
(Interrompendolo.)
|
||
…forastiero,
|
||
680 |
è buon per le ferite! Non è vero?
|
|
Guardate qualità ch'io non sapea!
|
||
Cherubino
|
||
Madama scherza, ed io frattanto parto.
|
||
La Contessa
|
||
Poverin! Che sventura!
|
||
Cherubino
|
||
Oh me infelice!
|
||
La Contessa
|
||
(Con affanno e commozione.)
|
||
Or piange…
|
||
Cherubino
|
||
Oh ciel! Perché morir non lice!
|
||
685 |
Forse vicino all'ultimo momento…
|
|
questa bocca oseria…
|
||
La Contessa
|
||
(Gli asciuga gli occhi col fazzoletto.)
|
||
Siate saggio: cos'è questa follia?…
|
||
(Si sente picchiare alla porta.)Diese Szenenanweisung, die sowohl in den autographen Quellen als auch im Libretto-Erstdruck fehlt, wurde vom Herausgeber anhand des deutschen Libretto Wien 1786 und der französischen Vorlage Kehl 1785 ergänzt.
|
||
Chi picchia alla mia porta?
|
||
Il Conte
|
||
(Fuori della porta.)
|
||
Perché chiusa?
|
||
La Contessa
|
||
Il mio sposo, oh dèi! son morta!
|
||
690 |
Voi qui senza mantello!
|
|
In quello stato! Un ricevuto foglio…
|
||
la sua gran gelosia!
|
||
Il Conte
|
||
(Con più forza.)
|
||
Cosa indugiate?
|
||
La Contessa
|
||
(Confusa.)
|
||
Son sola… anzi… son sola…
|
||
Il Conte
|
||
E a chi parlate?
|
||
La Contessa
|
||
A voi… certo… a voi stesso…
|
||
Cherubino
|
||
695 |
Dopo quel ch'è successo, il suo furore…
|
|
non trovo altro consiglio!
|
||
(Cherubino entra nel gabinetto. Chiude; la Contessa prende la chiave.)
|
||
La Contessa
|
||
Ah mi difenda il cielo in tal periglio!
|
||
SCENA III
|
||
La Contessa e il Conte da cacciatore.
|
||
Il Conte
|
||
Che novità! Non fu mai vostra usanza
|
||
di rinchiudervi in stanza!
|
||
La Contessa
|
||
È ver, ma io…
|
||
700 |
io stava qui mettendo…
|
|
Il Conte
|
||
Via, mettendo…
|
||
La Contessa
|
||
…certe robe… Era meco la Susanna…
|
||
che in sua camera è andata.
|
||
Il Conte
|
||
Ad ogni modo
|
||
voi non siete tranquilla.
|
||
Guardate questo foglio.
|
||
La Contessa
|
||
(Numi! È il foglio
|
||
705 |
che Figaro gli scrisse!…)
|
|
(Cherubino fa cadere un tavolino e una sedia in gabinetto con molto strepito.)
|
||
Il Conte
|
||
Cos'è codesto strepito?
|
||
In gabinetto
|
||
qualche cosa è caduto.
|
||
La Contessa
|
||
Io non intesi niente.
|
||
Il Conte
|
||
Convien che abbiate i gran pensieri in mente.
|
||
La Contessa
|
||
710 |
Di che?
|
|
Il Conte
|
||
Là v'è qualcuno.
|
||
La Contessa
|
||
Chi volete che sia?
|
||
Il Conte
|
||
Lo chiedo a voi.
|
||
Io vengo in questo punto.
|
||
La Contessa
|
||
Ah sì, Susanna… appunto…
|
||
Il Conte
|
||
Che passò, mi diceste, alla sua stanza!…
|
||
La Contessa
|
||
715 |
A la sua stanza o qui, non vidi bene…
|
|
Il Conte
|
||
Susanna! E donde viene
|
||
che siete sì turbata?
|
||
La Contessa
|
||
(Con un risolino sforzato.)
|
||
Per la mia cameriera?
|
||
Il Conte
|
||
Io non so nulla,
|
||
ma turbata senz'altro.
|
||
La Contessa
|
||
Ah questa serva
|
||
720 |
più che non turba me turba voi stesso.
|
|
Il Conte
|
||
È vero, è vero: e lo vedrete adesso.
|
||
(La Susanna entra per la porta ond'è uscita e si ferma vedendo il Conte che dalla porta del gabinetto sta favellando.)
|
||
![]() |
N° 14 Terzetto
|
|
Il Conte
|
||
Susanna, or via, sortite,
|
||
sortite, io così vo'.
|
||
La Contessa
|
||
(Al Conte affannata.)
|
||
Fermatevi… sentite…
|
||
725 |
sortire ella non può.
|
|
Susanna
|
||
Cos'è codesta lite!
|
||
Il paggio dove andò?
|
||
Il Conte
|
||
E chi vietarlo or osa?Variante in den Textwiederholungen:
Chi? |
||
La Contessa
|
||
Lo vieta l'onestà:
|
||
730 |
un abito da sposa
|
|
provando ella si sta.
|
||
Il Conte
|
||
Chiarissima è la cosa:
|
||
l'amante qui sarà.
|
||
La Contessa
|
||
Bruttissima è la cosa:
|
||
735 |
chi sa cosa sarà.
|
|
Susanna
|
||
Capisco qualche cosa:
|
||
veggiamo come va.
|
||
Il Conte
|
||
Dunque parlate almeno,
|
||
Susanna, se qui siete…
|
||
La Contessa
|
||
740 |
Nemmen, nemmen, nemmeno;
|
|
io v'ordino: tacete.
|
||
Il Conte, la Contessa
|
||
Consorte mia|mio, giudizio:Variante in den Textwiederholungen:
Recitativo Giudizio! |
||
un scandalo, un disordine
|
||
schiviam per carità.
|
||
Susanna
|
||
(Si nasconde entro l'alcova.)
|
||
745 |
Oh cielo! Un precipizio,Variante in den Textwiederholungen:
Recitativo Oh cielo! |
|
un scandalo, un disordine
|
||
qui certo nascerà.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Il Conte
|
||
Dunque voi non aprite?
|
||
La Contessa
|
||
E perché deggio
|
||
le mie camere aprir?
|
||
Il Conte
|
||
Ebben, lasciate.
|
||
750 |
L'aprirem senza chiavi: ehi gente…
|
|
La Contessa
|
||
Come?
|
||
Porreste a repentaglio
|
||
d'una dama l'onore?
|
||
Il Conte
|
||
È vero, io sbaglio:
|
||
posso senza rumore,
|
||
senza scandalo alcun di nostra gente
|
||
755 |
andar io stesso a prender l'occorrente.
|
|
Attendete pur qui… ma perché in tutto
|
||
sia il mio dubbio distrutto anco le porte
|
||
io prima chiuderò.
|
||
(Chiude a chiave la porta che conduce alle stanze delle cameriere.)
|
||
La Contessa
|
||
(A parte.)
|
||
Che imprudenza!
|
||
Il Conte
|
||
Voi la condiscendenza
|
||
760 |
di venir meco avrete.
|
|
(Con affettata ilarità.)
|
||
Madama, eccovi il braccio, andiamo.
|
||
La Contessa
|
||
(Con ribrezzo.)
|
||
Andiamo.
|
||
Il Conte
|
||
(Accenna il gabinetto.)
|
||
Susanna starà qui finché torniamo.
|
||
(Partono.)
|
||
SCENA IV
|
||
Susanna e Cherubino.
|
||
![]() |
N° 15 Duettino
|
|
Susanna
|
||
(Uscendo dall'alcova in fretta, alla porta del gabinetto.)
|
||
Aprite, presto, aprite…
|
||
aprite: è la Susanna.
|
||
765 |
Sortite, via, sortite…
|
|
andate via di qua.
|
||
(Cherubino esce dal gabinetto.)
|
||
Cherubino
|
||
(Confuso e senza fiato.)
|
||
Ohimè, che scena orribile!
|
||
(Accostandosi or ad una, or ad un'altra porta.)Diese Szenenanweisung hat Mozart erst bei der Wiederholung des Textes eingetragen.
|
||
Che gran fatalità!
|
||
Susanna
|
||
Partite, non tardate…
|
||
(Accostandosi or ad una, or ad un'altra porta.)
|
||
770 |
di qua, di qua, di là.Den ursprünglichen Siebensilber des Libretto-Erstdrucks "di qua, di qua, di là." hat Mozart mit Wiederholung der letzten zwei Wörter "di là" vertont:
„di qua, di qua, di là, di là.“ |
|
A due
|
||
Le porte son serrate…
|
||
che mai sarà!Durch die fehlende Wiederholung der Wörter „che mai“ in Mozarts Vertonung wird der ursprüngliche Siebensilbler des Libretto-Erstdrucks "che mai2, che mai4 sarà6!" in Mozarts Vertonung um zwei Silben gekürzt.
|
||
Cherubino
|
||
(Cercando di sciogliersi d'essa.)Diese Szenenanweisung hat Mozart erst bei der Wiederholung des Textes eingetragen.
|
||
Qui perdersi non giova.
|
||
A due
|
||
V|M'uccide se vi|mi trova.
|
||
Cherubino
|
||
(Affacciandosi alla finestra che mette in giardino.)
|
||
775 |
Veggiamo un po' qui fuori…
|
|
(Facendo moto di saltar giù.)
|
||
Dà proprio nel giardino.
|
||
Susanna
|
||
(Trattenendolo.)
|
||
Fermate, Cherubino!
|
||
Fermate, per pietà!
|
||
Cherubino
|
||
(Tornando a guardare.)
|
||
Un vaso o due di fiori…
|
||
780 |
più mal non avverrà.
|
|
Susanna
|
||
(Trattenendolo sempre.)
|
||
Tropp'alto per un salto.
|
||
Cherubino
|
||
Lasciami:
|
||
(Si scioglie da Susanna.)
|
||
pria di nuocerle
|
||
nel foco volerei.
|
||
Abbraccio te per lei.
|
||
785 |
Addio:
|
|
(Salta fuori.)
|
||
così si fa.
|
||
Susanna
|
||
Ei va a perire, oh dèi!
|
||
Fermate, per pietà!Variante in den Textwiederholungen:
Fermate, fermate! |
||
(Susanna mette un alto grido, siede un momento, poi va al balcone.)
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Susanna
|
||
Oh guarda il demonietto! Come fugge!Gestrichene Variante:
Oh il picciolo demonio! Io credo ch'abbia un folletto nel ventre: come fugge! |
||
È già un miglio lontano.
|
||
790 |
Ma non perdiamci invano:
|
|
entriam in gabinetto.
|
||
Venga poi lo smargiasso: io qui l'aspetto.
|
||
(Entra in gabinetto e si chiude dietro la porta.)
|
||
SCENA V
|
||
La Contessa; il Conte, con martello e tenaglia in mano, al suo arrivo esamina tutte le porte etc.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Il Conte
|
||
Tutto è come il lasciai: volete dunque
|
||
aprir voi stessa,
|
||
(In atto di aprir a forza la porta.)
|
||
o deggio…
|
||
La Contessa
|
||
Ahimè, fermate;
|
||
795 |
e ascoltatemi un poco.
|
|
(Il Conte getta il martello e la tenaglia sopra una sedia.)
|
||
Mi credete capace
|
||
di mancar al dover?
|
||
Il Conte
|
||
Come vi piace.
|
||
Entro quel gabinetto
|
||
chi v'è chiuso vedrò.
|
||
La Contessa
|
||
(Timida e tremante.)
|
||
Sì, lo vedrete…
|
||
800 |
ma uditemi tranquillo.
|
|
Il Conte
|
||
(Alterato.)
|
||
Non è dunque Susanna?
|
||
La Contessa
|
||
(Come sopra.)
|
||
No, ma invece è un oggetto
|
||
che ragion di sospetto
|
||
non vi deve lasciar: per questa sera…
|
||
805 |
una burla innocente…
|
|
di far si disponeva… ed io vi giuro…
|
||
che l'onor… l'onestà…
|
||
Il Conte
|
||
Chi è dunque? Dite…
|
||
(Più alterato.)
|
||
L'ucciderò.
|
||
La Contessa
|
||
Sentite…
|
||
Ah non ho cor!
|
||
Il Conte
|
||
Parlate.
|
||
La Contessa
|
||
810 |
È un fanciullo…
|
|
Il Conte
|
||
(Come sopra.)
|
||
Un fanciul!…
|
||
La Contessa
|
||
Sì… Cherubino…
|
||
Il Conte
|
||
(E mi farà il destino
|
||
ritrovar questo paggio in ogni loco!)
|
||
(Forte.)
|
||
Come? Non è partito? Scellerati!
|
||
Ecco i dubbi spiegati: ecco l'imbroglio,
|
||
815 |
ecco il raggiro onde m'avverte il foglio.
|
|
SCENA VI
|
||
Il Conte, la Contessa e poi Susanna in gabinetto.
|
||
![]() |
N° 16 Finale
|
|
Il Conte
|
||
(Alla porta del gabinetto con impeto.)
|
||
Esci omai, garzon malnato,
|
||
sciagurato, non tardar.
|
||
La Contessa
|
||
(Ritirandolo a forza dal gabinetto.)
|
||
Ah signore, quel furore
|
||
per lui fammi il cor tremar.
|
||
Il Conte
|
||
820 |
E d'opporvi ancor osate?
|
|
La Contessa
|
||
No, sentite…
|
||
Il Conte
|
||
Via, parlate.
|
||
La Contessa
|
||
Giuro il ciel ch'ogni sospetto…
|
||
(Tremante e sbigottita.)
|
||
e lo stato in che il trovate…
|
||
sciolto il collo… nudo il petto…Variante in den Textwiederholungen:
IL CONTE Sciolto il collo! |
||
Il Conte
|
||
825 |
Nudo il petto!… Seguitate.
|
|
La Contessa
|
||
Per vestir femminee spoglie…
|
||
Il Conte
|
||
Ah comprendo, indegna moglie,
|
||
(Appressandosi al gabinetto.)Diese Szenenanweisung hat Mozart erst bei der Wiederholung des Textes eingetragen.
|
||
mi vo' tosto vendicar.
|
||
La Contessa
|
||
(Con forza.)
|
||
Mi fa torto quel trasporto,Variante in den Textwiederholungen:
Mi fa torto quel trasporto! |
||
830 |
m'oltraggiate a dubitar.
|
|
Il Conte
|
||
(Tornando indietro.)
|
||
Qua la chiave!
|
||
La Contessa
|
||
(Dandogli la chiave.)Diese Szenenanweisung hat Mozart erst bei der Wiederholung des Textes eingetragen.
|
||
Egli è innocente.
|
||
Voi sapete…
|
||
Il Conte
|
||
Non so niente.
|
||
Va' lontan dagl'occhi miei:
|
||
un'infida, un'empia sei,
|
||
835 |
e mi cerchi d'infamar.
|
|
La Contessa
|
||
Vado… sì… ma…
|
||
Il Conte
|
||
Non ascolto.
|
||
La Contessa
|
||
Non son rea.
|
||
Il Conte
|
||
Vel leggo in volto!
|
||
Il Conte
|
||
Mora, mora e più non sia
|
||
ria cagion del mio penar!
|
||
La Contessa
|
||
840 |
Ah la cieca gelosia
|
|
qualche eccesso gli fa far!
|
||
(Il Conte apre il gabinetto.)
|
||
SCENA VII
|
||
I sudetti e la Susanna ch'esce dal gabinetto.
|
||
(Susanna esce sulla porta tutta grave ed ivi si ferma.)
|
||
Il Conte, la Contessa
|
||
(Con maraviglia.)
|
||
Susanna!
|
||
Susanna
|
||
Signore,
|
||
cos'è quel stupore?
|
||
(Con ironia.)
|
||
Il brando prendete,
|
||
845 |
il paggio uccidete,
|
|
quel paggio malnato
|
||
vedetelo qua.
|
||
Il Conte
|
||
(Da sé.)
|
||
Che scola! La testa
|
||
girando mi va.
|
||
La Contessa
|
||
(Da sé.)
|
||
850 |
Che storia è mai questa?
|
|
Susanna v'è là.
|
||
Susanna
|
||
(Da sé.)
|
||
Confusa han la testa,
|
||
non san come va.
|
||
Il Conte
|
||
Sei sola?
|
||
Susanna
|
||
Guardate: |
||
855 |
qui ascoso sarà.
|
|
Il Conte
|
||
Guardiamo: |
||
qui ascoso sarà.
|
||
(Entra nel gabinetto.)
|
||
SCENA VIII
|
||
Susanna, la Contessa e poi il Conte.
|
||
La Contessa
|
||
Susanna, son morta:
|
||
il fiato mi manca.
|
||
Susanna
|
||
(Allegrissima addita alla Contessa la finestra onde è saltato Cherubino.)
|
||
Più lieta, più franca:
|
||
860 |
in salvo è di già.
|
|
Il Conte
|
||
(Esce confuso dal gabinetto.)
|
||
Che sbaglio mai presi!
|
||
Appena lo credo;
|
||
se a torto v'offesi
|
||
perdono vi chiedo,
|
||
865 |
ma far burla simile
|
|
è poi crudeltà.
|
||
Susanna, la Contessa
|
||
(La Contessa col fazzoletto alla bocca per celar il disordine di spirito.)
|
||
Le vostre follie
|
||
non mertan pietà.
|
||
Il Conte
|
||
Io v'amo.
|
||
La Contessa
|
||
(Rinvenendo dalla confusione a poco a poco.)
|
||
Nol dite.
|
||
Il Conte
|
||
870 |
Vel giuro.
|
|
La Contessa
|
||
Mentite.
|
||
(Con forza e collera.)
|
||
Son l'empia, l'infida
|
||
che ognora v'inganna.
|
||
Il Conte
|
||
Quell'ira, Susanna,
|
||
m'aita a calmar.
|
||
Susanna
|
||
875 |
Così si condanna
|
|
chi può sospettar.
|
||
La Contessa
|
||
(Con risentimento.)
|
||
Adunque la fede
|
||
d'un'anima amante
|
||
sì fiera mercede
|
||
880 |
doveva sperar?
|
|
Susanna
|
||
(In atto di preghiera.)
|
||
Signora…
|
||
Il Conte
|
||
(In atto di preghiera.)
|
||
Rosina…
|
||
La Contessa
|
||
(Al Conte.)
|
||
Crudele!
|
||
Più quella non sono,
|
||
ma il misero oggetto
|
||
885 |
del vostro abbandono,
|
|
che avete diletto
|
||
di far disperar.
|
||
Il Conte, Susanna
|
||
Confuso, pentito,
|
||
son|è troppo punito:Variante in den Textwiederholungen:
IL CONTE ah son troppo punito: |
||
890 |
abbiate pietà.
|
|
La Contessa
|
||
Soffrir sì gran tortoVariante in den Textwiederholungen:
Soffrir sì gran torto, ah no, quest'alma non sa. |
||
quest'alma non sa.
|
||
Il Conte
|
||
Ma il paggio rinchiuso?
|
||
La Contessa
|
||
Fu sol per provarvi.
|
||
Il Conte
|
||
895 |
Ma i tremiti, i palpiti?
|
|
La Contessa
|
||
Fu sol per burlarvi.
|
||
Il Conte
|
||
Ma un foglio sì barbaro?…
|
||
Susanna, la Contessa
|
||
Di Figaro è il foglio,
|
||
e a voi per Basilio…
|
||
Il Conte
|
||
900 |
Ah perfidi! Io voglio…
|
|
Susanna, la Contessa
|
||
Perdono non merta
|
||
chi agli altri nol dà.
|
||
Il Conte
|
||
(Con tenerezza.)
|
||
Ebben, se vi piace
|
||
comune è la pace;
|
||
905 |
Rosina inflessibile
|
|
con me non sarà.
|
||
La Contessa
|
||
Ah quanto, Susanna,
|
||
son dolce di core!
|
||
Di donne al furore
|
||
910 |
chi più crederà?
|
|
Susanna
|
||
Cogl'uomin, signora,
|
||
girate, volgete,Variante in den Textwiederholungen:
volgete, girate, |
||
vedrete che ognora
|
||
si cade poi là.
|
||
Il Conte
|
||
(Con tenerezza.)
|
||
915 |
Guardatemi…
|
|
La Contessa
|
||
Ingrato!
|
||
Il Conte
|
||
(Bacia e ribacia la mano della Contessa.)
|
||
Ho torto e mi pento.
|
||
A tre
|
||
Da questo momento
|
||
quest'alma a conoscerla|mi|vi
|
||
apprender potrà.
|
||
SCENA IX
|
||
I sudetti, Figaro.
|
||
Figaro
|
||
920 |
Signori, di fuori
|
|
son già i suonatori:
|
||
le trombe sentite,
|
||
i piffari udite;
|
||
tra canti, tra balli
|
||
925 |
de' nostri vassalli
|
|
(Prendendo Susanna sotto il braccio.)Diese Szenenanweisung hat Mozart erst bei der Wiederholung des Textes eingetragen.
|
||
corriamo, voliamo
|
||
le nozze a compir.
|
||
(Va per partire.)
|
||
Il Conte
|
||
(Trattenendolo.)
|
||
Pian piano, men fretta.
|
||
Figaro
|
||
La turba m'aspetta.
|
||
Il Conte
|
||
930 |
Un dubbio toglietemi
|
|
in pria di partir.
|
||
Susanna, la Contessa, Figaro
|
||
La cosa è scabrosa,
|
||
com'ha da finir!
|
||
Il Conte
|
||
Con arte le carte
|
||
935 |
convien qui scoprir.
|
|
(A Figaro.)
|
||
Conoscete, signor Figaro,
|
||
(Mostrandogli il foglio ricevuto da Basilio.)
|
||
questo foglio chi vergò?
|
||
Figaro
|
||
(Fingendo d'esaminarlo.)
|
||
Nol conosco… nol conosco…
|
||
Susanna
|
||
(A Figaro.)
|
||
Nol conosci?
|
||
La Contessa
|
||
(A Figaro.)
|
||
Nol conosci?
|
||
Il Conte
|
||
940 |
Nol conosci?
|
|
Figaro
|
||
(A tutti tre, l'un dopo l'altro, con risolutezza.)
|
||
No, no, no.
|
||
Susanna
|
||
E nol desti a Don Basilio…
|
||
La Contessa
|
||
…per recarlo…
|
||
Il Conte
|
||
Tu c'intendi…
|
||
Figaro
|
||
Oibò, oibò.
|
||
Susanna
|
||
E non sai del damerino…
|
||
La Contessa
|
||
945 |
…che stasera nel giardino…
|
|
Il Conte
|
||
Già capisci…
|
||
Figaro
|
||
Io non lo so.
|
||
Il Conte
|
||
Cerchi invan difesa e scusa,
|
||
il tuo ceffo già t'accusa:
|
||
vedo ben che vuoi mentir.
|
||
Figaro
|
||
(Al Conte.)
|
||
950 |
Mente il ceffo, io già non mento.
|
|
Susanna, la Contessa
|
||
(A Figaro.)
|
||
Il talento aguzzi invano,
|
||
palesato abbiam l'arcano:
|
||
non v'è nulla da ridir.
|
||
Il Conte
|
||
Che rispondi?
|
||
Figaro
|
||
Niente, niente.
|
||
Il Conte
|
||
955 |
Dunque accordi?
|
|
Figaro
|
||
Non accordo.
|
||
Susanna, la Contessa
|
||
(A Figaro.)
|
||
Eh via, chetati, balordo,
|
||
la burletta ha da finir.
|
||
Figaro
|
||
Per finirla lietamente,
|
||
e a l'usanza teatrale,
|
||
(Prendendo Susanna sotto il braccio.)
|
||
960 |
un'azion matrimoniale
|
|
le faremo ora seguir.
|
||
La Contessa, Susanna, Figaro
|
||
(Al Conte.)
|
||
Deh signor, nol contrastate,
|
||
consolate i lor|miei desir.
|
||
Il Conte
|
||
(Da sé.)
|
||
Marcellina, Marcellina,Variante in den Textwiederholungen:
Marcellina! Marcellina! |
||
965 |
quanto tardi a comparir!
|
|
SCENA X
|
||
I sudetti; Antonio, giardiniere.
|
||
Antonio
|
||
(Infuriato, con un vaso di garofani schiacciato.)
|
||
Ah signor… signor…Durch den Wegfall der Endung -e im ersten Vorkommen des Wortes "signore" wird der ursprüngliche verso spezzato des Librettos (Zehnsilber: "Signo3re … si-gnor6… / Cosa^è sta9to?") um eine Silbe gekürzt.
|
||
Il Conte
|
||
(Con ansietà.)
|
||
Cosa è stato?…
|
||
Antonio
|
||
Che insolenza! Chi 'l fece? Chi fu?
|
||
La Contessa, Susanna, il Conte, Figaro
|
||
Cosa dici, cos'hai, cosa è nato?
|
||
Antonio
|
||
(Come sopra.)
|
||
Ascoltate…
|
||
La Contessa, Susanna, il Conte, Figaro
|
||
Via, parla, di', su.
|
||
Antonio
|
||
970 |
Dal balcone che guarda in giardino
|
|
mille cose ogni dì gittar veggio;
|
||
e poc'anzi – può darsi di peggio? –
|
||
vidi un uom, signor mio, gittar giù!
|
||
Il Conte
|
||
(Con vivacità.)
|
||
Dal balcone?
|
||
Antonio
|
||
(Mostrandogli il vaso di fiori schiacciato.)
|
||
Vedete i garofani.
|
||
Il Conte
|
||
975 |
In giardino?
|
|
Antonio
|
||
Sì.
|
||
La Contessa, Susanna
|
||
(Piano a Figaro.)
|
||
Figaro, a l'erta.
|
||
Il Conte
|
||
Cosa sento!
|
||
La Contessa, Susanna, Figaro
|
||
(Piano.)
|
||
Costui ci sconcerta.
|
||
(Forte.)
|
||
quel briaco che viene a far qui?
|
||
Il Conte
|
||
(Ad Antonio con foco.)
|
||
Dunque un uom… ma dov'è, dov'è gito?
|
||
Antonio
|
||
Ratto ratto il birbone è fuggito
|
||
980 |
e ad un tratto di vista m'uscì.
|
|
Susanna
|
||
(Piano a Figaro.)
|
||
Sai che il paggio…
|
||
Figaro
|
||
(Piano a Susanna.)
|
||
So tutto, lo vidi.
|
||
(Ride forte.)
|
||
Ah, ah, ah!Den ursprünglichen Dreisilbler des verso spezzato im Libretto-Erstdruck "Ah, ah, ah!" hat Mozart mit einer weiteren Wiederholung des Ausrufs "ah" vertont:
„Ah, ah, ah, ah!“ |
||
Il Conte
|
||
Taci là.
|
||
Antonio
|
||
(A Figaro.)
|
||
Cosa ridi?
|
||
Figaro
|
||
(Ad Antonio.)
|
||
Tu sei cotto dal sorger del dì.
|
||
Il Conte
|
||
(Ad Antonio.)
|
||
Or ripetimi: un uom dal balcone…
|
||
Antonio
|
||
985 |
…dal balcone…
|
|
Il Conte
|
||
…in giardino…
|
||
Antonio
|
||
…in giardino…
|
||
Susanna, la Contessa, Figaro
|
||
Ma signore, se in lui parla il vino!
|
||
Il Conte
|
||
(Ad Antonio.)
|
||
Segui pure: né in volto il vedesti?
|
||
Antonio
|
||
No, nol vidi.Variante in den Textwiederholungen:
IL CONTE No? |
||
La Contessa, Susanna
|
||
(Piano a Figaro.)
|
||
Olà, Figaro, ascolta.
|
||
Figaro
|
||
(Ad Antonio.)
|
||
Via, piangione, sta' zitto una volta,
|
||
(Toccando con disprezzo i garofani.)
|
||
990 |
per tre soldi far tanto tumulto!
|
|
Giacché il fatto non può star occulto,
|
||
sono io stesso saltato di lì.
|
||
Il Conte, AntonioDer folgende Vers „Chi? Voi stesso?“ wird von Antonio erst nach Figaros Ausruf „Che stupor!“ gesungen.
|
||
Chi? Voi stesso?
|
||
La Contessa, Susanna
|
||
(Piano.)
|
||
Che testa! Che ingegno!
|
||
Figaro
|
||
(Al Conte.)
|
||
Che stupor!Durch den Wegfall der Pluralendung -i von "stupori" ändert sich das Wort in Mozarts Vertonung nicht nur zu einer Singularform mit Apokope ("stupor"), sondern wird auch der ursprüngliche verso spezzato (Zehnsilbler: "Che stupo3ri / Già cre6der nol pos10so.") des Librettos um eine Silbe gekürzt.
|
||
Il Conte
|
||
Già creder nol posso.
|
||
Antonio
|
||
(A Figaro.)
|
||
995 |
Come mai diventaste sì grosso?
|
|
Dopo il salto non foste così.
|
||
Figaro
|
||
A chi salta succede così.
|
||
Antonio
|
||
Chi 'l direbbe?
|
||
La Contessa, Susanna
|
||
(A Figaro.)
|
||
(Piano.)
|
||
Ed insiste quel pazzo!
|
||
Il Conte
|
||
(Ad Antonio.)
|
||
Tu che dici?
|
||
Antonio
|
||
E a me parve il ragazzo.
|
||
Il Conte
|
||
(Con foco.)
|
||
1000 |
Cherubin!
|
|
La Contessa, Susanna
|
||
(Piano.)
|
||
Maledetto!
|
||
Figaro
|
||
Esso appunto,
|
||
(Ironicamente.)
|
||
da Siviglia a cavallo qui giunto,
|
||
da Siviglia ov'ei forse sarà.
|
||
Antonio
|
||
(Con rozza simplicità.)
|
||
Questo no, questo no, ché il cavallo
|
||
io non vidi saltare di là.
|
||
Il Conte
|
||
1005 |
Che pazienza! Finiam questo ballo!
|
|
La Contessa, Susanna
|
||
(Piano.)
|
||
Come mai, giusto ciel! finirà?
|
||
Il Conte
|
||
(A Figaro con foco.)
|
||
Dunque tu…
|
||
Figaro
|
||
(Con disinvoltura.)
|
||
Saltai giù.
|
||
Il Conte
|
||
Ma perché?
|
||
Figaro
|
||
Il timor…
|
||
Il Conte
|
||
Che timor?
|
||
Figaro
|
||
(Additando le camere delle serve.)
|
||
Là rinchiuso,
|
||
aspettando quel caro visetto…
|
||
1010 |
tippe tappe un susurro fuor d'uso…
|
|
voi gridaste… lo scritto biglietto…
|
||
saltai giù dal terrore confuso…
|
||
(Fingendo d'essersi storpiato il piede.)
|
||
e stravolto m'ho un nervo del piè.
|
||
Antonio
|
||
(Porgendo a Figaro alcune carte chiuse.)
|
||
Vostre dunque saran queste carte
|
||
1015 |
che perdeste…
|
|
Il Conte
|
||
(Togliendogliele.)
|
||
Olà, porgile a me.
|
||
Figaro
|
||
(Piano a la Contessa e a Susanna.)
|
||
Sono in trappola.
|
||
La Contessa, Susanna
|
||
(Piano a Figaro.)
|
||
Figaro, a l'erta.
|
||
Il Conte
|
||
(Apre il foglio e lo chiude tosto.)
|
||
Dite un po': questo foglio cos'è?
|
||
Figaro
|
||
(Cavando di tasca alcune carte per guardare.)
|
||
Tosto, tosto… ne ho tanti… aspettate.
|
||
Antonio
|
||
Sarà forse il sommario de' debiti.
|
||
Figaro
|
||
1020 |
No, la lista degl'osti.
|
|
Il Conte
|
||
(A Figaro.)
|
||
Parlate.
|
||
(Ad Antonio.)
|
||
E tu lascialo.
|
||
La Contessa, Susanna, Figaro
|
||
(Ad Antonio.)
|
||
Lascialo|mi
e parti.
|
||
Antonio
|
||
Parto, sì, ma se torno a trovarti…
|
||
(Parte.)
|
||
Figaro
|
||
Vanne, vanne, non temo di te.
|
||
(Il Conte riapre la carta e poi tosto la chiude.)
|
||
Il Conte
|
||
(A Figaro.)
|
||
1025 |
Dunque…
|
|
La Contessa
|
||
(Piano a Susanna.)
|
||
Oh ciel! La patente del paggio!
|
||
Susanna
|
||
(Piano a Figaro.)
|
||
Giusti dèi! La patente!…
|
||
Il Conte
|
||
(A Figaro ironicamente.)
|
||
Coraggio!
|
||
Figaro
|
||
(Fingendo di risovvenirsi della cosa.)
|
||
Uh che testa! Questa è la patente
|
||
che poc'anzi il fanciullo mi diè.
|
||
Il Conte
|
||
Per che fare?
|
||
Figaro
|
||
(Imbrogliato.)
|
||
Vi manca…
|
||
Il Conte
|
||
Vi manca?
|
||
La Contessa
|
||
(Piano a Susanna.)
|
||
1030 |
Il suggello.
|
|
Susanna
|
||
(Piano a Figaro.)
|
||
Il suggello.
|
||
Il Conte
|
||
(A Figaro.)
|
||
Rispondi.
|
||
Figaro
|
||
(Finge di pensare.)
|
||
È l'usanza…
|
||
Il Conte
|
||
Su via, ti confondi?
|
||
Figaro
|
||
È l'usanza di porvi il suggello.
|
||
Il Conte
|
||
(Guarda e vede che manca il suggello, guasta il foglio; con somma collera lo gitta.)
|
||
(Da sé.)
|
||
Questo birbo mi toglie il cervello;
|
||
tutto, tutto è un mistero per me.Variante in den Textwiederholungen:
tutto, tutto è mistero per me, sì. |
||
Susanna, la Contessa
|
||
(Da sé.)
|
||
1035 |
Se mi salvo da questa tempesta,
|
|
più non avvi naufragio per me.Variante in den Textwiederholungen:
più non avvi naufragio per me, no. |
||
Figaro
|
||
(Da sé.)
|
||
Sbuffa invano e la terra calpesta;
|
||
poverino, ne sa men di me.Variante in den Textwiederholungen:
poverino, ne sa men di me, sì. |
||
SCENA XI ED ULTIMA
|
||
I sudetti, Marcellina, Bartolo e Basilio.
|
||
Marcellina, Basilio, Bartolo
|
||
(Al Conte.)
|
||
Voi, signor, che giusto siete,
|
||
1040 |
ci dovete or ascoltar.
|
|
Il Conte
|
||
(Da sé.)
|
||
Son venuti a vendicarmi,
|
||
io mi sento a consolar.
|
||
Susanna, la Contessa, Figaro
|
||
(Da sé.)
|
||
Son venuti a sconcertarmi,
|
||
qual rimedio ritrovar?
|
||
Figaro
|
||
(Al Conte.)
|
||
1045 |
Son tre stolidi, tre pazzi;
|
|
cosa mai vengono a far?
|
||
Il Conte
|
||
Pian pianin, senza schiamazzi
|
||
dica ognun quel che gli par.
|
||
Marcellina
|
||
Un impegno nuziale
|
||
1050 |
ha costui con me contratto:
|
|
e pretendo che il contratto
|
||
deva meco effettuar.
|
||
Susanna, la Contessa, Figaro
|
||
Come! Come!
|
||
Il Conte
|
||
Olà, silenzio:
|
||
io son qui per giudicar.
|
||
Bartolo
|
||
1055 |
Io, da lei scelto avvocato,
|
|
vengo a far le sue difese,
|
||
le legitime pretese
|
||
io qui vengo a palesar.
|
||
Susanna, la Contessa, Figaro
|
||
È un birbante!…
|
||
Il Conte
|
||
Olà, silenzio:
|
||
1060 |
io son qui per giudicar.
|
|
Basilio
|
||
Io, com'uom al mondo cognito,
|
||
vengo qui per testimonio
|
||
del promesso matrimonio
|
||
con prestanza di danar.
|
||
Susanna, la Contessa, Figaro
|
||
1065 |
Son tre matti.
|
|
Il Conte
|
||
Lo vedremo:
|
||
il contratto leggeremo,
|
||
tutto in ordin deve andar.
|
||
Tutti. |
||
Susanna, la Contessa, Figaro
|
||
Son confusa|confuso, son stordita|stordito,
|
||
1070 |
disperata|disperato, sbalordita|sbalordito.
|
|
Certo un diavol dell'infernoVariante in den Textwiederholungen:
Certo un diavol qui li ha fatti capitar. |
||
qui li ha fatti capitar.
|
||
Marcellina, Basilio, Bartolo, il Conte
|
||
Che bel colpo, che bel caso!
|
||
È cresciuto a tutti il naso.
|
||
1075 |
Qualche nume a noi propizio
|
|
qui ci|li ha fatti capitar.
|
||
Fine del secondo atto.
|
||
ATTO TERZO
|
||
Sala ricca con due troni e preparata a festa nuziale.
|
||
SCENA I
|
||
Il Conte solo che passeggia.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Il Conte
|
||
Che imbarazzo è mai questo! Un foglio anonimo…
|
||
la cameriera in gabinetto chiusa…
|
||
la padrona confusa… un uom che salta
|
||
1080 |
dal balcone in giardino… un altro appresso
|
|
che dice esser quel desso…
|
||
Non so cosa pensar: potrebbe forse
|
||
qualcun de' miei vassalli… A simil razza
|
||
è comune l'ardir… Ma la Contessa…
|
||
1085 |
Ah che un dubbio l'offende… Ella rispetta
|
|
troppo sé stessa; e l'onor mio… l'onore…
|
||
dove diamin l'ha posto umano errore!
|
||
SCENA II
|
||
Il sudetto, la Contessa e Susanna. S'arrestano in fondo alla scena, non vedute dal Conte.
|
||
La Contessa
|
||
(A Susanna.)
|
||
Via, fatti core: digli
|
||
che ti attenda in giardino.
|
||
Il Conte
|
||
1090 |
Saprò se Cherubino
|
|
era giunto a Siviglia: a tale oggetto
|
||
ho mandato Basilio…
|
||
Susanna
|
||
(Alla Contessa.)
|
||
Oh cielo! E Figaro!
|
||
La Contessa
|
||
A lui non déi dir nulla: in vece tua
|
||
voglio andarci io medesma.
|
||
Il Conte
|
||
Avanti sera
|
||
1095 |
dovrebbe ritornar…
|
|
Susanna
|
||
Oddio!… Non oso!…
|
||
La Contessa
|
||
Pensa ch'è in tua mano il mio riposo.Durch die Variante "ch’è" in Mozarts Vertonung anstelle des ursprünglichen "che or sta" im Erstdruck des Librettos wird der ursprüngliche Elfsilbler des Librettos ("Pensa che or sta in tua mano il mio riposo.") um eine Silbe gekürzt.
|
||
(Si nasconde.)
|
||
Il Conte
|
||
E Susanna? Chi sa ch'ella tradito
|
||
abbia il secreto mio… Oh se ha parlato
|
||
gli fo sposar la vecchia.
|
||
Susanna
|
||
1100 |
(Marcellina!…) Signor…
|
|
Il Conte
|
||
(Serio.)
|
||
Cosa bramate?
|
||
Susanna
|
||
Mi par che siate in collera!
|
||
Il Conte
|
||
Volete qualche cosa?
|
||
Susanna
|
||
Signor… la vostra sposa
|
||
ha i soliti vapori
|
||
1105 |
e vi chiede il fiaschetto degli odori.
|
|
Il Conte
|
||
Prendete.
|
||
Susanna
|
||
Or vel riporto.
|
||
Il Conte
|
||
Eh no, potete
|
||
ritenerlo per voi.
|
||
Susanna
|
||
Per me?Durch den Wegfall des Wortes "Scusate" in Mozarts Vertonung wird der ursprüngliche Schlussteil im Verso spezzato des Librettos ("Per me? Scusate,") um zwei Silben gekürzt.
|
||
Questi non sonDurch die Elision am Ende des Wortes "sono" in Mozarts Vertonung wird der ursprüngliche Sechsilbler des Librettos ("Questi non sono mali") um eine Silbe gekürzt. mali
|
||
da donne triviali.
|
||
Il Conte
|
||
1110 |
Un'amante che perde il caro sposo
|
|
sul punto d'ottenerlo…
|
||
Susanna
|
||
Pagando Marcellina
|
||
colla dote che voi mi prometteste…
|
||
Il Conte
|
||
Ch'io vi promisi? Quando?
|
||
Susanna
|
||
1115 |
Credea d'averlo inteso…
|
|
Il Conte
|
||
Sì, se voluto aveste
|
||
intender me voi stessa.
|
||
Susanna
|
||
È mio dovere,Durch den Wegfall der Wörter "questo il" in Mozarts Vertonung werden die zwei ursprünglichen Siebensilbler des Librettos ("inten2der me4 voi stes6sa" // "È que2sto il mio(4) dove6re") zu einem einzigen gebrochenen Elfsilbler (verso spezzato: "intender me4 voi stes6sa. / È il mio dove10re") zusammengeführt.
|
||
e quel di Sua Eccellenza è il mio volere.
|
||
![]() |
N° 17 Duettino
|
|
Il Conte
|
||
Crudel! Perché finoraVariante in den Textwiederholungen:
Perchè, crudel! farmi languir così? |
||
1120 |
farmi languir così?
|
|
Susanna
|
||
Signor, la donna ognora
|
||
tempo ha dir di sì.
|
||
Il Conte
|
||
Dunque in giardin verrai?Varianten in den Textwiederholungen:
Verrai? Dunque verrai? |
||
Susanna
|
||
Se piace a voi verrò.Variante in den Textwiederholungen:
Sì, no, no, sì, se piace a voi verrò. |
||
Il Conte
|
||
1125 |
E non mi mancherai?Varianten in den Textwiederholungen:
Non mi mancherai? Non mi mancherai? Sì? |
|
Susanna
|
||
No, non vi mancherò.Varianten in den Textwiederholungen:
Sì, no, non mancherò. No, sì, sì, no, non vi mancherò. |
||
Il Conte
|
||
(Con gioia.)Diese Szenenanweisung hat Mozart erst bei der Wiederholung des Textes eingetragen.
|
||
Mi sento dal contento
|
||
pieno di gioia il cor.
|
||
Susanna
|
||
Scusatemi se mento,Variante in den Textwiederholungen:
Scusatemi, voi che intendete amor. |
||
1130 |
voi che intendete amor.
|
|
![]() |
Recitativo
|
|
Il Conte
|
||
E perché fosti meco
|
||
stamattina sì austera?
|
||
Susanna
|
||
Col paggio ch'ivi c'era…
|
||
Il Conte
|
||
Ed a Basilio
|
||
che per me ti parlò?…
|
||
Susanna
|
||
Ma qual bisogno
|
||
1135 |
abbiam noi che un Basilio…
|
|
Il Conte
|
||
È vero, è vero.
|
||
E mi prometti poi…
|
||
Se tu manchi, o cor mio… Ma la Contessa
|
||
attenderà il fiaschetto.
|
||
Susanna
|
||
Eh fu un pretesto:
|
||
parlato io non avrei senza di questo.
|
||
Il Conte
|
||
(Le prende la mano.)
|
||
1140 |
Carissima!
|
|
Susanna
|
||
(Si ritira.)
|
||
Vien gente.
|
||
Il Conte
|
||
(È mia senz'altro.)
|
||
Susanna
|
||
(Forbitevi la bocca, o signor scaltro.)
|
||
SCENA III
|
||
Figaro, Susanna e subito il Conte.
|
||
Figaro
|
||
Ehi Susanna, ove vai?
|
||
Susanna
|
||
Taci: senza avvocato
|
||
hai già vinta la causa.
|
||
(Entra.)
|
||
Figaro
|
||
Cos'è nato?
|
||
(La segue.)
|
||
![]() |
N° 18 Recitativo istromentato ed Aria
|
|
Recitativo
|
||
Il Conte
|
||
1145 |
"Hai già vinta la causa"! Cosa sento!
|
|
In qual laccio io cadea!
Perfidi! Io voglio
|
||
di tal modo punirvi!… A piacer mio
|
||
la sentenza sarà…
Ma s'ei pagasse
|
||
la vecchia pretendente?
|
||
1150 |
Pagarla!… In qual maniera?… E poi v'è Antonio
|
|
che a un incognito Figaro ricusa
|
||
di dare una nipote in matrimonio.
|
||
Coltivando l'orgoglio
|
||
di questo mentecatto…
|
||
1155 |
Tutto giova a un raggiro… Il colpo è fatto.
|
|
![]() |
Aria
|
|
Il Conte
|
||
Vedrò, mentre io sospiro,Variante in den Textwiederholungen:
Vedrò felice un servo mio? |
||
felice un servo mio?
|
||
E un ben che invan desioVariante in den Textwiederholungen:
Vedrò che un ben ch'io desio |
||
ei posseder dovrà?
|
||
1160 |
Vedrò per man d'amore
|
|
unita a un vile oggetto
|
||
chi in me destò un affetto
|
||
che per me poi non ha?
|
||
Ah no, lasciarti in pace,Variante in den Textwiederholungen:
Ah che lasciarti in pace, |
||
1165 |
non vo' questo contento;
|
|
tu non nascesti, audace,
|
||
per dare a me tormento
|
||
e forse ancor per ridere
|
||
di mia infelicità.
|
||
1170 |
Già la speranza sola
|
|
de le vendette mie
|
||
quest'anima consola
|
||
e giubilar mi fa.
|
||
(Vuol partire e s'incontra in Don Curzio.)
|
||
SCENA IV
|
||
Il Conte, Marcellina, Don Curzio, Figaro e Bartolo; poi Susanna.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Don Curzio
|
||
(Tartagliando.)
|
||
È decisa la lite.
|
||
1175 |
"O pagarla o sposarla." Ora ammutite.
|
|
Marcellina
|
||
Io respiro.
|
||
Figaro
|
||
Ed io moro.
|
||
Marcellina
|
||
(Alfin sposa io sarò d'un uom ch'adoro.)
|
||
Figaro
|
||
Eccellenza, m'appello…
|
||
Il Conte
|
||
È giusta la sentenza.
|
||
1180 |
O pagar o sposar. Bravo, Don Curzio.
|
|
Don Curzio
|
||
Bontà di Sua Eccellenza.
|
||
Bartolo
|
||
Che superba sentenza!
|
||
Figaro
|
||
In che superba?
|
||
Bartolo
|
||
Siam tutti vendicati.
|
||
Figaro
|
||
Io non la sposerò.
|
||
Bartolo
|
||
La sposerai.
|
||
Don Curzio
|
||
1185 |
O pagarla o sposarla.
|
|
Marcellina
|
||
Io t'ho prestati
|
||
duemila pezzi duri.
|
||
Figaro
|
||
Son gentiluomo, e senza
|
||
l'assenso de' miei nobili parenti…
|
||
Il Conte
|
||
1190 |
Dove sono? Chi sono?
|
|
Figaro
|
||
Lasciate ancor cercarli:
|
||
dopo dieci anni io spero di trovarli.
|
||
Bartolo
|
||
Qualche bambin trovato.
|
||
Figaro
|
||
No, perduto, dottor, anzi rubato.
|
||
Il Conte
|
||
1195 |
Come?
|
|
Marcellina
|
||
Cosa?
|
||
Bartolo
|
||
La pruova?
|
||
Don Curzio
|
||
Il testimonio?
|
||
Figaro
|
||
L'oro, le gemme e i ricamati panni
|
||
che ne' più teneri anni
|
||
mi ritrovaro addosso i masnadieri
|
||
sono gl'indizi veri
|
||
1200 |
di mia nascita illustre, e sopra tutto
|
|
questo al mio braccio impresso geroglifico…
|
||
Marcellina
|
||
Una spatola impressa al braccio destro…
|
||
Figaro
|
||
E a voi chi 'l disse?
|
||
Marcellina
|
||
Oddio!
|
||
È egli…
|
||
Figaro
|
||
È ver, son io.
|
||
Don Curzio
|
||
1205 |
Chi?
|
|
Il Conte
|
||
Chi?
|
||
Bartolo
|
||
Chi?
|
||
Marcellina
|
||
Raffaello.
|
||
Bartolo
|
||
E i ladri ti rapir…
|
||
Figaro
|
||
…presso un castello.
|
||
Bartolo
|
||
Ecco tua madre.
|
||
Figaro
|
||
Balia…
|
||
Bartolo
|
||
No, tua madre.
|
||
Don Curzio, il Conte
|
||
Sua madre!
|
||
Figaro
|
||
Cosa sento!
|
||
Marcellina
|
||
Ecco tuo padre.
|
||
![]() |
N° 19 Sestetto
|
|
Marcellina
|
||
(Abbracciando Figaro.)
|
||
Riconosci in questo amplesso
|
||
1210 |
una madre, amato figlio!
|
|
Figaro
|
||
(A Bartolo.)
|
||
Padre mio, fate lo stesso,
|
||
non mi fate più arrossir.
|
||
Bartolo
|
||
(Abbracciando Figaro.)
|
||
Resistenza la coscienza
|
||
far non lascia al tuo desir.
|
||
(Restano così fino al verso "Lascia, iniquo".)
|
||
Don Curzio
|
||
1215 |
Ei suo padre, ella sua madre:
|
|
l'imeneo non può seguir.Variante in den Textwiederholungen:
l'imeneo non può seguir, no. |
||
Il Conte
|
||
Son smarrito, son stordito;
|
||
meglio è assai di qua partir.
|
||
(Vuol partire.)
|
||
Marcellina, Bartolo
|
||
Figlio amato!Die zwei in Mozarts Vertonung eingefügten Ausrufe "Figlio amato!" (Marcellina/Bartolo) und "Parenti amati!" (Figaro) fallen aus dem ursprünglichen metrischen Duktus des Librettos (Achtsilbler) heraus.
|
||
Figaro
|
||
1220 |
Parenti amati!
|
|
Susanna
|
||
(Arrestando il Conte.)
|
||
Alto, alto, signor Conte,
|
||
mille doppie son qui pronte:
|
||
a pagar vengo per Figaro
|
||
ed a porlo in libertà.
|
||
Don Curzio, il Conte
|
||
1225 |
Non sappiam com'è la cosa,
|
|
osservate un poco là.
|
||
Susanna
|
||
(Vedendo Figaro che abbraccia Marcellina.)
|
||
Già d'accordo ei se la sposa:
|
||
giusti dèi, che infedeltà!
|
||
(Vuol partire.)
|
||
Lascia, iniquo.
|
||
Figaro
|
||
(Trattenendo Susanna.)
|
||
No, t'arresta.
|
||
1230 |
Senti, o cara…
|
|
Susanna
|
||
(Fa forza, poi dà uno schiaffo a Figaro.)
|
||
Senti questa.
|
||
Marcellina, Bartolo, Figaro
|
||
È un effetto di bon core,
|
||
tutto amore è quel che fa.
|
||
Il Conte, Don Curzio
|
||
Fremo|Freme, smanio|smania dal furore,Variante in den Textwiederholungen:
Fremo|Freme e smanio|smania dal furore, |
||
il destino a me la|gliela fa.
|
||
Susanna
|
||
1235 |
Fremo, smanio dal furore,
|
|
una vecchia a me la fa.
|
||
Marcellina
|
||
(Corre ad abbracciar Susanna.)
|
||
Lo sdegno calmate,
|
||
mia cara figliuola,
|
||
sua madre abbracciate
|
||
1240 |
che vostra or sarà.Variante in den Textwiederholungen:
che or vostra sarà. |
|
Susanna
|
||
(A Bartolo, al Conte, a Don Curzio, a Marcellina.)
|
||
Sua madre?Variante in den Textwiederholungen:
(A Figaro.) Tua madre? |
||
Marcellina, Don Curzio, il Conte, Bartolo
|
||
(A Susanna.)
|
||
Sua madre.
|
||
Figaro
|
||
(A Susanna.)
|
||
E quello è mio padre
|
||
che a te lo dirà.
|
||
Susanna
|
||
(A Bartolo, al Conte, a Don Curzio, a Marcellina.)
|
||
Suo padre?Variante in den Textwiederholungen:
(A Figaro.) Tuo padre? |
||
Marcellina, Don Curzio, il Conte, Bartolo
|
||
(A Susanna.)
|
||
Suo padre.
|
||
Figaro
|
||
(A Susanna.)
|
||
1245 |
E quella è mia madre
|
|
che a te lo dirà.
|
||
(Corrono tutti quattro ad abbracciarsi.)
|
||
Susanna, Marcellina, Bartolo, Figaro
|
||
Al dolce contento
|
||
di questo momento
|
||
quest'anima appena
|
||
1250 |
resister or sa.
|
|
Don Curzio, il Conte
|
||
Al fiero tormento
|
||
di questo momento
|
||
quell'|quest'anima appena
|
||
resister or sa.
|
||
(
|
||
SCENA V
|
||
Susanna, Marcellina, Figaro e Bartolo.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Marcellina
|
||
(A Bartolo.)
|
||
1255 |
Eccovi, o caro amico, il dolce frutto
|
|
dell'antico amor nostro…
|
||
Bartolo
|
||
Or non parliamo
|
||
di fatti sì rimoti; egli è mio figlio,
|
||
mia consorte voi siete,
|
||
e le nozze farem quando volete.
|
||
Marcellina
|
||
1260 |
Oggi, e doppie saranno:
|
|
(Dà il biglietto a Figaro.)
|
||
prendi, questo è il biglietto
|
||
del denar che a me devi, ed è tua dote.
|
||
Susanna
|
||
(Gitta per terra una borsa di danari.)
|
||
Prendi ancor questa borsa.
|
||
Bartolo
|
||
(Fa lo stesso.)
|
||
E questa ancora.
|
||
Figaro
|
||
Bravi, gittate pur ch'io piglio ognora.
|
||
Susanna
|
||
1265 |
Voliamo ad informar d'ogni avventura
|
|
madama e nostro zio.
|
||
Chi al par di me contenta!
|
||
Figaro
|
||
Io.
|
||
Bartolo
|
||
Io.
|
||
Marcellina
|
||
Io.
|
||
Susanna, Marcellina, Bartolo, Figaro
|
||
E schiatti il signor Conte al gusto mio.
|
||
(Partono abbracciati.)
|
||
SCENA VI
|
||
Barbarina, Cherubino.
|
||
Recitativo
|
||
Barbarina
|
||
Andiam, andiam, bel paggio; in casa mia
|
||
1270 |
tutte ritroverai
|
|
le più belle ragazze del castello,
|
||
di tutte sarai tu certo il più bello.
|
||
Cherubino
|
||
Ah se il Conte mi trova,
|
||
misero me! Tu sai
|
||
1275 |
che partito ei mi crede per Siviglia.
|
|
Barbarina
|
||
Oh ve' che maraviglia! E se ti trova
|
||
non sarà cosa nova… Odi… Vogliamo
|
||
vestirti come noi:
|
||
tutte insiem andrem poi
|
||
1280 |
a presentar de' fiori a madamina;
|
|
fidati, o Cherubin, di Barbarina.
|
||
(Partono.)
|
||
SCENA VII
|
||
La Contessa sola.
|
||
![]() |
N° 20 Recitativo istromentato ed Aria
|
|
Recitativo
|
||
La Contessa
|
||
E Susanna non vien! Sono ansiosa
|
||
di saper come il Conte
|
||
accolse la proposta: alquanto ardito
|
||
1285 |
il progetto mi par, e ad uno sposo
|
|
sì vivace e geloso…
|
||
Ma che mal c'è?
Cangiando i miei vestiti
|
||
con quelli di Susanna e i suoi co' miei…
|
||
al favor della notte… Oh cielo, a qual
|
||
1290 |
umil stato fatale io son ridotta
|
|
da un consorte crudel che, dopo avermi
|
||
con un misto inaudito
|
||
d'infedeltà, di gelosia, di sdegni
|
||
prima amata, indi offesa e alfin tradita,
|
||
1295 |
fammi or cercar da una mia serva aita!
|
|
![]() |
Aria
|
|
La Contessa
|
||
Dove sono i bei momenti
|
||
di dolcezza e di piacer,
|
||
dove andaro i giuramenti
|
||
di quel labbro menzogner?
|
||
1300 |
Perché mai se in pianti e in pene
|
|
per me tutto si cangiò,
|
||
la memoria di quel beneVariante in den Textwiederholungen:
la memoria di quel ben non trapassò? |
||
dal mio sen non trapassò?
|
||
Ah se almen la mia costanza,
|
||
1305 |
nel languire amando ognor,
|
|
mi portasse una speranza
|
||
di cangiar l'ingrato cor!
|
||
(Parte.)
|
||
SCENA VIII
|
||
Il Conte ed Antonio con cappello in mano.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Antonio
|
||
Io vi dico, signor, che Cherubino
|
||
è ancora nel castello,
|
||
1310 |
e vedete per prova il suo cappello.
|
|
Il Conte
|
||
Ma come, se a quest'ora
|
||
esser giunto a Siviglia egli dovria?
|
||
Antonio
|
||
Scusate, oggi Siviglia è a casa mia.
|
||
Là vestissi da donna e là lasciati
|
||
1315 |
ha gl'altri abiti suoi.
|
|
Il Conte
|
||
Perfidi!
|
||
Antonio
|
||
Andiam, e li vedrete voi.
|
||
(Partono.)
|
||
SCENA IX
|
||
La Contessa e Susanna.
|
||
Recitativo
|
||
La Contessa
|
||
Cosa mi narri! E che ne disse il Conte?
|
||
Susanna
|
||
Gli si leggeva in fronte
|
||
il dispetto e la rabbia.
|
||
La Contessa
|
||
1320 |
Piano, che meglio or lo porremo in gabbia.
|
|
Dov'è l'appuntamento
|
||
che tu gli proponesti?
|
||
Susanna
|
||
In giardino.
|
||
La Contessa
|
||
Fissiamgli un loco. Scrivi.
|
||
Susanna
|
||
Ch'io scriva… Ma signora…
|
||
La Contessa
|
||
1325 |
Eh scrivi, dico;
e tutto
|
|
io prendo su me stessa.
|
||
(Susanna siede e scrive.)
|
||
(La Contessa dettando.)
|
||
"Canzonetta su l'aria…"La Contessa wiederholt den letzten Vers des Rezitativs: "Canzonetta su l'aria…" im folgenden Duettino (Nr. 21) nach der Szenenanweisung "Leggono insieme lo scritto.". Vgl. NMA II/5/16, S. 420.
|
||
![]() |
N° 21 Duettino
|
|
Susanna
|
||
(Scrivendo.)
|
||
"…su l'aria…"
|
||
La Contessa
|
||
(Dettando.)
|
||
"Che soave zeffiretto…"
|
||
Susanna
|
||
"…zeffiretto…"
|
||
La Contessa
|
||
"…questa sera spirerà…"
|
||
Susanna
|
||
(Ripete le parole della Contessa.)
|
||
1330 |
"…questa sera spirerà…"
|
|
La Contessa
|
||
"…sotto i pini del boschetto."
|
||
Susanna
|
||
(Domandando.)
|
||
"…sotto i pini…"
|
||
La Contessa
|
||
"…sotto i pini del boschetto."
|
||
Susanna
|
||
(Scrivendo.)
|
||
"…sotto i pini del boschetto."
|
||
La Contessa
|
||
Ei già il resto capirà.
|
||
Susanna
|
||
Certo, certo, il capirà.
|
||
(Leggono insieme lo scritto.)
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Susanna
|
||
(Piega la lettera.)
|
||
1335 |
Piegato è il foglio… Or come si sigilla?…
|
|
La Contessa
|
||
(Si cava una spilla e gliela dà.)
|
||
Ecco… prendi una spilla:
|
||
servirà di sigillo. Attendi… Scrivi
|
||
sul riverso del foglio:
|
||
"Rimandate il sigillo."
|
||
Susanna
|
||
È più bizzarro
|
||
1340 |
di quel della patente.
|
|
La Contessa
|
||
Presto, nascondi: io sento venir gente.
|
||
(Susanna si mette il biglietto nel seno.)
|
||
SCENA X
|
||
Cherubino vestito da contadinella, Barbarina e alcune altre contadinelle vestite nel medesimo modo, con mazzetti di fiori.
|
||
![]() |
N° 22 Coro
|
|
Coro di contadinelle
|
||
Ricevete, o padroncina,
|
||
queste rose e questi fior,
|
||
che abbiam colti stamattina
|
||
1345 |
per mostrarvi il nostro amor.
|
|
Siamo tante contadine
|
||
e siam tutte poverine,
|
||
ma quel poco che rechiamo
|
||
ve lo diamo di buon cor.Variante in den Textwiederholungen:
ve lo diamo di bon cuor. |
||
![]() |
Recitativo
|
|
Barbarina
|
||
1350 |
Queste sono, madama,
|
|
le ragazze del loco,
|
||
che il poco ch'han vi vengono ad offrire
|
||
e vi chiedon perdon del loro ardire.
|
||
La Contessa
|
||
Oh brave! Vi ringrazio.
|
||
Susanna
|
||
1355 |
Come sono vezzose!
|
|
La Contessa
|
||
E chi è, narratemi,
|
||
quell'amabil fanciulla
|
||
ch'ha l'aria sì modesta?
|
||
Barbarina
|
||
Ell'è una mia cugina, e per le nozze
|
||
è venuta ier sera.
|
||
La Contessa
|
||
1360 |
Onoriamo la bella forestiera.
|
|
Venite qui…
Datemi i vostri fiori.
|
||
(Prende i fiori di Cherubino e lo bacia in fronte.)
|
||
Come arrossì!… Susanna, e non ti pare…
|
||
che somigli ad alcuno?…
|
||
Susanna
|
||
Al naturale.
|
||
SCENA XI
|
||
I detti, il Conte ed Antonio.
|
||
(Antonio ha il cappello di Cherubino, entra in scena pian piano, gli cava la cuffia di donna e gli mette in testa il cappello stesso.)
|
||
Antonio
|
||
Eh! Cospettaccio! È questi l'uffiziale.
|
||
La Contessa
|
||
1365 |
(Oh stelle!)
|
|
Susanna
|
||
(Malandrino!)
|
||
Il Conte
|
||
Ebben, madama?…
|
||
La Contessa
|
||
Io sono, o signor mio,
|
||
irritata e sorpresa al par di voi.
|
||
Il Conte
|
||
Ma stamane?…
|
||
La Contessa
|
||
Stamane…
|
||
per l'odierna festa
|
||
1370 |
volevam travestirlo al modo stesso
|
|
che l'han vestito adesso.
|
||
Il Conte
|
||
(A Cherubino.)
|
||
E perché non partisti?
|
||
Cherubino
|
||
(Cavandosi il cappello bruscamente.)
|
||
Signor!…
|
||
Il Conte
|
||
Saprò punire
|
||
la tua disubbidienza.
|
||
Barbarina
|
||
1375 |
Eccellenza, eccellenza,
|
|
voi mi dite sì spesso
|
||
qualvolta m'abbracciate e mi baciate:
|
||
"Barbarina, se m'ami
|
||
ti darò quel che brami…"
|
||
Il Conte
|
||
1380 |
Io dissi questo?…
|
|
Barbarina
|
||
Voi.
|
||
Or datemi, padrone,
|
||
in sposo Cherubino,
|
||
e v'amerò com'amo il mio gattino.
|
||
La Contessa
|
||
(Al Conte.)
|
||
Ebbene, or tocca a voi.
|
||
Antonio
|
||
Brava, figliuola!
|
||
1385 |
Hai buon maestro che ti fa la scola.
|
|
Il Conte
|
||
(Non so qual uom, qual demone, qual dio
|
||
rivolga tutto quanto a torto mio.)
|
||
SCENA XII
|
||
I detti, Figaro.
|
||
Figaro
|
||
Signor… se trattenete
|
||
tutte queste ragazze,
|
||
1390 |
addio festa… addio danza…
|
|
Il Conte
|
||
E che? Vorresti
|
||
ballar col piè stravolto?
|
||
Figaro
|
||
(Finge di dirizzarsi la gamba e poi si pruova a ballare.)
|
||
Eh non mi duol più molto.
|
||
Andiam, belle fanciulle…
|
||
(Chiama tutte le giovani, vuol partire, il Conte lo richiama.)
|
||
La Contessa
|
||
(A Susanna.)
|
||
Come si caverà dall'imbarazzo?
|
||
Susanna
|
||
(A la Contessa.)
|
||
1395 |
Lasciate fare a lui.
|
|
Il Conte
|
||
Per buona sorte
|
||
i vasi eran di creta.
|
||
Figaro
|
||
Senza fallo.
|
||
Andiamo, dunque, andiamo.
|
||
(Come sopra: Antonio lo richiama.)
|
||
Antonio
|
||
E intanto a cavallo
|
||
di galoppo a Siviglia andava il paggio.
|
||
Figaro
|
||
1400 |
Di galoppo o di passo… buon viaggio.
|
|
Venite, o belle giovani.
|
||
(Come sopra.)
|
||
Il Conte
|
||
(Torna a ricondurlo in mezzo.)
|
||
E a te la sua patente
|
||
era in tasca rimasta…
|
||
Figaro
|
||
Certamente,
|
||
che razza di domande!
|
||
Antonio
|
||
(A Susanna, che fa de' motti a Figaro.)
|
||
1405 |
Via, non gli far più motti, ei non t'intende.
|
|
(Prende per mano Cherubino e lo presenta a Figaro.)
|
||
Ed ecco chi pretende
|
||
che sia un bugiardo il mio signor nipote.
|
||
Figaro
|
||
Cherubino?
|
||
Antonio
|
||
Or ci sei.
|
||
Figaro
|
||
(Al Conte.)
|
||
Che diamin canta?
|
||
Il Conte
|
||
Non canta, no, ma dice
|
||
1410 |
ch'egli saltò stamane in sui garofani…
|
|
Figaro
|
||
Ei lo dice!… Sarà… Se ho saltato io
|
||
si può dare ch'anch'esso
|
||
abbia fatto lo stesso.
|
||
Il Conte
|
||
Anch'esso?
|
||
Figaro
|
||
Perché no?…
|
||
1415 |
Io non impugno mai quel che non so.
|
|
(S'ode la marcia spagnuola da lontano e seguita il recitativo nella marcia.)
|
||
![]() |
N° 23 Finale
|
|
Figaro
|
||
Ecco la marcia… andiamo.
|
||
Ai vostri posti, o belle, a' vostri posti.
|
||
Susanna, dammi il braccio.
|
||
Susanna
|
||
Eccolo.
|
||
(Figaro prende per un braccio Antonio, per l'altro la Susanna, e partono tutti eccettuati il Conte e la Contessa.)
|
||
Il Conte
|
||
Temerari!
|
||
La Contessa
|
||
Io son di ghiaccio!
|
||
SCENA XIII
|
||
Il Conte, la Contessa.
|
||
Il Conte
|
||
1420 |
Contessa…
|
|
La Contessa
|
||
Or non parliamo.
|
||
Ecco qui le due nozze,
|
||
riceverle dobbiam: alfin si tratta
|
||
d'una vostra protetta.
|
||
Seggiamo.Im Erstdruck des Librettos "seggiam"; in Mozarts Vertonung "seggiamo", wodurch der ursprüngliche gebrochene Elfsilber "Seggiam2. / Seggia4mo (e meditiam8 vendet10ta.)" eine metrisch überzählige Silbe erhält.
|
||
Il Conte
|
||
Seggiamo (e meditiam vendetta.)
|
||
(Siedono.)
|
||
(La marcia s'avvicina.)
|
||
SCENA XIV
|
||
I sudetti. Cacciatori con fucile in spalla. Gente del foro. Contadini e contadine. Due giovinette che portano il cappello verginale con piume bianche, due altre un bianco velo, due altre i guanti e il mazzetto di fiori. Figaro con Marcellina. Due altre giovinette che portano un simile cappello per Susanna etc. Bartolo con Susanna. Due giovinette incominciano il coro che termina in ripieno. Bartolo conduce la Susanna al Conte e s'inginocchia per ricever da lui il cappello etc. Figaro conduce Marcellina alla Contessa e fa la stessa funzione.
|
||
Coro
|
||
Due donne
|
||
1425 |
Amanti costanti,
|
|
seguaci d'onor,
|
||
cantate, lodate
|
||
sì saggio signor.
|
||
A un dritto cedendo
|
||
1430 |
che oltraggia, che offende,
|
|
ei caste vi rende
|
||
ai vostri amator.
|
||
Tutti
|
||
Cantiamo, lodiamo
|
||
sì saggio signor.
|
||
(I figuranti ballano.)
|
||
(Susanna, essendo in ginocchio durante il duo, tira il Conte per l'abito, gli mostra il bigliettino, dopo passa la mano dal lato degli spettatori alla testa, dove pare che il Conte le aggiusti il cappello, e gli dà il biglietto. Il Conte se lo mette furtivamente in seno. Susanna s'alza, gli fa una riverenza. Figaro viene a riceverla, e si balla il fandango. Marcellina s'alza un po' più tardi. Bartolo viene a riceverla dalle mani della Contessa.)
|
||
(Il Conte va da un lato, cava il biglietto e nell'aprirlo si punge il dito, lo scuote, lo preme, lo succhia e, vedendo il biglietto sigillato colla spilla, dice gittando la spilla a terra e intanto che la orchestra suona pianissimo:)
|
||
Il Conte
|
||
1435 |
Eh già, solita usanza!
|
|
Le donne ficcan gli aghi in ogni loco…
|
||
Ah ah, capisco il gioco.
|
||
Figaro
|
||
(Vede tutto e dice a Susanna:)
|
||
Un biglietto amoroso
|
||
che gli diè nel passar qualche galante
|
||
1440 |
ed era sigillato d'una spilla,
|
|
ond'ei si punse il dito.
|
||
(Il Conte legge, bacia il biglietto, cerca la spilla, la trova e se la mette alla manica del saio.)
|
||
Il narciso or la cerca: oh che stordito!
|
||
Il Conte
|
||
Andate, amici, e sia per questa sera
|
||
disposto l'apparato nuziale
|
||
1445 |
co la più ricca pompa: io vo' che sia
|
|
magnifica la festa, e canti e fochi,
|
||
e gran cena e gran ballo; e ognuno impari
|
||
com'io tratto color che a me son cari.
|
||
Coro
|
||
Amanti costanti,
|
||
1450 |
seguaci d'onor,
|
|
cantate, lodate
|
||
sì saggio signor.
|
||
A un dritto cedendo
|
||
che oltraggia, che offende,
|
||
1455 |
ei caste vi rende
|
|
ai vostri amator.
|
||
Cantiamo, lodiamo
|
||
sì saggio signor.
|
||
Fine dell'atto terzo.
|
||
ATTO QUARTO
|
||
Gabinetto.
|
||
SCENA I
|
||
Barbarina sola, poi Figaro e Marcellina.
|
||
![]() |
N° 24 Cavatina
|
|
Barbarina
|
||
(Cercando qualche cosa per terra.)
|
||
L'ho perduta… me meschina!…Varianten in den Textwiederholungen:
L'ho perduta, meschinella! L'ho perduta! |
||
1460 |
Ah chi sa dove sarà?
|
|
Non la trovo… E mia cugina…Variante in den Textwiederholungen:
Ah non la trovo, meschinella! |
||
e il padron… cosa dirà?
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Figaro
|
||
Barbarina, cos'hai?
|
||
Barbarina
|
||
L'ho perduta, cugino.
|
||
Figaro
|
||
1465 |
Cosa?
|
|
Marcellina
|
||
Cosa?
|
||
Barbarina
|
||
La spilla
|
||
che a me diede il padrone
|
||
per recar a Susanna.
|
||
Figaro
|
||
A Susanna?… La spilla?…
|
||
(In collera.)
|
||
E così tenerella
|
||
1470 |
il mestiero già sai…
|
|
(Si calma.)
|
||
…di far tutto sì ben quel che tu fai?
|
||
Barbarina
|
||
Cos'è? Vai meco in collera.
|
||
Figaro
|
||
E non vedi ch'io scherzo? Osserva…
|
||
(Cerca un momento per terra; dopo aver destramente cavata una spilla dall'abito o dalla cuffia di Marcellina la dà a Barbarina.)
|
||
Questa
|
||
è la spilla che il Conte
|
||
1475 |
da recare ti diede alla Susanna
|
|
e servia di sigillo a un bigliettino.
|
||
Vedi s'io sono istrutto.
|
||
Barbarina
|
||
E perché il chiedi a me quando sai tutto?
|
||
Figaro
|
||
Avea gusto d'udir come il padrone
|
||
1480 |
ti diè la commissione.
|
|
Barbarina
|
||
Che miracoli!
|
||
"Tieni, fanciulla, reca questa spilla
|
||
a la bella Susanna e dille: 'questo
|
||
è il sigillo de' pini.'"
|
||
Figaro
|
||
Ah ah! De' pini!
|
||
Barbarina
|
||
È ver ch'ei mi soggiunse:
|
||
1485 |
"guarda che alcun non veda";
|
|
ma tu già tacerai.
|
||
Figaro
|
||
Sicuramente.
|
||
Barbarina
|
||
A te già niente preme.
|
||
Figaro
|
||
Oh niente, niente.
|
||
Barbarina
|
||
Addio, mio bel cugino;
|
||
vo da Susanna e poi da Cherubino.
|
||
(Parte saltando.)
|
||
SCENA II
|
||
Marcellina e Figaro.
|
||
Figaro
|
||
(Quasi stupido.)
|
||
1490 |
Madre!
|
|
Marcellina
|
||
Figlio!
|
||
Figaro
|
||
Son morto.
|
||
Marcellina
|
||
Calmati, figlio mio.
|
||
Figaro
|
||
Son morto, dico.
|
||
Marcellina
|
||
Flemma, flemma e poi flemma: il fatto è serio
|
||
e pensarci convien, ma pensa un poco
|
||
che ancor non sai di chi si prenda gioco.
|
||
Figaro
|
||
1495 |
Ah quella spilla, o madre, è quella stessa
|
|
che poc'anzi ei raccolse.
|
||
Marcellina
|
||
È ver, ma questo
|
||
al più ti porge un dritto
|
||
di stare in guardia e vivere in sospetto.
|
||
Ma non sai se in effetto…
|
||
Figaro
|
||
1500 |
A l'erta dunque: il loco del congresso
|
|
so dov'è stabilito…
|
||
Marcellina
|
||
Dove vai, figlio mio?
|
||
Figaro
|
||
A vendicar tutti i mariti: addio.
|
||
(Parte infuriato.)
|
||
SCENA III
|
||
Marcellina sola.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Marcellina
|
||
Presto, avvertiam Susanna;
|
||
1505 |
io la credo innocente: quella faccia,
|
|
quell'aria di modestia… E caso ancora
|
||
ch'ella non fosse?… Ah quando il cor non ci arma
|
||
personale interesse
|
||
ogni donna è portata a la difesa
|
||
1510 |
del suo povero sesso,
|
|
da questi uomini ingrati a torto oppresso.
|
||
![]() |
N° 25 Aria
|
|
Marcellina
|
||
Il capro e la capretta
|
||
son sempre in amistà,
|
||
l'agnello a l'agnelletta
|
||
1515 |
la guerra mai non fa.
|
|
Le più feroci belve
|
||
per selve e per campagne
|
||
lascian le lor compagne
|
||
in pace e libertà.Variante in den Textwiederholungen:
in libertà. |
||
1520 |
Sol noi povere femmine,
|
|
che tanto amiam questi uomini,
|
||
trattate siam dai perfidi
|
||
ognor con crudeltà.
|
||
(Parte.)
|
||
Folto giardino con due nicchie parallele praticabili. |
||
SCENA IV
|
||
Barbarina sola, con alcune frutta e ciambelle.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Barbarina
|
||
"Nel padiglione a manca", ei così disse.
|
||
1525 |
È questo… è questo… E poi se non venisse?
|
|
Oh ve' che brava gente! A stento darmi
|
||
un arancio, una pera e una ciambella.
|
||
"Per chi, madamigella?"
|
||
"Oh per qualcun, signori."
|
||
1530 |
"Già lo sappiam, ebbene?"
|
|
"Il padron l'odia ed io gli voglio bene."
|
||
Però costommi un bacio! E cosa importa?
|
||
Forse qualcun mel renderà… Son morta.
|
||
(Fugge impaurita ed entra nella nicchia a manca.)
|
||
SCENA V
|
||
Figaro solo con mantello e lanternino notturno; poi Basilio, Bartolo e truppa di lavoratori etc.
|
||
Figaro
|
||
È Barbarina… Chi va là?
|
||
Basilio
|
||
Son quelli
|
||
1535 |
che invitasti a venir.
|
|
Bartolo
|
||
(A Figaro.)
|
||
Che brutto ceffo!
|
||
Sembri un cospirator: che diamin sono
|
||
quegli infausti apparati?
|
||
Figaro
|
||
Lo vedrete tra poco.
|
||
In questo stesso loco
|
||
1540 |
celebrerem la festa
|
|
de la mia sposa onesta
|
||
e del feudal signor…
|
||
Basilio
|
||
Ah buono, buono!
|
||
Capisco come ell'è.
|
||
(Accordati si son senza di me.)
|
||
Figaro
|
||
1545 |
Voi da questi contorni
|
|
non vi scostate, intanto
|
||
io vado a dar certi ordini
|
||
e torno in pochi istanti:
|
||
a un fischio mio correte tutti quanti.
|
||
(Partono tutti eccettuati Bartolo e Basilio.)
|
||
SCENA VI
|
||
Basilio e Bartolo.
|
||
Basilio
|
||
1550 |
Ha i diavoli nel corpo.
|
|
Bartolo
|
||
Ma cosa nacque?
|
||
Basilio
|
||
Nulla:
|
||
Susanna piace al Conte, ella d'accordo
|
||
gli diè un appuntamento
|
||
che a Figaro non piace.
|
||
Bartolo
|
||
1555 |
E che? Dunque dovria soffrirlo in pace?
|
|
Basilio
|
||
Quel che soffrono tanti
|
||
ei soffrir non potrebbe? E poi, sentite,
|
||
che guadagno può far? Nel mondo, amico,
|
||
l'accozzarla co' grandi
|
||
1560 |
fu pericolo ognora:
|
|
dan novanta per cento e han vinto ancora.
|
||
![]() |
N° 26 Aria
|
|
Basilio
|
||
In quegl'anni in cui val poco
|
||
la mal pratica ragion
|
||
ebbi anch'io lo stesso foco,
|
||
1565 |
fui quel pazzo ch'or non son.
|
|
Ché col tempo e coi perigli
|
||
donna flemma capitò,
|
||
e i capricci ed i puntigli
|
||
da la testa mi cavò.
|
||
1570 |
Presso un picciolo abituro
|
|
seco lei mi trasse un giorno
|
||
e togliendo giù dal muro
|
||
del pacifico soggiorno
|
||
una pelle di somaro:
|
||
1575 |
"prendi", disse, "o figlio caro!"
|
|
Poi disparve e mi lasciò.
|
||
Mentre ancor tacito
|
||
guardo quel dono,
|
||
il ciel s'annuvola,
|
||
1580 |
rimbomba il tuono,
|
|
mista a la grandine
|
||
scroscia la piova:
|
||
ecco le membra
|
||
coprir mi giova
|
||
1585 |
col manto d'asino
|
|
che mi donò.
|
||
Finisce il turbine,
|
||
né fo due passi,
|
||
che fiera orribile
|
||
1590 |
dianzi a me fassi:
|
|
già già mi tocca
|
||
l'ingorda bocca,
|
||
già di difendermi
|
||
speme non ho.
|
||
1595 |
Ma il fiuto ignobile
|
|
del mio vestito
|
||
tolse alla belva
|
||
sì l'appetito,
|
||
che disprezzandomi
|
||
1600 |
si rinselvò.
|
|
Così conoscere
|
||
mi fe' la sorte
|
||
ch'onte, pericoli,
|
||
vergogna e morte
|
||
1605 |
col cuoio d'asino
|
|
fuggir si può.
|
||
(Partono.)
|
||
SCENA VII
|
||
Figaro solo.
|
||
![]() |
N° 27 Recitativo istromentato ed Aria
|
|
Recitativo
|
||
Figaro
|
||
Tutto è disposto: l'ora
|
||
dovrebbe esser vicina, io sento gente…
|
||
È dessa… Non è alcun… Buia è la notte…
|
||
1610 |
Ed io comincio omai
|
|
a fare il scimunito
|
||
mestiero di marito…
|
||
Ingrata! Nel momento
|
||
de la mia cerimonia…
|
||
1615 |
Ei godeva leggendo, e nel vederlo
|
|
io rideva di me senza saperlo.
|
||
O Susanna, Susanna,
|
||
quanta pena mi costi!
|
||
Con quell'ingenua faccia…
|
||
1620 |
con quegli occhi innocenti…
|
|
chi creduto l'avria!
|
||
Ah che il fidarsi a donna è ognor follia!
|
||
Aria
|
||
Figaro
|
||
Aprite un po' quegl'occhi,
|
||
uomini incauti e sciocchi,
|
||
1625 |
guardate queste femmine,
|
|
guardate cosa son.
|
||
Queste chiamate dèe
|
||
dagli ingannati sensi,
|
||
a cui tributa incensi
|
||
1630 |
la debole ragion.
|
|
Son streghe che incantano
|
||
per farci penar,
|
||
sirene che cantano
|
||
per farci affogar,
|
||
1635 |
civette che allettano
|
|
per trarci le piume,
|
||
comete che brillano
|
||
per toglierci il lume;
|
||
son rose spinose,
|
||
1640 |
son volpi vezzose,
|
|
son orse benigne,
|
||
colombe maligne,
|
||
maestre d'inganni,
|
||
amiche d'affanni,
|
||
1645 |
che fingono, mentono,
|
|
amore non senton,
|
||
non senton pietà.Variante in den Textwiederholungen:
non senton pietà, no, no, no, no. |
||
Il resto nol dico,Variante in den Textwiederholungen:
(Il resto nol dico.) |
||
già ognuno lo sa.
|
||
(Parte.)
|
||
SCENA VIII
|
||
Susanna, la Contessa travestite; Marcellina.
|
||
![]() |
Recitativo
|
|
Susanna
|
||
1650 |
Signora, ella mi disse
|
|
che Figaro verravvi.
|
||
Marcellina
|
||
Anzi è venuto:
|
||
abbassa un po' la voce.
|
||
Susanna
|
||
Dunque un ci ascolta e l'altro
|
||
dée venir a cercarmi,
|
||
1655 |
incominciam.
|
|
Marcellina
|
||
Io voglio qui celarmi.
|
||
(Entra dove entrò Barbarina.)
|
||
SCENA IX
|
||
I sudetti, Figaro in disparte.
|
||
Susanna
|
||
Madama, voi tremate: avreste freddo?
|
||
La Contessa
|
||
Parmi umida la notte… Io mi ritiro.
|
||
Figaro
|
||
(Eccoci de la crisi al grande istante.)
|
||
Susanna
|
||
Io sotto queste piante,
|
||
1660 |
se madama il permette,
|
|
resto a prendere il fresco una mezz'ora.
|
||
Figaro
|
||
(Il fresco, il fresco!)
|
||
La Contessa
|
||
Restaci in buon'ora.
|
||
(Si nasconde.)
|
||
Susanna
|
||
(Sottovoce.)
|
||
Il birbo è in sentinella.
|
||
Divertiamci anche noi:
|
||
1665 |
diamogli la mercé de' dubbi suoi.
|
|
![]() |
N° 28 Recitativo istromentato ed Aria
|
|
Recitativo
|
||
Susanna
|
||
Giunse alfin il momento
|
||
che godrò senz'affanno
|
||
in braccio a l'idol mio. Timide cure,
|
||
uscite dal mio petto,
|
||
1670 |
a turbar non venite il mio diletto.
|
|
Oh come par che a l'amoroso foco
|
||
l'amenità del loco,
|
||
la terra e il ciel risponda!
|
||
Come la notte i furti miei seconda!
|
||
Aria
|
||
Susanna
|
||
1675 |
Deh vieni, non tardar, o gioia bella,
|
|
vieni ove amore per goder t'appella,
|
||
finché non splende in ciel notturna face,
|
||
finché l'aria è ancor bruna e il mondo tace.
|
||
Qui mormora il ruscel, qui scherza l'aura
|
||
1680 |
che col dolce susurro il cor ristaura;
|
|
qui ridono i fioretti e l'erba è fresca,
|
||
ai piaceri d'amor qui tutto adesca.
|
||
Vieni, ben mio, tra queste piante ascose:Variante in den Textwiederholungen:
Vieni, vieni, ti vo' la fronte incoronar di rose. |
||
ti vo' la fronte incoronar di rose.
|
||
![]() |
N° 28a Recitativo e Rondò
|
|
Recitativo
|
||
Susanna
|
||
1685 |
Or che farò, infelice?
|
|
Da chi sperar consiglio
|
||
e a qual pronto partito ora m'appiglio?
|
||
Recarlo sol potrebbe… Sì, ei solo
|
||
come fedele amante
|
||
1690 |
aiutarmi potrebbe in questo istante;
|
|
ma dove mai si cela,
|
||
ove trovarlo adesso?
|
||
Oh ciel, perché non viene
|
||
a consolare un cor che vive in pene?
|
||
Rondò
|
||
Susanna
|
||
1695 |
Al desio di chi t'adora
|
|
vieni, vola, o mia speranza!
|
||
Morirò se indarno ancora
|
||
tu mi lasci sospirar.
|
||
Le promesse, i giuramenti
|
||
1700 |
deh rammenta, o mio tesoro!
|
|
E i momenti di ristoro
|
||
che mi fece amor sperar.Im Klavierauszug von No. 28a Rondò „Al desio di chi t’adora“ KV 577 (Susanna) in der Handschrift eines Wiener Berufskopisten sowie mit Mozarts autographer Eintragung der Kadenz ist das Wort „sperar“ bei der letzten Textwiederholung zu „amar“ geändert worden, vielleicht von Mozarts Hand.
Vgl. dazu Ulrich Leisinger, Kritischer Bericht (Neue Mozart Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/16), Kassel 2007, S. 249.)
|
||
Ah ch'omai più non resisto
|
||
all'ardor che il sen m'accende!
|
||
1705 |
Chi d'amor gli affetti intende,
|
|
compatisca il mio penar.
|
||
SCENA X
|
||
I sudetti e poi Cherubino.
|
||
Figaro
|
||
Perfida! E in quella forma
|
||
meco mentia? Non so s'io vegli o dorma.
|
||
Cherubino
|
||
(Cantando.)
|
||
La la la la la la la la lera.
|
||
1710 |
Voi che intendete
|
|
che cosa è amor,
|
||
donne, vedete
|
||
s'io l'ho nel cor.
|
||
La Contessa
|
||
Il picciol paggio!
|
||
Cherubino
|
||
Io sento gente: entriamo
|
||
1715 |
ove entrò Barbarina.
|
|
Oh vedo qui una donna!
|
||
La Contessa
|
||
Ahi, me meschina!
|
||
Cherubino
|
||
M'inganno? A quel cappello
|
||
che nell'ombra vegg'io parmi Susanna!
|
||
La Contessa
|
||
E se il Conte ora vien? Sorte tiranna!
|
||
SCENA XI
|
||
La Contessa, Susanna, il Conte, Cherubino, Figaro.
|
||
![]() |
N° 29 Finale
|
|
Cherubino
|
||
1720 |
Pian pianin le andrò più presso,
|
|
tempo perso non sarà.
|
||
La Contessa
|
||
(Ah se il Conte arriva adesso
|
||
qualche imbroglio accaderà!)
|
||
Cherubino
|
||
(Alla Contessa.)
|
||
Susannetta… Non risponde…
|
||
1725 |
Colla mano il volto asconde…
|
|
Or la burlo, in verità.
|
||
(Le prende la mano e l'accarezza.)
|
||
La Contessa
|
||
(Cerca liberarsi, alterando la voce a tempo.)
|
||
Arditello, sfacciatello,
|
||
ite presto via di qua.
|
||
Cherubino
|
||
Smorfiosa, maliziosa,
|
||
1730 |
io già so perché sei qua.Variante in den Textwiederholungen:
io so sì perché sei qua. |
|
Il Conte
|
||
(Da lontano, in atteggiamento d'uno che guarda.)
|
||
Ecco qui la mia Susanna.
|
||
Susanna, Figaro
|
||
(Da lontano.)
|
||
Ecco qui l'uccellatore.
|
||
Cherubino
|
||
Non far meco la tiranna.
|
||
Susanna, il Conte, Figaro
|
||
Ah nel sen mi batte il core!
|
||
1735 |
Un altr'uom con lei si sta.
|
|
La Contessa
|
||
Via, partite, o chiamo gente.
|
||
Cherubino
|
||
(Sempre tenendola per la mano.)
|
||
Dammi un bacio, o non fai niente.
|
||
Susanna, il Conte, Figaro
|
||
Alla voce è quegli il paggio.
|
||
La Contessa
|
||
Anche un bacio, che coraggio!
|
||
Cherubino
|
||
1740 |
E perché far io non posso
|
|
quel che il Conte or or farà?
|
||
Susanna, la Contessa, il Conte, Figaro
|
||
(Tutti da sé.)
|
||
Temerario!
|
||
Cherubino
|
||
Oh ve' che smorfie!
|
||
Sai ch'io fui dietro il sofà.
|
||
Susanna, la Contessa, il Conte, Figaro
|
||
(Come sopra.)
|
||
Se il ribaldo ancor sta saldo
|
||
1745 |
la faccenda guasterà.
|
|
Cherubino
|
||
(Volendo dar un bacio alla Contessa.)
|
||
Prendi intanto…
|
||
(Il Conte, mettendosi tra la Contessa ed il paggio, riceve il bacio egli stesso.)
|
||
La Contessa, Cherubino
|
||
Oh cielo! Il Conte!
|
||
(Il paggio entra da Barbarina.)
|
||
Figaro
|
||
(Appressandosi al Conte.)
|
||
Vo' veder cosa fan là.
|
||
Il Conte
|
||
(Crede di dar un schiaffo al paggio e lo dà a Figaro.)
|
||
Perché voi nol ripetete,
|
||
ricevete questo qua.
|
||
Figaro
|
||
1750 |
Ah ci ho fatto un bel guadagno
|
|
colla mia curiosità!Variante in den Textwiederholungen:
colla mia curiosità, ah! |
||
(Si ritira.)
|
||
Susanna, la Contessa, il Conte
|
||
(Susanna, ch'ode lo schiaffo, ride.)
|
||
Ah ci ha fatto un bel guadagno
|
||
colla sua curiosità|temerità!Variante in den Textwiederholungen:
colla sua curiosità|temerità, ah! |
||
SCENA XII
|
||
Il Conte, Susanna, Figaro, la Contessa.
|
||
Il Conte
|
||
(Alla Contessa.)
|
||
Partito è alfin l'audace.
|
||
1755 |
Accostati, ben mio.
|
|
La Contessa
|
||
Giacché così vi piace,
|
||
eccomi qui, signor.
|
||
Figaro
|
||
Che compiacente femmina!
|
||
Che sposa di bon cor!
|
||
Il Conte
|
||
1760 |
Porgimi la manina.
|
|
La Contessa
|
||
Io ve la do.
|
||
Il Conte, Figaro
|
||
Carina!
|
||
Il Conte
|
||
Che dita tenerelle!
|
||
Che delicata pelle!
|
||
Mi pizzica, mi stuzzica,
|
||
1765 |
m'empie d'un nuovo ardor.
|
|
Susanna, la Contessa, Figaro
|
||
La cieca prevenzione
|
||
delude la ragione,
|
||
inganna i sensi ognor.
|
||
Il Conte
|
||
(Le dà un anello.)
|
||
Oltre la dote, o cara,
|
||
1770 |
ricevi anco un brillante
|
|
che a te porge un amante
|
||
in pegno del suo amor.
|
||
La Contessa
|
||
Tutto Susanna piglia
|
||
dal suo benefattor.
|
||
Susanna, il Conte, Figaro
|
||
1775 |
Va tutto a maraviglia!
|
|
Ma il meglio manca ancor.
|
||
La Contessa
|
||
(Al Conte.)
|
||
Signor, d'accese fiaccole
|
||
io veggio il balenar.
|
||
Il Conte
|
||
Entriam, mia bella Venere,
|
||
1780 |
andiamoci a celar.
|
|
Susanna, Figaro
|
||
Mariti scimuniti,
|
||
venite ad imparar.
|
||
La Contessa
|
||
Al buio, signor mio?
|
||
Il Conte
|
||
È quello che vogl'io:
|
||
1785 |
tu sai che là per leggere
|
|
io non desio d'entrar.
|
||
Figaro
|
||
La perfida lo seguita,
|
||
è vano il dubitar.
|
||
Susanna, la Contessa
|
||
I furbi sono in trappola,
|
||
1790 |
camina ben l'affar.
|
|
Il Conte
|
||
(Figaro passa, il Conte con voce alterata.)
|
||
Chi passa?
|
||
Figaro
|
||
(Con rabbia.)
|
||
Passa gente.
|
||
La Contessa
|
||
È Figaro: men vo.
|
||
(Entra a man destra.)
|
||
Il Conte
|
||
Andate: io poi verrò.
|
||
(Si disperde pel bosco.)
|
||
SCENA XIII
|
||
Figaro e Susanna.
|
||
Figaro
|
||
Tutto è tranquillo e placido;
|
||
1795 |
entrò la bella Venere;
|
|
col vago Marte prendere,
|
||
nuovo Vulcan del secolo,
|
||
in rete la potrò.
|
||
Susanna
|
||
(Cangiando la voce.)
|
||
Ehi Figaro, tacete.
|
||
Figaro
|
||
1800 |
Oh questa è la Contessa…
|
|
A tempo qui giungete…
|
||
Vedrete là voi stessa…
|
||
Il Conte e la mia sposa…
|
||
Di propria man la cosa
|
||
1805 |
toccar io vi farò.
|
|
Susanna
|
||
(Si dimentica di alterar la voce.)
|
||
Parlate un po' più basso:
|
||
di qua non muovo passo,
|
||
ma vendicar mi vo'.
|
||
Figaro
|
||
(Susanna!) Vendicarsi?
|
||
Susanna
|
||
1810 |
Sì.
|
|
Figaro
|
||
Come potria farsi?
|
||
Susanna
|
||
(L'iniquo io vo' sorprendere,
|
||
poi so quel che farò.)
|
||
Figaro
|
||
(La volpe vuol sorprendermi
|
||
e secondar la vo'.)
|
||
Figaro
|
||
(Con comica affettazione.)
|
||
1815 |
Ah se madama il vuole!Variante in den Textwiederholungen:
Ah madama! |
|
Susanna
|
||
Su via, manco parole.
|
||
Figaro
|
||
(Come sopra.)
|
||
Eccomi a' vostri piedi…
|
||
Ho pieno il cor di foco…
|
||
Esaminate il loco…
|
||
1820 |
Pensate al traditor.
|
|
Susanna
|
||
(Come la man mi pizzica!
|
||
Che smania! Che furor!)
|
||
Figaro
|
||
(Come il polmon mi s'altera!
|
||
Che smania! Che calor!)Variante in den Textwiederholungen:
Oh che calor!) |
||
Susanna
|
||
(Alterando un poco la voce.)
|
||
1825 |
E senz'alcun affetto?
|
|
Figaro
|
||
Suppliscavi il dispetto.
|
||
Non perdiam tempo invano,
|
||
(Si frega le mani.)
|
||
datemi un po' la mano…Variante in den Textwiederholungen:
datemi un po'… |
||
Susanna
|
||
(Parlando in voce naturale, gli dà uno schiaffo.)
|
||
Servitevi, signor.
|
||
Figaro
|
||
1830 |
Che schiaffo!Variante in den Textwiederholungen:
SUSANNA Che schiaffo! |
|
Susanna
|
||
(Lo schiaffeggia a tempo.)
|
||
E ancora questoDen zweiten Teil des gebrochenen Verses (verso spezzato) hat Mozart mit folgendem Text vertont:
„E questo e ancora questo“. |
||
e questo e poi quest'altro.
|
||
Figaro
|
||
Non batter così presto.
|
||
Susanna
|
||
E questo, signor scaltro,
|
||
e qui quest'altro ancor.Den ursprünglichen Siebensilber des Libretto-Erstdrucks hat Mozart mit folgendem Text vertont:
„e questo e qui quest’altro ancor.“ |
||
Figaro
|
||
1835 |
Oh schiaffi graziosissimi,
|
|
oh mio felice amor!
|
||
Susanna
|
||
Impara, impara, o perfido,
|
||
a fare il seduttor.
|
||
SCENA XIV
|
||
I sudetti, poi il Conte.
|
||
Figaro
|
||
(Si mette in ginocchio.)
|
||
Pace, pace, mio dolce tesoro!
|
||
1840 |
Io conobbi la voce che adoro
|
|
e che impressa ognor serbo nel cor.
|
||
Susanna
|
||
(Ridendo e con sorpresa.)
|
||
La mia voce?
|
||
Figaro
|
||
La voce che adoro.
|
||
Susanna, Figaro
|
||
Pace, pace, mio dolce tesoro,
|
||
pace, pace, mio tenero amor!
|
||
Il Conte
|
||
1845 |
Non la trovo, e girai tutto il bosco.
|
|
Susanna, Figaro
|
||
Questi è il Conte, a la voce il conosco.
|
||
Il Conte
|
||
(Parlando verso la nicchia dove entrò madama, cui apre egli stesso.)
|
||
Ehi Susanna… sei sorda… sei muta?
|
||
Susanna
|
||
Bella, bella! Non l'ha conosciuta!
|
||
Figaro
|
||
Chi?
|
||
Susanna
|
||
Madama.
|
||
Figaro
|
||
Madama?
|
||
Susanna
|
||
Madama.
|
||
Susanna, Figaro
|
||
1850 |
La comedia, idol mio, terminiamo,
|
|
consoliamo il bizzarro amator.
|
||
Figaro
|
||
(Si mette ai piedi di Susanna.)
|
||
Sì, madama, voi siete il ben mio.
|
||
Il Conte
|
||
La mia sposa!… Ah senz'arme son io.
|
||
Figaro
|
||
Un ristoro al mio cor concedete.
|
||
Susanna
|
||
1855 |
Io son qui, faccio quel che volete.
|
|
Il Conte
|
||
Ah ribaldi!
|
||
Susanna, Figaro
|
||
Ah corriamo, mio bene;
|
||
e le pene compensi il piacer.
|
||
(Vanno verso la nicchia a man manca.)
|
||
(Susanna entra nella nicchia.)
|
||
Il Conte
|
||
Gente, gente, a l'armi, a l'armi!
|
||
Figaro
|
||
(Finge eccessiva paura.)
|
||
Il padrone! Son perduto! Der zweite Versteil „Son perduto!“ wird von Figaro erst nach dem folgenden Vers des Conte „Gente, gente! Aiuto, aiuto!“ gesungen.
|
||
Il Conte
|
||
1860 |
Gente, gente, aiuto, aiuto!
|
|
SCENA ULTIMA
|
||
I sudetti, Antonio, Basilio e
|
||
Basilio, Antonio
|
||
Cosa avvenne?
|
||
Il Conte
|
||
Il scellerato!
|
||
M'ha tradito, m'ha infamato,
|
||
e con chi state a veder.
|
||
Basilio, Antonio
|
||
Son stordito, sbalordito,
|
||
1865 |
non mi par che ciò sia ver.
|
|
Figaro
|
||
Son storditi, sbalorditi,
|
||
oh che scena, che piacer!
|
||
Il Conte
|
||
(Tira pel braccio Cherubino, che fa forza per non sortire né si vede che per metà.)
|
||
Invan resistete,
|
||
uscite, madama,
|
||
1870 |
il premio or avrete
|
|
di vostra onestà.
|
||
Il paggio!
|
||
(Dopo il paggio escono Barbarina, Marcellina e Susanna, vestita cogli abiti della Contessa: si tiene il fazzoletto sulla faccia, s'inginocchia a' piedi del Conte.)
|
||
Antonio
|
||
Mia figlia!
|
||
Figaro
|
||
Mia madre!
|
||
Basilio, Antonio, Figaro
|
||
Madama!
|
||
Il Conte
|
||
Scoperta è la trama,
|
||
1875 |
la perfida è qua.
|
|
(Si inginocchiano tutti ad uno ad uno.)
|
||
Susanna
|
||
Perdono, perdono!
|
||
Il Conte
|
||
No no, non sperarlo.
|
||
Figaro
|
||
Perdono, perdono!
|
||
Il Conte
|
||
No no, non vuo' darlo.
|
||
Susanna, Barbarina, Marcellina, Cherubino, Basilio, Antonio, Figaro
|
||
1880 |
Perdono, perdono!
|
|
Il Conte
|
||
(Con più forza.)
|
||
No, no, no, no, no.Den ursprünglichen Sechssilbler (senario tronco) des Libretto-Erstdrucks "No, no, no, no, no." hat Mozart mit drei weiteren Wiederholungen des Wortes "no" vertont:
„No, no, no, no, no, no, no, no.“ |
||
La Contessa
|
||
(Esce dall'altra nicchia e vuole inginocchiarsi, il Conte nol permette.)
|
||
Almeno io per loro
|
||
perdono otterrò.
|
||
Basilio, il Conte, Antonio
|
||
Oh cielo! Che veggio!
|
||
1885 |
Deliro! Vaneggio!
|
|
Che creder non so.
|
||
Il Conte
|
||
(In tuon supplichevole.)
|
||
Contessa, perdono!
|
||
La Contessa
|
||
Più docile io sono
|
||
e dico di sì.
|
||
Susanna, la Contessa, Barbarina, Marcellina, Cherubino, Basilio, il Conte, Antonio, Figaro
|
||
1890 |
Ah tutti contenti
|
|
saremo così.
|
||
Susanna, la Contessa, Marcellina, Cherubino, Barbarina, Basilio, il Conte, Antonio, Figaro
|
||
Questo giorno di tormenti,
|
||
di capricci e di follia
|
||
in contenti e in allegria
|
||
1895 |
solo amor può terminar.
|
|
Sposi, amici, al ballo, al gioco,
|
||
a le mine date foco,
|
||
ed al suon di lieta marcia
|
||
corriam tutti a festeggiar!
|
||
Fine dell'opera.
|