Il Conte
 
 
E Susanna? Chi sa ch'ella tradito
 
 
abbia il secreto mio… Oh se ha parlato
 
 
gli fo sposar la vecchia.
 
 
Susanna
 
  1100
(Marcellina!…) Signor…
 
 
Il Conte
 
 
(Serio.)
 
 
Cosa bramate?
 
 
Susanna
 
 
Mi par che siate in collera!
 
 
Il Conte
 
 
Volete qualche cosa?
 
 
Susanna
 
 
Signor… la vostra sposa
 
 
ha i soliti vapori
 
  1105
e vi chiede il fiaschetto degli odori.
 
 
Il Conte
 
 
Prendete.
 
 
Susanna
 
 
Or vel riporto.
 
 
Il Conte
 
 
Eh no, potete
 
 
ritenerlo per voi.
 
 
Susanna
 
 
Per me?Durch den Wegfall des Wortes "Scusate" in Mozarts Vertonung wird der ursprüngliche Schlussteil im Verso spezzato des Librettos ("Per me? Scusate,") um zwei Silben gekürzt.
 
 
Questi non sonDurch die Elision am Ende des Wortes "sono" in Mozarts Vertonung wird der ursprüngliche Sechsilbler des Librettos ("Questi non sono mali") um eine Silbe gekürzt. mali
 
 
da donne triviali.
 
 
Il Conte
 
  1110
Un'amante che perde il caro sposo
 
 
sul punto d'ottenerlo…
 
 
Susanna
 
 
Pagando Marcellina
 
 
colla dote che voi mi prometteste…
 
 
Il Conte
 
 
Ch'io vi promisi? Quando?
 
 
Susanna
 
  1115
Credea d'averlo inteso…
 
 
Il Conte
 
 
Sì, se voluto aveste
 
 
intender me voi stessa.
 
 
Susanna
 
 
È mio dovere,Durch den Wegfall der Wörter "questo il" in Mozarts Vertonung werden die zwei ursprünglichen Siebensilbler des Librettos ("inten2der me4 voi stes6sa" // "È que2sto il mio(4) dove6re") zu einem einzigen gebrochenen Elfsilbler (verso spezzato: "intender me4 voi stes6sa. / È il mio dove10re") zusammengeführt.
 
 
e quel di Sua Eccellenza è il mio volere.
 
speaker-icon
N° 17 Duettino
 
 
Il Conte
 
     
 
    Crudel! Perché finoraVariante in den Textwiederholungen:
Perchè, crudel!
farmi languir così?
 
  1120
farmi languir così?
 
 
Susanna
 
 
Signor, la donna ognora
 
 
tempo ha dir di sì.
 
 
Il Conte
 
     
 
    Dunque in giardin verrai?Varianten in den Textwiederholungen:
Verrai?
Dunque verrai?
 
 
Susanna
 
 
Se piace a voi verrò.Variante in den Textwiederholungen:
Sì, no, no, sì, se piace a voi verrò.
 
 
Il Conte
 
  1125
E non mi mancherai?Varianten in den Textwiederholungen:
Non mi mancherai?
Non mi mancherai? Sì?
 
 
Susanna
 
 
No, non vi mancherò.Varianten in den Textwiederholungen:
Sì, no, non mancherò.
No, sì, sì, no, non vi mancherò.
 
 
 
 
Il Conte
 
 
(Con gioia.)Diese Szenenanweisung hat Mozart erst bei der Wiederholung des Textes eingetragen.
 
     
 
    Mi sento dal contento
 
 
pieno di gioia il cor.
 
 
Susanna
 
 
Scusatemi se mento,Variante in den Textwiederholungen:
Scusatemi, voi che intendete amor.
 
  1130
voi che intendete amor.
 
 
 
speaker-icon
Recitativo
 
 
Il Conte
 
 
E perché fosti meco
 
 
stamattina sì austera?
 
 
Susanna
 
 
Col paggio ch'ivi c'era…
 
 
Il Conte
 
 
Ed a Basilio
 
 
che per me ti parlò?…
 
 
Susanna
 
 
Ma qual bisogno
 
  1135
abbiam noi che un Basilio…
 
 
Il Conte
 
 
È vero, è vero.
 
 
E mi prometti poi…
 
 
Se tu manchi, o cor mio… Ma la Contessa
 
 
attenderà il fiaschetto.
 
 
Susanna
 
 
Eh fu un pretesto:
 
 
parlato io non avrei senza di questo.
 
 
Il Conte
 
 
(Le prende la mano.)
 
  1140
Carissima!
 
 
Susanna
 
 
(Si ritira.)
 
 
Vien gente.
 
 
Il Conte
 
 
(È mia senz'altro.)
 
 
Susanna
 
 
(Forbitevi la bocca, o signor scaltro.)
 
 
SCENA III
 
 
Figaro, Susanna e subito il Conte.
 
 
Figaro
 
 
Ehi Susanna, ove vai?
 
 
Susanna
 
 
Taci: senza avvocato
 
 
hai già vinta la causa.
 
 
(Entra.)
 
 
Figaro
 
 
Cos'è nato?
 
 
(La segue.)
 
speaker-icon
N° 18 Recitativo istromentato ed Aria
 
 
Recitativo
 
 
Il Conte
 
  1145
"Hai già vinta la causa"! Cosa sento!
 
 
In qual laccio io cadea!
 
 
Perfidi! Io voglio
 
 
di tal modo punirvi!… A piacer mio
 
 
la sentenza sarà…
 
 
Ma s'ei pagasse
 
 
la vecchia pretendente?
 
  1150
Pagarla!… In qual maniera?… E poi v'è Antonio
 
 
che a un incognito Figaro ricusa
 
 
di dare una nipote in matrimonio.
 
 
Coltivando l'orgoglio
 
 
di questo mentecatto…
 
  1155
Tutto giova a un raggiro… Il colpo è fatto.
 
speaker-icon
Aria
 
 
Il Conte
 
     
 
    Vedrò, mentre io sospiro,Variante in den Textwiederholungen:
Vedrò
felice un servo mio?
 
 
felice un servo mio?
 
 
E un ben che invan desioVariante in den Textwiederholungen:
Vedrò che un ben ch'io desio
 
 
ei posseder dovrà?
 
     
  1160
    Vedrò per man d'amore
 
 
unita a un vile oggetto
 
 
chi in me destò un affetto
 
 
che per me poi non ha?
 
     
 
    Ah no, lasciarti in pace,Variante in den Textwiederholungen:
Ah che lasciarti in pace,
 
  1165
non vo' questo contento;
 
 
tu non nascesti, audace,
 
 
per dare a me tormento
 
 
e forse ancor per ridere
 
 
di mia infelicità.
 
     
  1170
    Già la speranza sola
 
 
de le vendette mie
 
 
quest'anima consola
 
 
e giubilar mi fa.
 
 
(Vuol partire e s'incontra in Don Curzio.)
 
 
SCENA IV
 
 
Il Conte, Marcellina, Don Curzio, Figaro e Bartolo; poi Susanna.
 
speaker-icon
Recitativo
 
 
Don Curzio
 
 
(Tartagliando.)
 
 
È decisa la lite.
 
  1175
"O pagarla o sposarla." Ora ammutite.
 
 
Marcellina
 
 
Io respiro.
 
 
Figaro
 
 
Ed io moro.
 
 
Marcellina
 
 
(Alfin sposa io sarò d'un uom ch'adoro.)
 
 
Figaro
 
 
Eccellenza, m'appello…
 
 
Il Conte
 
 
È giusta la sentenza.
 
  1180
O pagar o sposar. Bravo, Don Curzio.
 
 
Don Curzio
 
 
Bontà di Sua Eccellenza.
 
 
Bartolo
 
 
Che superba sentenza!
 
 
Figaro
 
 
In che superba?
 
 
Bartolo
 
 
Siam tutti vendicati.
 
 
Figaro
 
 
Io non la sposerò.
 
 
Bartolo
 
 
La sposerai.
 
 
Don Curzio
 
  1185
O pagarla o sposarla.
 
 
Marcellina
 
 
Io t'ho prestati
 
 
duemila pezzi duri.
 
 
Figaro
 
 
Son gentiluomo, e senza
 
 
l'assenso de' miei nobili parenti…
 
 
Il Conte
 
  1190
Dove sono? Chi sono?
 
 
Figaro
 
 
Lasciate ancor cercarli:
 
 
dopo dieci anni io spero di trovarli.
 
 
Bartolo
 
 
Qualche bambin trovato.
 
 
Figaro
 
 
No, perduto, dottor, anzi rubato.
 
 
Il Conte
 
  1195
Come?
 
 
Marcellina
 
 
Cosa?
 
 
Bartolo
 
 
La pruova?
 
 
Don Curzio
 
 
Il testimonio?
 
 
Figaro
 
 
L'oro, le gemme e i ricamati panni
 
 
che ne' più teneri anni
 
 
mi ritrovaro addosso i masnadieri
 
 
sono gl'indizi veri
 
  1200
di mia nascita illustre, e sopra tutto
 
 
questo al mio braccio impresso geroglifico…
 
 
Marcellina
 
 
Una spatola impressa al braccio destro…
 
 
Figaro
 
 
E a voi chi 'l disse?
 
 
Marcellina
 
 
Oddio!
 
 
È egli…
 
 
Figaro
 
 
È ver, son io.
 
 
Don Curzio
 
  1205
Chi?
 
 
Il Conte
 
 
Chi?
 
 
Bartolo
 
 
Chi?
 
 
Marcellina
 
 
Raffaello.
 
 
Bartolo
 
 
E i ladri ti rapir…
 
 
Figaro
 
 
…presso un castello.
 
 
Bartolo
 
 
Ecco tua madre.
 
 
Figaro
 
 
Balia…
 
 
Bartolo
 
 
No, tua madre.
 
 
Don Curzio, il Conte
 
 
Sua madre!
 
 
Figaro
 
 
Cosa sento!
 
 
Marcellina
 
 
Ecco tuo padre.
 
speaker-icon
N° 19 Sestetto
 
 
Marcellina
 
 
(Abbracciando Figaro.)
 
     
 
    Riconosci in questo amplesso
 
  1210
una madre, amato figlio!
 
 
Figaro
 
 
(A Bartolo.)
 
 
Padre mio, fate lo stesso,
 
 
non mi fate più arrossir.
 
 
Bartolo
 
 
(Abbracciando Figaro.)
 
     
 
    Resistenza la coscienza
 
 
far non lascia al tuo desir.
 
 
(Restano così fino al verso "Lascia, iniquo".)
 
 
 
 
Don Curzio
 
  1215
Ei suo padre, ella sua madre:
 
 
l'imeneo non può seguir.Variante in den Textwiederholungen:
l'imeneo non può seguir, no.
 
 
Il Conte
 
 
Son smarrito, son stordito;
 
 
meglio è assai di qua partir.
 
 
(Vuol partire.)
 
 
Marcellina, Bartolo
 
 
Figlio amato!Die zwei in Mozarts Vertonung eingefügten Ausrufe "Figlio amato!" (Marcellina/Bartolo) und "Parenti amati!" (Figaro) fallen aus dem ursprünglichen metrischen Duktus des Librettos (Achtsilbler) heraus.
 
 
Figaro
 
  1220
Parenti amati!
 
 
 
 
Susanna
 
 
(Arrestando il Conte.)
 
     
 
    Alto, alto, signor Conte,
 
 
mille doppie son qui pronte:
 
 
a pagar vengo per Figaro
 
 
ed a porlo in libertà.
 
 
Don Curzio, il Conte
 
     
  1225
    Non sappiam com'è la cosa,
 
 
osservate un poco là.
 
 
Susanna
 
 
(Vedendo Figaro che abbraccia Marcellina.)
 
 
Già d'accordo ei se la sposa:
 
 
giusti dèi, che infedeltà!
 
 
(Vuol partire.)
 
     
 
    Lascia, iniquo.
 
 
Figaro
 
 
(Trattenendo Susanna.)
 
 
No, t'arresta.
 
  1230
Senti, o cara…
 
 
Susanna
 
 
(Fa forza, poi dà uno schiaffo a Figaro.)
 
 
Senti questa.
 
 
 
 
Marcellina, Bartolo, Figaro
 
 
È un effetto di bon core,
 
 
tutto amore è quel che fa.
 
 
Il Conte, Don Curzio
 
 
Fremo|Freme, smanio|smania dal furore,Variante in den Textwiederholungen:
Fremo|Freme e smanio|smania dal furore,
 
 
il destino a me la|gliela fa.
 
 
Susanna
 
  1235
Fremo, smanio dal furore,
 
 
una vecchia a me la fa.
 
 
 
 
Marcellina
 
 
(Corre ad abbracciar Susanna.)
 
     
 
    Lo sdegno calmate,
 
 
mia cara figliuola,
 
 
sua madre abbracciate
 
  1240
che vostra or sarà.Variante in den Textwiederholungen:
che or vostra sarà.
 
 
Susanna
 
 
(A Bartolo, al Conte, a Don Curzio, a Marcellina.)
 
     
 
    Sua madre?Variante in den Textwiederholungen:
(A Figaro.)
Tua madre?
 
 
Marcellina, Don Curzio, il Conte, Bartolo
 
 
(A Susanna.)
 
 
Sua madre.
 
 
Figaro
 
 
(A Susanna.)
 
 
E quello è mio padre
 
 
che a te lo dirà.
 
 
Susanna
 
 
(A Bartolo, al Conte, a Don Curzio, a Marcellina.)
 
     
 
    Suo padre?Variante in den Textwiederholungen:
(A Figaro.)
Tuo padre?
 
 
Marcellina, Don Curzio, il Conte, Bartolo
 
 
(A Susanna.)
 
 
Suo padre.
 
 
Figaro
 
 
(A Susanna.)
 
  1245
E quella è mia madre
 
 
che a te lo dirà.
 
 
(Corrono tutti quattro ad abbracciarsi.)
 
 
 
 
Susanna, Marcellina, Bartolo, Figaro
 
     
 
    Al dolce contento
 
 
di questo momento
 
 
quest'anima appena
 
  1250
resister or sa.
 
 
Don Curzio, il Conte
 
     
 
    Al fiero tormento
 
 
di questo momento
 
 
quell'|quest'anima appena
 
 
resister or sa.
 
 
 
 
(Il Conte e Don Curzio partono.)
 
 
SCENA V
 
 
Susanna, Marcellina, Figaro e Bartolo.
 
speaker-icon
Recitativo
 
 
Marcellina
 
 
(A Bartolo.)
 
  1255
Eccovi, o caro amico, il dolce frutto
 
 
dell'antico amor nostro…
 
 
Bartolo
 
 
Or non parliamo
 
 
di fatti sì rimoti; egli è mio figlio,
 
 
mia consorte voi siete,
 
 
e le nozze farem quando volete.
 
 
Marcellina
 
  1260
Oggi, e doppie saranno:
 
 
(Dà il biglietto a Figaro.)
 
 
prendi, questo è il biglietto
 
 
del denar che a me devi, ed è tua dote.
 
 
Susanna
 
 
(Gitta per terra una borsa di danari.)
 
 
Prendi ancor questa borsa.
 
 
Bartolo
 
 
(Fa lo stesso.)
 
 
E questa ancora.
 
 
Figaro
 
 
Bravi, gittate pur ch'io piglio ognora.
 
 
Susanna
 
  1265
Voliamo ad informar d'ogni avventura
 
 
madama e nostro zio.
 
 
Chi al par di me contenta!
 
 
Figaro
 
 
Io.
 
 
Bartolo
 
 
Io.
 
 
Marcellina
 
 
Io.
 
 
Susanna, Marcellina, Bartolo, Figaro
 
 
E schiatti il signor Conte al gusto mio.
 
 
(Partono abbracciati.)