SCENA XI ED ULTIMA
|
||
I sudetti, Marcellina, Bartolo e Basilio.
|
||
Marcellina, Basilio, Bartolo
|
||
(Al Conte.)
|
||
Voi, signor, che giusto siete,
|
||
1040 |
ci dovete or ascoltar.
|
|
|
||
Il Conte
|
||
(Da sé.)
|
||
Son venuti a vendicarmi,
|
||
io mi sento a consolar.
|
||
Susanna, la Contessa, Figaro
|
||
(Da sé.)
|
||
Son venuti a sconcertarmi,
|
||
qual rimedio ritrovar?
|
||
|
||
Figaro
|
||
(Al Conte.)
|
||
1045 |
Son tre stolidi, tre pazzi;
|
|
cosa mai vengono a far?
|
||
Il Conte
|
||
Pian pianin, senza schiamazzi
|
||
dica ognun quel che gli par.
|
||
Marcellina
|
||
Un impegno nuziale
|
||
1050 |
ha costui con me contratto:
|
|
e pretendo che il contratto
|
||
deva meco effettuar.
|
||
Susanna, la Contessa, Figaro
|
||
Come! Come!
|
||
Il Conte
|
||
Olà, silenzio:
|
||
io son qui per giudicar.
|
||
Bartolo
|
||
1055 |
Io, da lei scelto avvocato,
|
|
vengo a far le sue difese,
|
||
le legitime pretese
|
||
io qui vengo a palesar.
|
||
Susanna, la Contessa, Figaro
|
||
È un birbante!…
|
||
Il Conte
|
||
Olà, silenzio:
|
||
1060 |
io son qui per giudicar.
|
|
Basilio
|
||
Io, com'uom al mondo cognito,
|
||
vengo qui per testimonio
|
||
del promesso matrimonio
|
||
con prestanza di danar.
|
||
|
||
Susanna, la Contessa, Figaro
|
||
1065 |
Son tre matti.
|
|
Il Conte
|
||
Lo vedremo:
|
||
il contratto leggeremo,
|
||
tutto in ordin deve andar.
|
||
Tutti. |
||
|
||
Susanna, la Contessa, Figaro
|
||
Son confusa|confuso, son stordita|stordito,
|
||
1070 |
disperata|disperato, sbalordita|sbalordito.
|
|
Certo un diavol dell'infernoVariante in den Textwiederholungen:
Certo un diavol qui li ha fatti capitar. |
||
qui li ha fatti capitar.
|
||
Marcellina, Basilio, Bartolo, il Conte
|
||
Che bel colpo, che bel caso!
|
||
È cresciuto a tutti il naso.
|
||
1075 |
Qualche nume a noi propizio
|
|
qui ci|li ha fatti capitar.
|
||
|
||
Fine del secondo atto.
|
||
ATTO TERZO
|
||
Sala ricca con due troni e preparata a festa nuziale.
|
||
SCENA I
|
||
Il Conte solo che passeggia.
|
||
Recitativo
|
||
Il Conte
|
||
Che imbarazzo è mai questo! Un foglio anonimo…
|
||
la cameriera in gabinetto chiusa…
|
||
la padrona confusa… un uom che salta
|
||
1080 |
dal balcone in giardino… un altro appresso
|
|
che dice esser quel desso…
|
||
Non so cosa pensar: potrebbe forse
|
||
qualcun de' miei vassalli… A simil razza
|
||
è comune l'ardir… Ma la Contessa…
|
||
1085 |
Ah che un dubbio l'offende… Ella rispetta
|
|
troppo sé stessa; e l'onor mio… l'onore…
|
||
dove diamin l'ha posto umano errore!
|
||
SCENA II
|
||
Il sudetto, la Contessa e Susanna. S'arrestano in fondo alla scena, non vedute dal Conte.
|
||
La Contessa
|
||
(A Susanna.)
|
||
Via, fatti core: digli
|
||
che ti attenda in giardino.
|
||
Il Conte
|
||
1090 |
Saprò se Cherubino
|
|
era giunto a Siviglia: a tale oggetto
|
||
ho mandato Basilio…
|
||
Susanna
|
||
(Alla Contessa.)
|
||
Oh cielo! E Figaro!
|
||
La Contessa
|
||
A lui non déi dir nulla: in vece tua
|
||
voglio andarci io medesma.
|
||
Il Conte
|
||
Avanti sera
|
||
1095 |
dovrebbe ritornar…
|
|
Susanna
|
||
Oddio!… Non oso!…
|
||
La Contessa
|
||
Pensa ch'è in tua mano il mio riposo.Durch die Variante "ch’è" in Mozarts Vertonung anstelle des ursprünglichen "che or sta" im Erstdruck des Librettos wird der ursprüngliche Elfsilbler des Librettos ("Pensa che or sta in tua mano il mio riposo.") um eine Silbe gekürzt.
|
||
(Si nasconde.)
|