SCENA X
|
||
Farnace, Sifare e detti.
|
||
Recitativo
|
||
Mitridate
|
||
Sedete, o prenci, e m'ascoltate.
|
||
(Siedono Sifare e Farnace.)
|
||
È troppo
|
||
noto a voi Mitridate
|
||
per creder che egliAlternative Schreibweise nach dem Erstdruck des Librettos:
ch'egli possa in ozio vile |
||
passar più giorni ed aspettar che venga
|
||
565 |
qui di nuovo a cercarlo il ferro ostile.
|
|
Il terribile acciaro
|
||
riprendo, o figli, e da quest'erme arene
|
||
cinto d'armi e di gloria
|
||
l'onor m'affretto a vendicar del soglio,
|
||
570 |
ma non già su Pompeo, sul Campidoglio.
|
|
Sifare
|
||
Sul Campidoglio?
|
||
Farnace
|
||
(Oh van consiglio!)
|
||
Mitridate
|
||
Ah forse
|
||
cinta da inaccessibili difese
|
||
Roma credete, o vi spaventa il lungo
|
||
disastroso sentiereAlternative Schreibweise nach dem Erstdruck des Librettos:
sentiero? |
||
All'AsiaIn der Vorlage des Librettos „Roma è facil vittoria. / All'Asia intanto“, im Erstdruck des Librettos „Roma è facil vittoria. / All'Asia“, in Mozarts Vertonung (Abschriften A und B) nur „All'Asia“. Dem ursprünglichen Elfsilbler der Libretto-Vorlage („Roma è fa3cil vitto6ria. / All'A8sia intan10to“) fehlen so im Libretto-Erstdruck zwei und in der Vertonung Mozarts acht metrische Silben.
|
||
575 |
non manchi un Mitridate, ed essa il trovi,
|
|
Farnace, in te. Sposo ad Ismene i regni
|
||
difendi e i doni suoi: passa l'Eufrate,
|
||
combatti, e là sui sette colli, ov'io
|
||
eretto avrò felicemente il trono,
|
||
580 |
di tue vittorie a me poi giunga il suono.
|
|
Farnace
|
||
Ahi, qual nemico nume
|
||
sì forsennata impresa
|
||
può dettarti, o signor?
|
||
Ma quanta de' tuoi regni
|
||
585 |
parte illesa riman! Questa più tostoAlternative Schreibweise nach dem Erstdruck des Librettos:
piuttosto |
|
sia tua cura serbar. Se t'allontani,
|
||
chi fido resterà? Chi m'assicura
|
||
del volubile Parto, e come…
|
||
Sifare
|
||
È giusto
|
||
che là, donde le offese
|
||
590 |
vengono a noi, della vendetta il peso
|
|
tutto vada a cader. Solo ti piaccia
|
||
a men canuta etade
|
||
affidarne la cura, e mentre in Asia
|
||
la viltà di Farnace
|
||
595 |
ti costringe a restar, cedi l'onore
|
|
di trionfar sul Tebro al mio valore.
|
||
Farnace
|
||
Vana speranza. A Roma
|
||
siamo indarno nemici. Al tempo, o padre,
|
||
con prudenza si serva e, se ti piace,
|
||
600 |
si accetti, il dirò pur, l'offerta pace.
|
|
Mitridate
|
||
(Brami, Ismene, di più? L'empio già quasi
|
||
da sé stesso si scuopreAlternative Schreibweise nach dem Erstdruck des Librettos:
scopre.) E chi di questa |
||
è il lieto apportator?
|
||
SCENA XI
|
||
Marzio e detti.
|
||
Recitativo
|
||
Marzio
|
||
Signor, son io.
|
||
Mitridate
|
||
(S'alza impetuosamente da sedere, e seco si alzano tutti.)
|
||
Cieli! Un roman nel campo?
|
||
Sifare
|
||
Ei con Farnace
|
||
605 |
venne in Ninfea.
|
|
Mitridate
|
||
Ed io l'ignoro! Arbate,
|
||
si disarmi Farnace, e nel profondo
|
||
della torre maggior la pena attenda
|
||
dovuta aiAlternative Schreibweise nach dem Erstdruck des Librettos:
a' suoi delitti. |
||
(Arbate si fa consegnare la spada da Farnace.)
|
||
Marzio
|
||
Almen…
|
||
Mitridate
|
||
Non odo
|
||
chi un figlio mi sedusse. Onde venisti,
|
||
610 |
temerario, ritorna; il tuo supplicio
|
|
sospendo sol perché narrar tu possa
|
||
ciò che udisti e vedesti alla tua Roma.
|
||
Marzio
|
||
Io partirò, ma tuo malgrado in breve
|
||
colei che sordo sprezzi e che m'invia
|
||
615 |
ritroverà di farsi udir la via.
|
|
(Parte.)
|
||
SCENA XII
|
||
Mitridate, Ismene, Sifare, Farnace, Arbate, guardie reali ecc.
|
||
Recitativo
|
||
Mitridate
|
||
Inclita Ismene, oh quanto
|
||
arrossisco per te!
|
||
Ismene
|
||
Lascia il rossore
|
||
a chi nel concepir sì reo disegno
|
||
d'un tanto genitor si rese indegno.
|
||
N° 15 Aria
|
||
Ismene
|
||
620 |
So quanto a te dispiace
|
|
l'error d'un figlio ingrato;
|
||
ma pensa alla tua pace,
|
||
questa tu déi serbar.
|
||
Spettacolo novello
|
||
625 |
non è, se un arboscello
|
|
dal tronco, donde è nato,
|
||
si vede tralignar.
|
||
(Parte seguita da' suoi Parti.)
|
||
SCENA XIII
|
||
Mitridate, Farnace, Sifare, Arbate ecc.
|
||
Recitativo
|
||
Farnace
|
||
Ah giacché son tradito,
|
||
tutto si sveli omai. Per quel sembiante,
|
||
630 |
che fa purtroppo il mio maggior delitto,
|
|
ad oltraggiarti, o padre,
|
||
sappi che non fui solo. È a te rivale
|
||
Sifare ancor, ma più fatal; ché, dove
|
||
ripulse io sol trovai, sprezzi e rigore,
|
||
635 |
ei, di me più gradito, ottenne amore.
|
|
N° 16 Aria
|
||
Farnace
|
||
(A Mitridate.)
|
||
Son reo, l'error confesso
|
||
e, degno del tuo sdegno,
|
||
non chiedo a te pietà.
|
||
(Accennando Sifare.)
|
||
Ma reo di me peggiore
|
||
640 |
il tuo rivaleAlternative Schreibweise nach der autographen Teilquelle Ae:
rival è questo, |
|
ei meritò l'amore
|
||
della fatal beltà.
|
||
(A Sifare.)
|
||
Nel mio dolor funesto
|
||
gemere ancor tu déi,
|
||
645 |
ridere a'Alternative Schreibweise nach der autographen Teilquelle Ae:
ai danni miei |
|
Sifare non potrà.Variante in den Textwiederholungen der Abschriften A, B und C:
ridere a' danni miei, no, Sifare ridere non potrà. |
||
(Parte condotto via da Arbate e dalle guardie reali.)
|
||
SCENA XIV
|
||
Mitridate, Sifare e poi Aspasia.
|
||
Recitativo
|
||
Sifare
|
||
E crederai, signor…
|
||
Mitridate
|
||
Saprò fra poco
|
||
quanto creder degg'io. Colà in disparte
|
||
ad Aspasia, che viene,
|
||
650 |
celati e taci. Violato il cenno
|
|
ambi vi renderà degni di morte.
|
||
Udisti?
|
||
Sifare
|
||
Udii. (Deh non tradirmi, o sorte.)
|
||
(Si nasconde dietro al padiglione.)
|
||
Mitridate
|
||
Ecco l'ingrata. Ah seco
|
||
l'arte si adopri e dal suo labbro il vero
|
||
655 |
con l'inganno si tragga. Alfin, regina,
|
|
torno in me stesso e con rossor ravviso
|
||
che il volerti mia sposa
|
||
al mio stato ed al tuo troppo disdice.
|
||
Grave d'anni, infelice,
|
||
660 |
fuggitivo e rammingo io più non sono
|
|
che un oggetto funesto, e tu saresti
|
||
congiunta a Mitridate
|
||
sventurata per sempre. Ingiusto meno
|
||
egli sia teco e, quando guerra e morte
|
||
665 |
parte a cercar, con un miglior consiglio
|
|
per isposo ad Aspasia offra un suo figlio.
|
||
Sifare
|
||
(Che intesi!)
|
||
Aspasia
|
||
(Oh ciel!)
|
||
Mitridate
|
||
Non è Farnace: invano
|
||
vorresti unirti a quell'indegno, e questa
|
||
destra, che tanto amai per mio tormento,
|
||
670 |
solo a Sifare io cedo.
|
|
Sifare
|
||
(Oh tradimento!)
|
||
Aspasia
|
||
Eh lascia
|
||
di più affliggermi, o sire. A Mitridate
|
||
so che fui destinata e so ch'entrambi
|
||
siamo in questo momento all'ara attesi.
|
||
675 |
Vieni.
|
|
Mitridate
|
||
Lo veggo, Aspasia: a mio dispetto
|
||
vuoi serbar per Farnace
|
||
tutti gli affetti del tuo core ingrato,
|
||
e già l'odio e 'lAlternative Schreibweise nach dem Erstdruck des Librettos:
e il disprezzo |
||
passò dal padre al figlio sventurato.
|
||
Aspasia
|
||
680 |
Io sprezzarlo, signor?
|
|
Mitridate
|
||
Più non m'oppongo.
|
||
La vergognosa fiamma
|
||
siegui a nutrir e, mentre illustre morte
|
||
in un qualche del mondo angolo estremo
|
||
vo' col figlio a cercar, col tuo Farnace
|
||
685 |
tu qui servi ai Romani. Andiamo, io voglio
|
|
di tanti tuoi rifiuti
|
||
vendicarmi sul campo
|
||
con darti io stesso in braccio a un vil ribelle.
|
||
Sifare
|
||
(Ah seguisse a tacer, barbare stelle!)
|
||
Aspasia
|
||
690 |
Pria morirò.
|
|
Mitridate
|
||
Tu fingi invano.
|
||
Aspasia
|
||
Io, sire?
|
||
Mal mi conosci, e poiché alfin non credo
|
||
che ingannarmi tu voglia…
|
||
Sifare
|
||
(Oh incauta!)
|
||
Aspasia
|
||
Apprendi
|
||
che per Farnace mai
|
||
non s'accese il mio cor, che prima ancora
|
||
695 |
di meritar l'onor d'un regio sguardo
|
|
quel tuo figlio fedel, quello che tanto,
|
||
perché simile al padre e a te diletto…
|
||
Mitridate
|
||
L'amasti? Ed ei t'amava?
|
||
Aspasia
|
||
Ah fu l'affetto
|
||
reciproco, o signor… Ma che? Nel volto
|
||
700 |
ti cangi di color?
|
|
Mitridate
|
||
Sifare.
|
||
Aspasia
|
||
(Oh dio!
|
||
Sifare è qui?)
|
||
Sifare
|
||
(Facendosi avanti.)
|
||
Tutto è perduto.
|
||
Aspasia
|
||
(A Mitridate.)
|
||
Io dunque
|
||
fui tradita, o crudel?
|
||
Mitridate
|
||
Io solo, io solo
|
||
son finora il tradito.
|
||
Voi nella reggia, indegni,
|
||
705 |
fra poco attendo. Ivi la mia vendetta
|
|
render pria di partir saprò famosa
|
||
colla strage deiAlternative Schreibweise nach dem Erstdruck des Librettos:
de' figli e della sposa. |
||
N° 17 Aria
|
||
Mitridate
|
||
Già di pietà mi spoglio,
|
||
anime ingrate, il seno:
|
||
710 |
per voi già sciolgo il freno,
|
|
perfidi, al mio furor.
|
||
Padre ed amante offeso
|
||
voglio vendetta e voglio
|
||
ch'entrambi opprima il pesoVariante in den Textwiederholungen der Abschrift A:
che opprima entrambi il peso Variante in den Textwiederholungen der Abschriften B und C: ch'opprima entrambi il peso |
||
715 |
del giusto mio rigor.
|
|
(Parte.)
|
||
SCENA XV
|
||
Aspasia, Sifare.
|
||
Recitativo
|
||
Aspasia
|
||
Sifare, per pietà, stringi l'acciaro
|
||
e in me de' mali tuoi
|
||
punisci di tua man la rea sorgente.
|
||
Sifare
|
||
Che dici, anima mia? N'è reo quel fato
|
||
720 |
che ingiusto mi persegue. Egli m'ha posto
|
|
in ira al padre, ei mio rival lo rese,
|
||
ed or l'indegna via
|
||
di penetrar nell'altrui cor gli apprese.
|
||
Aspasia
|
||
Ah se innocente, o caro,
|
||
725 |
mi ti mostra il tuo amor, non lascia almeno
|
|
d'esser meco pietoso. Eccoti il petto,
|
||
ferisci ormaiAlternative Schreibweise nach dem Erstdruck des Librettos:
omai. Di Mitridate, oh dio! |
||
si prevenga il furor.
|
||
Sifare
|
||
Col sangue mio,
|
||
sol che Aspasia lo voglia,
|
||
730 |
tutto si sazierà.
|
|
Ah mia regina,
|
||
sappiti consigliare: a compiacerlo
|
||
renditi pronta, o almen ti fingi; alfine
|
||
pensa ch'egli m'è padre; a lui giurando
|
||
eterna fede ascendi il trono, e lascia
|
||
735 |
che nella sorte sua barbara tanto
|
|
Sifare non ti costi altro che pianto.
|
||
Recitativo accompagnato
|
||
Aspasia
|
||
Io sposa di quel mostro
|
||
il cui spietato amore
|
||
ci divide per sempre?
|
||
Sifare
|
||
E pur poc'anzi
|
||
740 |
non parlavi così.
|
|
Aspasia
|
||
Tutta non m'era
|
||
la sua barbarie ancor ben nota. Or come
|
||
un tale sposo all'ara
|
||
potrei seguir,
|
||
come accoppiar la destra
|
||
a una destra potrei tuttor fumante
|
||
745 |
del sangue, ahimè, del trucidato amante?
|
|
No, Sifare, perdona,
|
||
io più nol posso, e invan mel chiedi.
|
||
Sifare
|
||
E vuoi…
|
||
Aspasia
|
||
Sì, precederti a Dite. A me non manca
|
||
per valicar quel passo
|
||
750 |
e coraggio ed ardir, ma non l'avrei
|
|
per mirar del mio ben le angosce estreme.
|
||
Sifare
|
||
No, mio bel cor, noi moriremo insieme.
|
||
N° 18 Duetto
|
||
Sifare
|
||
Se viver non degg'io,
|
||
se tu morir pur déi,
|
||
755 |
lascia, bell'idol mio,
|
|
ch'io mora almen con te.
|
||
Aspasia
|
||
Con questi accenti, oh dio!
|
||
cresci gli affanni miei:
|
||
troppo tu vuoi, ben mio,
|
||
760 |
troppo tu chiedi a me.
|
|
Sifare
|
||
Dunque…
|
||
Aspasia
|
||
Deh taci.
|
||
Sifare
|
||
Oh dèi!
|
||
a due
|
||
Ah che tu sol, tu|sola sei
|
||
che mi dividi il cor.
|
||
Barbare stelle ingrate,
|
||
765 |
ah m'uccidesse adesso
|
|
l'eccesso del dolor!
|
||
(Partono.)
|
||
Fine dell'atto secondo.
|