|
Sechzehnter Auftritt
|
||
|
Papageno, Pamina (ohne Fesseln).
|
||
|
Pamina, Papageno
|
||
|
Schnelle Füße, rascher Mut
|
||
|
schützt vor Feindes List und Wut.
|
||
|
Fänden wir Tamino doch!
|
||
|
Sonst erwischen sie uns noch!
|
||
|
Pamina
|
||
|
Holder Jüngling! –
|
||
|
Papageno
|
||
|
Stille, stille, ich kann's besser!
|
||
|
(pfeift)
|
||
|
(Tamino antwortet von innen mit seiner Flöte.)
|
||
|
(Papageno pfeift)In der autographen Partitur hat Mozart die Noten zu Papagenos Pfeifen eingetragen, ohne die entsprechende szenische Anweisung „(pfeift)“ zu wiederholen.
|
||
|
(Tamino antwortet.)
|
||
|
Beide
|
||
|
Welche Freude ist wohl größer,
|
||
|
Freund Tamino hört uns schon;
|
||
|
hieher kam der Flöte Ton.
|
||
|
Welch ein Glück, wenn ich ihn finde,
|
||
|
nur geschwinde, nur geschwinde!
|
||
|
(wollen hineingehen)
|
||
|
Siebzehnter Auftritt
|
||
|
Vorige, Manostatos.
|
||
|
Manostatos
|
||
|
(ihrer spottend)
|
||
|
Nur geschwinde, nur geschwinde!
|
||
|
Ha! – hab ich euch noch erwischt!
|
||
|
Nur herbei mit Stahl und Eisen;
|
||
|
wart, man wird euch Mores weisen!
|
||
|
Den Manostatos berücken! –
|
||
|
Nur herbei mit Band und Stricken,
|
||
|
he, ihr Sklaven, kommt herbei! –
|
||
|
Pamina, Papageno
|
||
|
Ach! nun ist's mit uns vorbei!
|
||
|
(Die Sklaven kommen mit Fesseln.)
|
||
|
Papageno
|
||
|
Wer viel wagt,
|
||
|
gewinnt oft viel!
|
||
|
Komm, du schönes Glockenspiel!
|
||
|
Lass die Glöckchen klingen, klingen,
|
||
|
dass die Ohren ihnen singen.
|
||
|
(schlägt auf seinem Instrument; sogleich singt Manostatos und die Sklaven)
|
||
|
Manostatos, Sklaven
|
||
|
Das klinget so herrlich, das klinget so schön!
|
||
|
La ra la la la la ra la la la la ra la.
|
||
|
Nie hab ich so etwas gehört und gesehn!
|
||
|
La ra la la la la ra la la la la ra la.
|
||
|
(gehen marschmäßig ab)
|
||
|
Pamina, Papageno
|
||
|
(lachen)
|
||
|
|
||
|
Könnte jeder brave Mann
|
||
|
solche Glöckchen finden,
|
||
|
seine Feinde würden dann
|
||
|
ohne Mühe schwinden.
|
||
|
Und er lebte ohne sie
|
||
|
in der besten Harmonie!
|
||
|
Nur der Freundschaft Harmonie
|
||
|
mildert die Beschwerden;
|
||
|
ohne diese Sympathie
|
||
|
ist kein Glück auf Erden.
|
||
|
(Ein starker Marsch mit Trompeten und Pauken fällt ein.)
|
||
|
Chor
|
||
|
(von innen)
|
||
|
Es lebe Sarastro! Sarastro lebe! –
|
||
|
Papageno
|
||
|
Was soll dies bedeuten? Ich zittre, ich bebe! –
|
||
|
Pamina
|
||
|
O Freund! nun ist's um uns getan!
|
||
|
Dies kündigt den Sarastro an!
|
||
|
Papageno
|
||
|
O wär ich eine Maus,
|
||
|
wie wollt ich mich verstecken;
|
||
|
wär ich so klein wie Schnecken,
|
||
|
so kröch ich in mein Haus! –
|
||
|
Mein Kind, was werden wir nun sprechen? –
|
||
|
Pamina
|
||
|
Die Wahrheit – sei sie auch Verbrechen! –
|
||
|
Achtzehnter Auftritt
|
||
|
Ein Zug von Gefolge; zuletzt fährt Sarastro auf einem Triumphwagen heraus, der von sechs Löwen gezogen wird. Vorige.
|
||
|
Chor
|
||
|
Es lebe Sarastro, Sarastro soll leben!
|
||
|
Er ist es, dem wir uns mit Freuden ergeben!
|
||
|
Stets mög er des Lebens als Weiser sich freun –
|
||
|
er ist unser Abgott, dem alle sich weihn.
|
||
|
(Dieser Chor wird gesungen, bis Sarastro aus dem Wagen ist.)
|
||
|
Pamina
|
||
|
(kniet)
|
||
|
Herr, ich bin zwar Verbrecherin! –
|
||
|
Ich wollte deiner Macht entfliehn. –
|
||
|
Allein die Schuld ist nicht an mir!
|
||
|
Der böse Mohr verlangte Liebe,
|
||
|
darum, o Herr, entfloh ich dir!
|
||
|
Sarastro
|
||
|
Steh auf, erheitre dich, o Liebe,
|
||
|
denn ohne erst in dich zu dringen,
|
||
|
weiß ich von deinem Herzen mehr;
|
||
|
du liebest einen andern sehr.
|
||
|
Zur Liebe will ich dich nicht zwingen,
|
||
|
doch geb ich dir die Freiheit nicht.
|
||
|
Pamina
|
||
|
Mich rufet ja die Kindespflicht,
|
||
|
denn meine Mutter – –
|
||
|
Sarastro
|
||
|
steht in meiner Macht;
|
||
|
du würdest um dein Glück gebracht,
|
||
|
wenn ich dich ihren Händen ließe. –
|
||
|
Pamina
|
||
|
Mir klingt der Mutter Namen süße;
|
||
|
sie ist es –
|
||
|
Sarastro
|
||
|
– und ein stolzes Weib. –
|
||
|
Ein Mann muss eure Herzen leiten,
|
||
|
denn ohne ihn
|
||
|
pflegt jedes Weib
|
||
|
aus ihrem Wirkungskreis zu schreiten.
|
||
|
Neunzehnter Auftritt
|
||
|
Manostatos, Tamino. Vorige.
|
||
|
Manostatos
|
||
|
Na, stolzer Jüngling, nur hieher!
|
||
|
Hier ist Sarastro, unser Herr! –
|
||
|
Pamina, Tamino
|
||
|
Er ist's, ich glaub es kaum, er ist's;|
|
||
|
Sie ist's, sie ist's, es ist kein Traum.
|
||
|
Es schling mein Arm sich um ihn|sie her,
|
||
|
und wenn es auch mein Ende wär!
|
||
|
Chor
|
||
|
Was soll das heißen?
|
||
|
Manostatos
|
||
|
Welch eine Dreistigkeit!
|
||
|
Gleich auseinander, das geht zu weit!
|
||
|
(trennt sie)
|
||
|
(kniet)
|
||
|
Dein Sklave liegt zu deinen Füßen,
|
||
|
lass den verwegnen Frevler büßen.
|
||
|
Bedenk, wie frech der Knabe ist!
|
||
|
Durch dieses seltnen Vogels List
|
||
|
wollt er Paminen dir entführen.
|
||
|
Allein, ich wusst ihn aufzuspüren.
|
||
|
Du kennst mich! – Meine Wachsamkeit –
|
||
|
Sarastro
|
||
|
verdient, dass man ihr Lorbeer streut.
|
||
|
He! gebt dem Ehrenmann sogleich –
|
||
|
Manostatos
|
||
|
Schon deine Gnade macht mich reich! –
|
||
|
Sarastro
|
||
|
nur siebenundsiebenzig Sohlenstreich!
|
||
|
Manostatos
|
||
|
(kniet)
|
||
|
Ach Herr, den Lohn verhofft ich nicht.
|
||
|
Sarastro
|
||
|
Nicht Dank! Es ist ja meine Pflicht!
|
||
|
(Manostatos wird fortgeführt.)
|
||
|
Chor
|
||
|
Es lebe Sarastro, der göttliche Weise,
|
||
|
er lohnet und strafet in ähnlichem Kreise.
|
||
|
Sarastro
|
||
|
Führt diese beiden Fremdlinge
|
||
|
in unsern Prüfungstempel ein,
|
||
|
bedecket ihre Häupter dann –
|
||
|
sie müssen erst gereinigt sein.
|
||
|
(Zwei bringen eine Art Sack und bedecken die Häupter der beiden Fremden.)
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Chor
|
||
|
Wenn Tugend und Gerechtigkeit
|
||
|
den großen Pfad mit Ruhm bestreut,
|
||
|
dann ist die Erd ein Himmelreich
|
||
|
und Sterbliche den Göttern gleich.
|
||
|
Ende des ersten Aufzugs.
|