Kritische Edition des vertonten Textes in deutscher Sprache (Partiturtext Deutsch) | Kritische Edition des deutschen Libretto-Drucks Augsburg [1780] (Libretto Deutsch) | ||
---|---|---|---|
[403.Siebenter Auftritt]
|
Sechster Auftritt
|
||
stage241x{[403.Sandrina und Belfiore, auf verschiednen Seiten schlafend, erwachen.]}
|
Sandrina und Belfiore, auf verschiednen Seiten schlafend, erwachen.
|
||
N° 27 Recitativo e Duetto
|
|
||
RecitativoDie vier Recitativi accompagnati zu Nr. 19, 21, 22 im zweiten Akt und zu Nr. 27 im dritten Akt hat Mozart für die deutsche Singspielfassung 1779/80 nachkomponiert, um sie den deklamatorischen und rhythmischen Gegebenheiten des deutschen Texts anzupassen (vgl. Rudolph Angermüller und Dietrich Berke, "Vorwort" zu La finta giardiniera (Neue Mozart-Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/8), Bd. 1, Kassel 1978, S. XIV und XX).
Von ihnen sind nur die zwei Rezitative zu Nr. 19 und 27 in der autographen Partitur enthalten, und zwar nicht in vollständiger Partitur, sondern nur als Singstimme mit instrumentalem Bass (vgl. Dietrich Berke, Kritischer Bericht (Neue Mozart-Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/8), Kassel 2004, S. 11-12 sowie 126 und 129). Beide Rezitative sind in den Abschriften C, D, E hingegen in vollständiger Partitur überliefert: Offensichtlich wurde Mozarts Singstimme mit instrumentalem Bass von den jeweiligen Kopisten in die volle Partitur der orchestrierten Rezitative an Ort und Stelle integriert. Die nachkomponierten Rezitative zu Nr. 21 und 22 sind hingegen nur in den Abschriften D und E in vollständiger Partitur überliefert und fehlen in der autographen Partitur und in der Abschrift C. Möglicherweise hat Mozart auch für diese zwei Rezitative eine heute verschollene Fassung für Singstimme und instrumentalen Bass geschrieben, und die Stimmen sind dann von den Kopisten der Quellen D und E in die volle Partitur integriert worden (vgl. KB; S. 127). Für die kritische Edition des vertonten Textes in den Rezitativen zu Nr. 19 und 27 diente Mozarts erhaltene autographe Fassung für Singstimme und instrumentalen Bass in Quelle A als Referenzquelle. |
|
||
|
|
||
Sandrina
|
Sandrina
|
||
stage242x{}
|
|
||
Wo bin ich doch wohl?
|
Wo bin ich wohl?
|
||
Belfiore
|
Belfiore
|
||
Wo mag ich wohl sein?
|
Wo mag ich wohl sein?
|
||
Sandrina
|
Sandrina
|
||
Es ist mir, als hätt ich hier geruhet.
|
Es ist mir, als hätt ich hier geruhet.
|
||
Belfiore
|
Belfiore
|
||
Mir scheint, ich hab geschlafen.
|
Mir scheint, ich hab geschlafen.
|
||
Sandrina
|
Sandrina
|
||
Wie komm ich doch in diesen schönen angenehmen Garten?
|
Wie komm ich doch in diesen schönen angenehmen Garten?
|
||
Wie ist das möglich?
|
Wie ist das möglich?
|
||
Belfiore
|
Belfiore
|
||
Welch angenehme Gegend!
|
Welch angenehme Gegend!
|
||
Wer hat mich doch hieher gesetzt in diesen schönen Hain?
Träum ich oder wach ich? |
Wer hat mich doch hieher gesetzt in diesen schönen Hain?
Träum ich oder wach ich? |
||
Sandrina
|
Sandrina
|
||
Ich bin ganz betäubt! Welch seltsame Täuschung!
|
Ich bin ganz betäubt! Welch seltsame Täuschung!
|
||
stage243x{}
|
|
||
Belfiore
|
Belfiore
|
||
Doch was erblick ich?
|
Doch was erblick ich?
|
||
Sandrina
|
Sandrina
|
||
Was seh ich?
|
Was seh ich?
|
||
Belfiore
|
Belfiore
|
||
stage244x{}
|
|
||
O meine beste, meine Liebste!
|
O meine beste, meine Liebste!
|
||
Sandrina
|
Sandrina
|
||
stage245x{}
|
|
||
Zurücke!
|
Zurücke!
|
||
Belfiore
|
Belfiore
|
||
O weh!
|
O weh!
|
||
stage246a{}
|
|
||
Sandrina
|
Sandrina
|
||
Wen suchst du?
|
Wen suchst du?
|
||
Belfiore
|
Belfiore
|
||
stage246b{}
|
|
||
(Ach was sagt sie?)
|
(Ach was sagt sie?)
|
||
Bist denn du nicht Violante?
|
Bist denn du nicht Violante?
|
||
Sandrina
|
Sandrina
|
||
Ja! ich bin Violante, doch
|
Ja! ich bin Violante, doch
|
||
suchst du deine Schöne,
|
suchst du deine Schöne,
|
||
deine reizende Braut! Ich bin dieselbe nicht.
|
deine reizende Braut! Ich bin dieselbe nicht.
|
||
Belfiore
|
Belfiore
|
||
Ich beteure, beschwöre dich –
|
Ich beteure, beschwöre dich –
|
||
Sandrina
|
Sandrina
|
||
O es sei ferne, dass ich es wagte,
|
O es sei ferne, dass ich es wagte,
|
||
mit solcher würdigen Dame
|
mit dieser würdigen Dame
|
||
um so ein treues Herz zu streiten. In kurzer Zeit bin ich des Amtmanns Frau.
|
um so ein treues Herz zu streiten. In kurzer Zeit, bin ich des Amtmanns Frau.
|
||
Gehab dich wohl!
|
Gehab dich wohl!
|
||
stage247a{[403.(will fort)]}
|
(will fort)
|
||
Belfiore
|
Belfiore
|
||
Höre mich – wo willst du hin?
|
Höre mich! wo willst du hin?
|
||
Soll ich in dem süßen Augenblick,
|
Soll ich in dem süßen Augenblicke,
|
||
in der seligen Stunde, da ich dich finde,
|
in der seligen Stunde, da ich dich finde,
|
||
dich schon wieder verlieren? Nein, das geb ich nicht zu,
|
dich schon wieder verlieren? Nein, das geb ich nicht zu,
|
||
du sollst mich nicht verlassen,
|
du sollst mich nicht verlassen,
|
||
sonst muss ich vor Schmerz und Verzweiflung erblassen.
|
sonst muss ich vor Schmerz und Verzweiflung erblassen.
|
||
Duetto
|
|
||
|
|
||
Belfiore
|
|
||
Du mich fliehen?
|
Du mich fliehen?
|
||
stage247b{}
|
|
||
(Hartes Geschicke!)
|
(Hartes Geschicke!)
|
||
Du, der Abgott meiner Liebe,
|
Du, der Abgott meiner Liebe,
|
||
kennst du nicht die zarten Triebe?
|
kennst du nicht die zarten Triebe?
|
||
Dieses Herz schlägt nur für dich.
|
Dieses Herz schlägt nur für dich.
|
||
Sandrina
|
Sandrina
|
||
Ja, ich fliehe deine Blicke!
|
Ja, ich fliehe deine Blicke!
|
||
Du verdienst nicht meine Liebe,
|
Du verdienst nicht meine Liebe,
|
||
denn dein Herz nährt fremde Triebe,
|
denn dein Herz nährt fremde Triebe,
|
||
ich muss ewig fliehen dich.
|
ich muss ewig fliehen dich.
|
||
Belfiore
|
Belfiore
|
||
Also geh ich.
|
Also geh ich.
|
||
Sandrina
|
Sandrina
|
||
Und ich eben.
|
Und ich eben.
|
||
ens031x{Beide}
|
Beide
|
||
Doch was hemmet meine Schritte,
|
Doch was hemmet meine Schritt,
|
||
warum wanket jeder Tritt?
|
warum wanket jeder Tritt?
|
||
Belfiore
|
Belfiore
|
||
Die Ehrfurcht zu beweisen,
|
Die Ehrfurcht zu beweisen,
|
||
lass mich das Glück genüßen,
|
lass mich das Glück genießen,
|
||
die schöne Hand zu küssen.
|
die schöne Hand zu küssen.
|
||
Sandrina
|
Sandrina
|
||
Ach gehn Sie, Sie verschwenden
|
Ach! gehen Sie, Sie verschwenden
|
||
umsonst die Komplimenten.
|
umsonst die Komplimenten.
|
||
Nichts will ich weiter wissen.
|
Nichts will ich weiter wissen.
|
||
Belfiore
|
Belfiore
|
||
Geduld! doch wer weiß,
|
Geduld! doch wer weiß,
|
||
ob wir uns wiedersehen.
|
ob wir uns wiedersehen.
|
||
Sandrina
|
Sandrina
|
||
Denken Sie nicht daran!
|
Denken Sie nicht daran!
|
||
Dieses kann noch geschehen.
|
Dieses kann noch geschehen.
|
||
ens032x{Beide}
|
Beide
|
||
Nur herzhaft, nur entschlossen!
|
Nur herzhaft, nur entschlossen!
|
||
Nur fort! nur fort von hier!
|
Nur fort! nur fort von hier!
|
||
stage248a{[403.(Sie gehen beide zu verschiednen Seiten bis an die Szene, dann bleiben sie stehen.)]}
|
(Sie gehen beide zu verschiednen Seiten bis an die Szene, dann bleiben sie stehen.)
|
||
|
|
||
Belfiore
|
Belfiore
|
||
stage248b{[403.(kömmt zurück)]}
|
(kömmt zurück)
|
||
Wie, du rufst mich?
|
Wie, du rufst mich?
|
||
Sandrina
|
Sandrina
|
||
Nein, mein Herr!
|
Nein, mein Herr!
|
||
Sie gehn zurücke?
|
Sie gehn zurücke?
|
||
Belfiore
|
Belfiore
|
||
stage248c{[403.(bleibt stehen)]}
|
(bleibt stehen)
|
||
Ich glaube nein!
|
Ich glaube nein!
|
||
Sandrina
|
Sandrina
|
||
stage248d{[403.(kömmt zurück)]}
|
(kömmt zurück)
|
||
Er wird es schon näher geben.
|
Er wird es schon näher geben.
|
||
Belfiore
|
Belfiore
|
||
Sie kann nicht mehr widerstehen.
|
Sie kann nicht mehr wiederstreben.
|
||
ens033x{Beide}
|
Beide
|
||
Kaum ich mich noch halten kann.
|
Kaum ich mich noch halten kann.
|
||
stage249x{}
|
|
||
Belfiore
|
Belfiore
|
||
Geh ich näher?
|
Geh ich näher?
|
||
Sandrina
|
Sandrina
|
||
Ist es Anstand?
|
Ist es Anstand?
|
||
Belfiore
|
Belfiore
|
||
Soll ich's wagen?
|
Soll ich es wagen?
|
||
Sandrina
|
Sandrina
|
||
Doch der Wohlstand –
|
Doch der Wohlstand –
|
||
Belfiore
|
Belfiore
|
||
Geh ich?
|
Geh ich?
|
||
Sandrina
|
Sandrina
|
||
Bleib ich?
|
Bleib ich?
|
||
ens034x{Beide}
|
Beide
|
||
Was soll ich tun?
|
Was soll ich tun?
|
||
|
|
||
O nicht wahr, ihr holden Seelen!
|
O nicht wahr, ihr holde Seelen!
|
||
wer der Liebe Macht empfunden,
|
wer der Liebe Macht empfunden,
|
||
kann ihr nicht mehr widerstehn.
|
kann ihr nicht mehr wiederstehen.
|
||
Welche Freude, welch Entzücken!
|
Welche Freude, welch Entzücken!
|
||
Deine Hand wird mich beglücken,
|
Deine Hand wird mich beglücken,
|
||
alle Qualen sind verschwunden,
|
alle Qualen sind verschwunden,
|
||
stets soll man mich fröhlich sehn.
|
stets soll man mich fröhlich sehn.
|
||
stage250x{(gehen ab)}
|
(gehen ab)
|
||
Letzter [403.Auftritt]
|
Siebenter Auftritt
|
||
stage251x{[403.Der Amtshauptmann, Arminda, Ramiro, hernach Nardo, Serpetta, und bald darauf Sandrina und Belfiore.]}
|
Der Amtshauptmann, Arminda, Ramiro, hernach Nardo, Serpetta, und bald darauf Sandrina und Belfiore.
|
||
Dialog
|
|
||
[403.Amtshauptmann]
|
Amtshauptmann
|
||
|
Liebste Nichte! plagen Sie mich nicht länger. Was wollen Sie denn, dass ich bei solchen Umständen anfange?
|
||
[403.Arminda]
|
Arminda
|
||
|
Sie sollen mir Gerechtigkeit verschaffen.
|
||
[403.Amtshauptmann]
|
Amtshauptmann
|
||
|
Aber wollen Sie denn einen Narren zum Manne nehmen?
|
||
[403.Arminda]
|
Arminda
|
||
|
Narr oder gescheid, wenn er nur mein Mann wird.
|
||
[403.Nardo]
|
Nardo
|
||
|
O Glücke über Glücke! unsere Närrchen sind wieder zu Verstand kommen und haben sich aufs Neue miteinander verlobt.
|
||
[403.Amtshauptmann]
|
Amtshauptmann
|
||
|
Was sagst du?
|
||
[403.Arminda]
|
Arminda
|
||
|
Der Verräter!
|
||
[403.Serpetta]
|
Serpetta
|
||
|
Nun ist mir ein Stein vom Herzen.
|
||
speaker003x{[403.Ramiro]}
|
Ramiro
|
||
|
Und mir scheint wieder ein Strahl von Hoffnung –
|
||
[403.Belfiore]
|
Belfiore
|
||
|
Hier sehen Sie allerseits meine Braut! die Gräfin Violante Onesti –
|
||
[403.Amtshauptmann]
|
Amtshauptmann
|
||
|
So sind Sie es wirklich?
|
||
[403.Sandrina]
|
Sandrina
|
||
|
Ganz gewiss! Sowohl der Graf als mein Diener hier, mit dem ich Namen und Stand verändert hatte, werden es bezeugen. Ich hätte mich schon eher entdeckt, aber ich wollte mich an einem vermeintlichen Treulosen ein wenig rächen.
|
||
[403.Arminda]
|
Arminda
|
||
|
Gräfin! vergeben Sie mir, ich strebte nach Ihrem Leben.
|
||
[403.Sandrina]
|
Sandrina
|
||
|
Schenken Sie mir Ihre Freundschaft! und empfangen Sie mit diesem Kuss die Versicherung meiner Liebe.
|
||
[403.Arminda]
|
Arminda
|
||
|
Herr Oheim! wenn es Ihnen gefällig wäre, so wollte ich nun Ihrem Rat folgen und meinen getreuen Ramiro –
|
||
[403.Serpetta]
|
Serpetta
|
||
|
Auch ich, Herr Amtshauptmann, will den mich so sehr liebenden Nardo – den ich bishero nur auf die Probe gestellt –
|
||
[403.Amtshauptmann]
|
Amtshauptmann
|
||
|
Gut, gut! ich verstehe euch. (zu Arminda) Heiraten Sie, Ritter, (zu Serpetta) und du nimm deinen getreuen Waffenträger – ich aber will dermalen, bis auf weitere Verordnung des Herrn Cupido, in statu quo verbleiben.
|
||
speaker004x{[403.Belfiore]}
|
Belfiore
|
||
|
So ist es recht!
|
||
[403.Ramiro]
|
Ramiro
|
||
stage254b{[403.(dem Arminda die Hand reicht)]}
|
(dem Arminda die Hand reicht)
|
||
|
Nun bin ich zufrieden, und alle meine Wünsche sind erfüllt.
|
||
[403.Nardo]
|
Nardo
|
||
|
Trumpf aus! jetzt ist's gewonnen.
|
||
[403.Amtshauptmann]
|
Amtshauptmann
|
||
|
Genießet nun alle des Glückes, das euch die Liebe gewährt. Seid treu, beständig und einig. Wenn ich einst wieder einmal eine Sandrina finde, so werde auch ich mich dem Joche des Ehestandes gern unterwerfen.
|
||
[403.Sandrina]
|
Sandrina
|
||
Sandrina wird Sie stets schätzen und verehren. Und auch als Gräfin Onesti Ihrer Wohltaten und Ihres guten Herzens stets eingedenk sein. So wie Sie bittet, die aus Liebe verstellte Gärtnerin nicht zu vergessen. |
Sandrina wird Sie stets schätzen und verehren! und auch als Gräfin Onesti Ihrer Wohltaten und Ihres guten Herzens stets ingedenkt sein! so wie sie bittet, die aus Liebe verstellte Gärtnerin nicht zu vergessen.
|
||
N° 28 Finale
|
|
||
Coro
|
Chor
|
||
|
|
||
Alle
|
Alle
|
||
Lieb und Treue hat gesieget.Variante in den Wiederholungen:
Liebe, Treue hat gesieget. |
Lieb und Treue hat gesieget.
|
||
Lasst uns nun in Wonne leben!
|
Lasst uns nun in Wonne leben!
|
||
Wir sind glücklich und vergnüget,
|
Wir sind glücklich und vergnüget,
|
||
lasst uns alle fröhlich sein.
|
lasst uns alle fröhlich sein.
|
||
stage255x{[403.Ende des Singspiels.]}
|
Ende des Singspiels.
|