Kritische Edition des vertonten Textes der Wiener Fassung ohne Scena ultima (Partitur Wien 1)   Kritische Edition des vertonten Textes der Wiener Fassung mit gekürzter Scena ultima (Partitur Wien 2a)   Kritische Edition des vertonten Textes der Wiener Fassung mit vollständiger Scena ultima (Partitur Wien 2b)  
SCENA XV
SCENA XV
SCENA XV
Leporello solo, poi Don Giovanni.
Leporello solo, poi Don Giovanni.
Leporello solo, poi Don Giovanni.
Recitativo
Recitativo
Recitativo
Leporello
Leporello
Leporello
Io deggio ad ogni patto
Io deggio ad ogni patto
Io deggio ad ogni patto
per sempre abbandonar questo bel matto!
per sempre abbandonar questo bel matto!
per sempre abbandonar questo bel matto!
520
Eccolo qui: guardate
520
Eccolo qui: guardate
Eccolo qui: guardate
con qual indifferenza se ne viene!
con qual indifferenza se ne viene!
con qual indifferenza se ne viene!
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
Oh Leporello mio, va tutto bene!
Oh Leporello mio, va tutto bene!
Oh Leporello mio, va tutto bene!
Leporello
Leporello
Leporello
Don Giovannino mio, va tutto male!
Don Giovannino mio, va tutto male!
Don Giovannino mio, va tutto male!
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
Come va tutto male?
Come va tutto male?
Come va tutto male?
Leporello
Leporello
Leporello
Vado a casa,
Vado a casa,
Vado a casa,
525
come voi l'ordinaste,
525
come voi l'ordinaste,
come voi l'ordinaste,
con tutta quella gente…
con tutta quella gente…
con tutta quella gente…
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
Bravo!
Bravo!
Bravo!
Leporello
Leporello
Leporello
A forza
A forza
A forza
di chiacchiere, di vezzi e di bugie,
di chiacchiere, di vezzi e di bugie,
di chiacchiere, di vezzi e di bugie,
ch'ho imparato sì bene a star con voi,
ch'ho imparato sì bene a star con voi,
ch'ho imparato sì bene a star con voi,
cerco d'intrattenerli…
cerco d'intrattenerli…
cerco d'intrattenerli…
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
Bravo!
Bravo!
Bravo!
Leporello
Leporello
Leporello
Dico
Dico
Dico
530
mille cose a Masetto per placarlo,
530
mille cose a Masetto per placarlo,
mille cose a Masetto per placarlo,
per trargli dal pensier la gelosia…
per trargli dal pensier la gelosia…
per trargli dal pensier la gelosia…
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
Bravo, bravo in coscienza mia!
Bravo, bravo in coscienza mia!
Bravo, bravo in coscienza mia!
Leporello
Leporello
Leporello
Faccio che bevano
Faccio che bevano
Faccio che bevano
e gli uomini e le donne:
e gli uomini e le donne:
e gli uomini e le donne:
son già mezzo ubbriachi,
son già mezzo ubbriachi,
son già mezzo ubbriachi,
535
altri canta, altri scherza,
535
altri canta, altri scherza,
altri canta, altri scherza,
altri seguita a ber; in sul più bello
altri seguita a ber; in sul più bello
altri seguita a ber; in sul più bello
chi credete che capiti?
chi credete che capiti?
chi credete che capiti?
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
Zerlina!
Zerlina!
Zerlina!
Leporello
Leporello
Leporello
Bravo! E con lei chi viene?
Bravo! E con lei chi viene?
Bravo! E con lei chi viene?
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
Donna Elvira.
Donna Elvira.
Donna Elvira.
Leporello
Leporello
Leporello
Bravo! E disse di voi…
Bravo! E disse di voi…
Bravo! E disse di voi…
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
540
Tutto quel mal che in bocca le venia.
540
Tutto quel mal che in bocca le venia.
Tutto quel mal che in bocca le venia.
Leporello
Leporello
Leporello
Bravo, bravo in coscienza mia!
Bravo, bravo in coscienza mia!
Bravo, bravo in coscienza mia!
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
E tu cosa facesti?
E tu cosa facesti?
E tu cosa facesti?
Leporello
Leporello
Leporello
Tacqui.
Tacqui.
Tacqui.
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
Ed ella?
Ed ella?
Ed ella?
Leporello
Leporello
Leporello
Seguì a gridar.
Seguì a gridar.
Seguì a gridar.
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
E tu?
E tu?
E tu?
Leporello
Leporello
Leporello
Quando mi parve
Quando mi parve
Quando mi parve
che già fosse sfogata, dolcemente
che già fosse sfogata, dolcemente
che già fosse sfogata, dolcemente
545
fuor dell'orto la trassi e, con bell'arte
545
fuor dell'orto la trassi e, con bell'arte
fuor dell'orto la trassi e, con bell'arte
chiusa la porta a chiave,
chiusa la porta a chiave,
chiusa la porta a chiave,
io mi cavai
io mi cavai
io mi cavai
e sulla via soletta la lasciai.
e sulla via soletta la lasciai.
e sulla via soletta la lasciai.
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
Bravo, bravo, arcibravo!
Bravo, bravo, arcibravo!
Bravo, bravo, arcibravo!
L'affar non può andar meglio: incominciasti,
L'affar non può andar meglio: incominciasti,
L'affar non può andar meglio: incominciasti,
550
io saprò terminar. Troppo mi premono
550
io saprò terminar. Troppo mi premono
io saprò terminar. Troppo mi premono
queste contadinotte:
queste contadinotte:
queste contadinotte:
le voglio divertir fin che vien notte.
le voglio divertir fin che vien notte.
le voglio divertir fin che vien notte.
No 11 Aria
No 11 Aria
No 11 Aria
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
    Fin ch'han dal vino
    Fin ch'han dal vino
    Fin ch'han dal vino
calda la testa,
calda la testa,
calda la testa,
555
una gran festa
555
una gran festa
una gran festa
fa' preparar.
fa' preparar.
fa' preparar.
    Se trovi in piazza
    Se trovi in piazza
    Se trovi in piazza
qualche ragazza,
qualche ragazza,
qualche ragazza,
teco ancor quella
teco ancor quella
teco ancor quella
560
cerca menar.
560
cerca menar.
cerca menar.
    Senza alcun ordine
    Senza alcun ordine
    Senza alcun ordine
la danza sia:
la danza sia:
la danza sia:
chi 'l minuetto,
chi 'l minuetto,
chi 'l minuetto,
chi la follia,
chi la follia,
chi la follia,
565
chi l'alemanna
565
chi l'alemanna
chi l'alemanna
farai ballar.
farai ballar.
farai ballar.
    Ed io fra tanto
    Ed io fra tanto
    Ed io fra tanto
dall'altro canto
dall'altro canto
dall'altro canto
con questa e quella
con questa e quella
con questa e quella
570
vo' amoreggiar.
570
vo' amoreggiar.
vo' amoreggiar.
    Ah la mia lista
    Ah la mia lista
    Ah la mia lista
doman mattina
doman mattina
doman mattina
d'una decina
d'una decina
d'una decina
devi aumentar.
devi aumentar.
devi aumentar.
(Partono.)
(Partono.)
(Partono.)


Giardino con due porte chiuse a chiave per di fuori.


Giardino con due porte chiuse a chiave per di fuori.


Giardino con due porte chiuse a chiave per di fuori.
SCENA XVI
SCENA XVI
SCENA XVI
Masetto e Zerlina, coro di contadini e di contadine sparse qua e là che dormono e siedono sopra sofà d'erbe. Due nicchie.
Masetto e Zerlina, coro di contadini e di contadine sparse qua e là che dormono e siedono sopra sofà d'erbe. Due nicchie.
Masetto e Zerlina, coro di contadini e di contadine sparse qua e là che dormono e siedono sopra sofà d'erbe. Due nicchie.
Recitativo
Recitativo
Recitativo
Zerlina
Zerlina
Zerlina
575
Masetto, senti un po'… Masetto, dico!
575
Masetto, senti un po'… Masetto, dico!
Masetto, senti un po'… Masetto, dico!
Masetto
Masetto
Masetto
Non mi toccar.
Non mi toccar.
Non mi toccar.
Zerlina
Zerlina
Zerlina
Perché?
Perché?
Perché?
Masetto
Masetto
Masetto
Perché mi chiedi?
Perché mi chiedi?
Perché mi chiedi?
Perfida! il tatto sopportar dovrei
Perfida! il tatto sopportar dovrei
Perfida! il tatto sopportar dovrei
d'una man infedele?
d'una man infedele?
d'una man infedele?
Zerlina
Zerlina
Zerlina
Ah no, taci, crudele:
Ah no, taci, crudele:
Ah no, taci, crudele:
580
io non merto da te tal trattamento!
580
io non merto da te tal trattamento!
io non merto da te tal trattamento!
Masetto
Masetto
Masetto
Come! Ed hai l'ardimento di scusarti?
Come! Ed hai l'ardimento di scusarti?
Come! Ed hai l'ardimento di scusarti?
Star sola con un uom, abbandonarmi
Star sola con un uom, abbandonarmi
Star sola con un uom, abbandonarmi
il dì delle mie nozze! porre in fronte
il dì delle mie nozze! porre in fronte
il dì delle mie nozze! porre in fronte
a un villano d'onore
a un villano d'onore
a un villano d'onore
585
questa marca d'infamia! Ah se non fosse,
585
questa marca d'infamia! Ah se non fosse,
questa marca d'infamia! Ah se non fosse,
se non fosse lo scandalo! vorrei…
se non fosse lo scandalo! vorrei…
se non fosse lo scandalo! vorrei…
Zerlina
Zerlina
Zerlina
Ma se colpa io non ho! Ma se da lui
Ma se colpa io non ho! Ma se da lui
Ma se colpa io non ho! Ma se da lui
ingannata rimasi! E poi che temi?
ingannata rimasi! E poi che temi?
ingannata rimasi! E poi che temi?
Tranquillati, mia vita:
Tranquillati, mia vita:
Tranquillati, mia vita:
590
non mi toccò la punta delle dita.
590
non mi toccò la punta delle dita.
non mi toccò la punta delle dita.
Non me lo credi? Ingrato!
Non me lo credi? Ingrato!
Non me lo credi? Ingrato!
Vien qui, sfogati, ammazzami, fa' tutto
Vien qui, sfogati, ammazzami, fa' tutto
Vien qui, sfogati, ammazzami, fa' tutto
di me quel che ti piace;
di me quel che ti piace;
di me quel che ti piace;
ma poi, Masetto mio, ma poi fa' pace.
ma poi, Masetto mio, ma poi fa' pace.
ma poi, Masetto mio, ma poi fa' pace.
No 12 Aria
No 12 Aria
No 12 Aria
Zerlina
Zerlina
Zerlina
595
    Batti, batti, o bel Masetto,
595
    Batti, batti, o bel Masetto,
    Batti, batti, o bel Masetto,
la tua povera Zerlina:Variante in den Wiederholungen:
la tua Zerlina:
la tua povera Zerlina:Variante in den Wiederholungen:
la tua Zerlina:
la tua povera Zerlina:Variante in den Wiederholungen:
la tua Zerlina:
starò qui come agnellinaVariante in den Wiederholungen:
starò qui
starò qui come agnellinaVariante in den Wiederholungen:
starò qui
starò qui come agnellinaVariante in den Wiederholungen:
starò qui
le tue botte ad aspettar.
le tue botte ad aspettar.
le tue botte ad aspettar.
    Lascerò straziarmi il crine,
    Lascerò straziarmi il crine,
    Lascerò straziarmi il crine,
600
lascerò cavarmi gli occhi,
600
lascerò cavarmi gli occhi,
lascerò cavarmi gli occhi,
e le care tue manine
e le care tue manine
e le care tue manine
lieta poi saprò baciar.
lieta poi saprò baciar.
lieta poi saprò baciar.
    Ah lo vedo, non hai core!Variante in den Wiederholungen:
Ah non hai core!
    Ah lo vedo, non hai core!Variante in den Wiederholungen:
Ah non hai core!
    Ah lo vedo, non hai core!Variante in den Wiederholungen:
Ah non hai core!
Pace, pace, o vita mia,Für die Wiener Fassung des Don Giovanni von 1788 hat Mozart in No 12 Aria „Batti, batti, o bel Masetto“ (Zerlina) die Takte 78–85 mit einer Wiederholung der letzten drei Verse der Schlussstrophe gestrichen. Vgl. dazu NMA, S. 171–172. Die Kürzung ist sowohl in der autographen Partitur (Quelle A, Faszikel 3, folio 98v) als auch in der Partiturabschrift für die Wiener Aufführungen des Don Giovanni (Quelle E1, vgl. Wolfgang Rehm, Kritischer Bericht, Neue Mozart-Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/17, Kassel 2003, S. 46) belegt. Vgl. dazu auch Ian Woodfield, The Vienna Don Giovanni, Woodbridge 2010, S. 85. Ob die Streichung für die Wiener Erstaufführung am 7. Mai 1788 oder erst später für eine der 15 Wiederholungen bis zum 15. Dezember 1788 vorgenommen wurde, bleibt offen. In den Referenzpartituren F1 (Bd. 1, Bl. 217r–218r) und Melk II (Bd. 1, S. 432–433) ist keine Kürzung belegt. Lediglich in Quelle F1 ist zu Beginn der Streichung über T. 78 (Bl. 217r, dritter Takt) ein Zeichen „i“ mit Bleistift eingetragen, aber kein entsprechendes Zeichen für den Schluss der Streichung auf der anderen Seite (Bl. 218r, zweiter Takt) vorhanden.
Pace, pace, o vita mia,Für die Wiener Fassung des Don Giovanni von 1788 hat Mozart in No 12 Aria „Batti, batti, o bel Masetto“ (Zerlina) die Takte 78–85 mit einer Wiederholung der letzten drei Verse der Schlussstrophe gestrichen. Vgl. dazu NMA, S. 171–172. Die Kürzung ist sowohl in der autographen Partitur (Quelle A, Faszikel 3, folio 98v) als auch in der Partiturabschrift für die Wiener Aufführungen des Don Giovanni (Quelle E1, vgl. Wolfgang Rehm, Kritischer Bericht, Neue Mozart-Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/17, Kassel 2003, S. 46) belegt. Vgl. dazu auch Ian Woodfield, The Vienna Don Giovanni, Woodbridge 2010, S. 85. Ob die Streichung für die Wiener Erstaufführung am 7. Mai 1788 oder erst später für eine der 15 Wiederholungen bis zum 15. Dezember 1788 vorgenommen wurde, bleibt offen. In den Referenzpartituren F1 (Bd. 1, Bl. 217r–218r) und Melk II (Bd. 1, S. 432–433) ist keine Kürzung belegt. Lediglich in Quelle F1 ist zu Beginn der Streichung über T. 78 (Bl. 217r, dritter Takt) ein Zeichen „i“ mit Bleistift eingetragen, aber kein entsprechendes Zeichen für den Schluss der Streichung auf der anderen Seite (Bl. 218r, zweiter Takt) vorhanden.
Pace, pace, o vita mia,Für die Wiener Fassung des Don Giovanni von 1788 hat Mozart in No 12 Aria „Batti, batti, o bel Masetto“ (Zerlina) die Takte 78–85 mit einer Wiederholung der letzten drei Verse der Schlussstrophe gestrichen. Vgl. dazu NMA, S. 171–172. Die Kürzung ist sowohl in der autographen Partitur (Quelle A, Faszikel 3, folio 98v) als auch in der Partiturabschrift für die Wiener Aufführungen des Don Giovanni (Quelle E1, vgl. Wolfgang Rehm, Kritischer Bericht, Neue Mozart-Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/17, Kassel 2003, S. 46) belegt. Vgl. dazu auch Ian Woodfield, The Vienna Don Giovanni, Woodbridge 2010, S. 85. Ob die Streichung für die Wiener Erstaufführung am 7. Mai 1788 oder erst später für eine der 15 Wiederholungen bis zum 15. Dezember 1788 vorgenommen wurde, bleibt offen. In den Referenzpartituren F1 (Bd. 1, Bl. 217r–218r) und Melk II (Bd. 1, S. 432–433) ist keine Kürzung belegt. Lediglich in Quelle F1 ist zu Beginn der Streichung über T. 78 (Bl. 217r, dritter Takt) ein Zeichen „i“ mit Bleistift eingetragen, aber kein entsprechendes Zeichen für den Schluss der Streichung auf der anderen Seite (Bl. 218r, zweiter Takt) vorhanden.
605
in contenti ed allegria
605
in contenti ed allegria
in contenti ed allegria
notte e dì vogliam passar.Variante in den Wiederholungen:
Sì, sì, sì, sì, sì, sì, notte e dì vogliam passar.
notte e dì vogliam passar.Variante in den Wiederholungen:
Sì, sì, sì, sì, sì, sì, notte e dì vogliam passar.
notte e dì vogliam passar.Variante in den Wiederholungen:
Sì, sì, sì, sì, sì, sì, notte e dì vogliam passar.
(Parte.)
(Parte.)
(Parte.)
Recitativo
Recitativo
Recitativo
Masetto
Masetto
Masetto
Guarda un po' come seppe
Guarda un po' come seppe
Guarda un po' come seppe
questa strega sedurmi! Siamo pure
questa strega sedurmi! Siamo pure
questa strega sedurmi! Siamo pure
i deboli di testa!
i deboli di testa!
i deboli di testa!
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
(Di dentro.)
(Di dentro.)
(Di dentro.)
610
Sia preparato tutto a una gran festa.
610
Sia preparato tutto a una gran festa.
Sia preparato tutto a una gran festa.
Zerlina
Zerlina
Zerlina
Ah Masetto, Masetto! odi la voce
Ah Masetto, Masetto! odi la voce
Ah Masetto, Masetto! odi la voce
del monsù cavaliero?
del monsù cavaliero?
del monsù cavaliero?
Masetto
Masetto
Masetto
Ebben, che c'è?
Ebben, che c'è?
Ebben, che c'è?
Zerlina
Zerlina
Zerlina
Verrà!
Verrà!
Verrà!
Masetto
Masetto
Masetto
Lascia che venga.
Lascia che venga.
Lascia che venga.
Zerlina
Zerlina
Zerlina
Ah se vi fosse
Ah se vi fosse
Ah se vi fosse
un buco da fuggir!
un buco da fuggir!
un buco da fuggir!
Masetto
Masetto
Masetto
615
Di cosa temi?
615
Di cosa temi?
Di cosa temi?
Perché diventi pallida? Ah capisco,
Perché diventi pallida? Ah capisco,
Perché diventi pallida? Ah capisco,
capisco, bricconcella!
capisco, bricconcella!
capisco, bricconcella!
Hai timor ch'io comprenda
Hai timor ch'io comprenda
Hai timor ch'io comprenda
com'è tra voi passata la faccenda.
com'è tra voi passata la faccenda.
com'è tra voi passata la faccenda.
No 13 Finale
No 13 Finale
No 13 Finale
Masetto
Masetto
Masetto
620
    Presto, presto, pria ch'ei venga,
620
    Presto, presto, pria ch'ei venga,
    Presto, presto, pria ch'ei venga,
por mi vo' da qualche lato:
por mi vo' da qualche lato:
por mi vo' da qualche lato:
c'è una nicchia… qui celato,
c'è una nicchia… qui celato,
c'è una nicchia… qui celato,
cheto cheto mi vo' star.
cheto cheto mi vo' star.
cheto cheto mi vo' star.
Zerlina
Zerlina
Zerlina
    Senti, senti… dove vai!
    Senti, senti… dove vai!
    Senti, senti… dove vai!
625
Ah non t'asconder, o Masetto:
625
Ah non t'asconder, o Masetto:
Ah non t'asconder, o Masetto:
Se ti trova, poveretto,
Se ti trova, poveretto,
Se ti trova, poveretto,
tu non sai quel che può far.Variante in den Wiederholungen:
Poveretto!
Tu non sai quel che può far.
tu non sai quel che può far.Variante in den Wiederholungen:
Poveretto!
Tu non sai quel che può far.
tu non sai quel che può far.Variante in den Wiederholungen:
Poveretto!
Tu non sai quel che può far.
Masetto
Masetto
Masetto
    Faccia, dica quel che vuole.
    Faccia, dica quel che vuole.
    Faccia, dica quel che vuole.
Zerlina
Zerlina
Zerlina
Ah non giovan le parole!
Ah non giovan le parole!
Ah non giovan le parole!
Masetto
Masetto
Masetto
630
Parla forte e qui t'arresta.
630
Parla forte e qui t'arresta.
Parla forte e qui t'arresta.
Zerlina
Zerlina
Zerlina
Che capriccio ha nella testa!
Che capriccio ha nella testa!
Che capriccio ha nella testa!
Masetto
Masetto
Masetto
(Sottovoce.)
(Sottovoce.)
(Sottovoce.)
    (Capirò se m'è fedele,
    (Capirò se m'è fedele,
    (Capirò se m'è fedele,
e in qual modo andò l'affar.)
e in qual modo andò l'affar.)
e in qual modo andò l'affar.)
(Entra nella nicchia.)
(Entra nella nicchia.)
(Entra nella nicchia.)
Zerlina
Zerlina
Zerlina
(Sottovoce.)
(Sottovoce.)
(Sottovoce.)
(Quell'ingrato, quel crudele
(Quell'ingrato, quel crudele
(Quell'ingrato, quel crudele
635
oggi vuol precipitar.)
635
oggi vuol precipitar.)
oggi vuol precipitar.)
SCENA XVII
SCENA XVII
SCENA XVII
Zerlina, Don Giovanni con quattro servi nobilmente vestiti.
Zerlina, Don Giovanni con quattro servi nobilmente vestiti.
Zerlina, Don Giovanni con quattro servi nobilmente vestiti.
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
    Su, svegliatevi, da bravi,
    Su, svegliatevi, da bravi,
    Su, svegliatevi, da bravi,
su, coraggio, o buona gente!
su, coraggio, o buona gente!
su, coraggio, o buona gente!
Vogliam stare allegramente,
Vogliam stare allegramente,
Vogliam stare allegramente,
vogliam rider e scherzar.Variante in den Wiederholungen:
vogliam ridere e scherzar.
vogliam rider e scherzar.Variante in den Wiederholungen:
vogliam ridere e scherzar.
vogliam rider e scherzar.Variante in den Wiederholungen:
vogliam ridere e scherzar.
(Ai servi.)
(Ai servi.)
(Ai servi.)
640
    Alla stanza della danza
640
    Alla stanza della danza
    Alla stanza della danza
conducete tutti quanti
conducete tutti quanti
conducete tutti quanti
ed a tutti in abbondanza
ed a tutti in abbondanza
ed a tutti in abbondanza
gran rinfreschi fate dar.
gran rinfreschi fate dar.
gran rinfreschi fate dar.
Coro di servi
Coro di servi
Coro di servi
    Su, svegliatevi, da bravi,
    Su, svegliatevi, da bravi,
    Su, svegliatevi, da bravi,
645
su, coraggio, o buona gente!
645
su, coraggio, o buona gente!
su, coraggio, o buona gente!
Vogliam stare allegramente,
Vogliam stare allegramente,
Vogliam stare allegramente,
vogliam rider e scherzar.Varianten in den Wiederholungen:

(partendo)
vogliam rider e scherzar.

(Entrano.)
vogliam rider e scherzar.
vogliam rider e scherzar.Varianten in den Wiederholungen:

(partendo)
vogliam rider e scherzar.

(Entrano.)
vogliam rider e scherzar.
vogliam rider e scherzar.Varianten in den Wiederholungen:

(partendo)
vogliam rider e scherzar.

(Entrano.)
vogliam rider e scherzar.
(Partono i servi e i contadini.)
(Partono i servi e i contadini.)
(Partono i servi e i contadini.)
SCENA XVIII
SCENA XVIII
SCENA XVIII
Don Giovanni, Zerlina, Masetto nella nicchia.
Don Giovanni, Zerlina, Masetto nella nicchia.
Don Giovanni, Zerlina, Masetto nella nicchia.
Zerlina
Zerlina
Zerlina
(Vuol nascondersi.)
(Vuol nascondersi.)
(Vuol nascondersi.)
    Tra quest'arbori celata
    Tra quest'arbori celata
    Tra quest'arbori celata
si può dar che non mi veda.
si può dar che non mi veda.
si può dar che non mi veda.
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
650
Zerlinetta mia garbata,
650
Zerlinetta mia garbata,
Zerlinetta mia garbata,
(La prende.)
(La prende.)
(La prende.)
t'ho già visto, non scappar.
t'ho già visto, non scappar.
t'ho già visto, non scappar.
Zerlina
Zerlina
Zerlina
    Ah lasciatemi andar via…
    Ah lasciatemi andar via…
    Ah lasciatemi andar via…
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
No no, resta, gioia mia.
No no, resta, gioia mia.
No no, resta, gioia mia.
Zerlina
Zerlina
Zerlina
Se pietade avete in core…
Se pietade avete in core…
Se pietade avete in core…
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
655
Sì, ben mio, son tutto amore.
655
Sì, ben mio, son tutto amore.
Sì, ben mio, son tutto amore.
    Vieni un poco in questo loco,
    Vieni un poco in questo loco,
    Vieni un poco in questo loco,
fortunata io ti vo' far.
fortunata io ti vo' far.
fortunata io ti vo' far.
Zerlina
Zerlina
Zerlina
Ah s'ei vede il sposo mio,
Ah s'ei vede il sposo mio,
Ah s'ei vede il sposo mio,
so ben io quel che può far.
so ben io quel che può far.
so ben io quel che può far.
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
(Nell'aprire la nicchia e vedendo Masetto fa un moto di stupore.)
(Nell'aprire la nicchia e vedendo Masetto fa un moto di stupore.)
(Nell'aprire la nicchia e vedendo Masetto fa un moto di stupore.)
660
    Masetto!
660
    Masetto!
    Masetto!
Masetto
Masetto
Masetto
Sì, Masetto.
Sì, Masetto.
Sì, Masetto.
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
(Un poco confuso.)
(Un poco confuso.)
(Un poco confuso.)
E chiuso là perché?
E chiuso là perché?
E chiuso là perché?
(Riprende ardire.)
(Riprende ardire.)
(Riprende ardire.)
La bella tua Zerlina
La bella tua Zerlina
La bella tua Zerlina
non può, la poverina,
non può, la poverina,
non può, la poverina,
più star senza di te.
più star senza di te.
più star senza di te.
Masetto
Masetto
Masetto
(Un poco ironico.)
(Un poco ironico.)
(Un poco ironico.)
665
    Capisco, sì signore.
665
    Capisco, sì signore.
    Capisco, sì signore.
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
(A Zerlina.)
(A Zerlina.)
(A Zerlina.)
Adesso fate core!
Adesso fate core!
Adesso fate core!
(Si sente il preludio della danza.)
(Si sente il preludio della danza.)
(Si sente il preludio della danza.)
I suonatori udite,
I suonatori udite,
I suonatori udite,
venite omai con me.
venite omai con me.
venite omai con me.
Masetto, Zerlina
Masetto, Zerlina
Masetto, Zerlina
Sì sì, facciamo core,
Sì sì, facciamo core,
Sì sì, facciamo core,
670
ed a ballar cogli altri
670
ed a ballar cogli altri
ed a ballar cogli altri
andiamo tutti tre.
andiamo tutti tre.
andiamo tutti tre.
(Partono.)
(Partono.)
(Partono.)
SCENA XIX
SCENA XIX
SCENA XIX
Don Ottavio, Donn'Anna e Donna Elvira in maschera; poi Leporello e Don Giovanni alla finestra.
Don Ottavio, Donn'Anna e Donna Elvira in maschera; poi Leporello e Don Giovanni alla finestra.
Don Ottavio, Donn'Anna e Donna Elvira in maschera; poi Leporello e Don Giovanni alla finestra.
Donna Elvira
Donna Elvira
Donna Elvira
    Bisogna aver coraggio,
    Bisogna aver coraggio,
    Bisogna aver coraggio,
o cari amici miei,
o cari amici miei,
o cari amici miei,
e i suoi misfatti rei
e i suoi misfatti rei
e i suoi misfatti rei
675
scoprir potremo allor.
675
scoprir potremo allor.
scoprir potremo allor.
Don Ottavio
Don Ottavio
Don Ottavio
    L'amica dice bene,
    L'amica dice bene,
    L'amica dice bene,
coraggio aver conviene:
coraggio aver conviene:
coraggio aver conviene:
discaccia, o vita mia,
discaccia, o vita mia,
discaccia, o vita mia,
l'affanno ed il timor.
l'affanno ed il timor.
l'affanno ed il timor.
Donn'Anna
Donn'Anna
Donn'Anna
680
    Il passo è periglioso,
680
    Il passo è periglioso,
    Il passo è periglioso,
può nascer qualche imbroglio:
può nascer qualche imbroglio:
può nascer qualche imbroglio:
temo pel caro sposo
temo pel caro sposo
temo pel caro sposo
e per noi temo ancor.
e per noi temo ancor.
e per noi temo ancor.
Leporello
Leporello
Leporello
(Apre la finestra.)
(Apre la finestra.)
(Apre la finestra.)
    Signor, guardate un poco
    Signor, guardate un poco
    Signor, guardate un poco
685
che maschere galanti.
685
che maschere galanti.
che maschere galanti.
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
Falle passar avanti,
Falle passar avanti,
Falle passar avanti,
di' che ci fanno onor.
di' che ci fanno onor.
di' che ci fanno onor.
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
(Piano.)
(Piano.)
(Piano.)
Al volto ed alla voce
Al volto ed alla voce
Al volto ed alla voce
si scopre il traditore.
si scopre il traditore.
si scopre il traditore.
Leporello
Leporello
Leporello
690
    Zi zi, signore maschere!
690
    Zi zi, signore maschere!
    Zi zi, signore maschere!
Zi zi…
Zi zi…
Zi zi…
Donn'Anna, Donna Elvira
Donn'Anna, Donna Elvira
Donn'Anna, Donna Elvira
(A Don Ottavio piano.)
(A Don Ottavio piano.)
(A Don Ottavio piano.)
Via, rispondete.
Via, rispondete.
Via, rispondete.
Leporello
Leporello
Leporello
Zi zi, signore maschere!
Zi zi, signore maschere!
Zi zi, signore maschere!
Don Ottavio
Don Ottavio
Don Ottavio
Cosa chiedete?
Cosa chiedete?
Cosa chiedete?
Leporello
Leporello
Leporello
Al ballo, se vi piace,
Al ballo, se vi piace,
Al ballo, se vi piace,
695
v'invita il mio signor.
695
v'invita il mio signor.
v'invita il mio signor.
Don Ottavio
Don Ottavio
Don Ottavio
    Grazie di tanto onore:
    Grazie di tanto onore:
    Grazie di tanto onore:
andiam, compagne belle.
andiam, compagne belle.
andiam, compagne belle.
Leporello
Leporello
Leporello
L'amico anche su quelle
L'amico anche su quelle
L'amico anche su quelle
prove farà d'amor.
prove farà d'amor.
prove farà d'amor.
(Entra e chiude.)
(Entra e chiude.)
(Entra e chiude.)
Donn'Anna, Don Ottavio
Donn'Anna, Don Ottavio
Donn'Anna, Don Ottavio
700
    Protegga il giusto cielo
700
    Protegga il giusto cielo
    Protegga il giusto cielo
il zelo del mio cor.
il zelo del mio cor.
il zelo del mio cor.
Donna Elvira
Donna Elvira
Donna Elvira
Vendichi il giusto cielo
Vendichi il giusto cielo
Vendichi il giusto cielo
il mio tradito amor.
il mio tradito amor.
il mio tradito amor.
(Partono.)
(Partono.)
(Partono.)


Sala illuminata e preparata per una gran festa di ballo.


Sala illuminata e preparata per una gran festa di ballo.


Sala illuminata e preparata per una gran festa di ballo.
SCENA XX
SCENA XX
SCENA XX
Don Giovanni, MasettoZerlina, Leporello, contadini e contadine; poi Donn'Anna, Donna Elvira e Don Ottavio in maschera etc.; servi con rinfreschi etc.
Don Giovanni, MasettoZerlina, Leporello, contadini e contadine; poi Donn'Anna, Donna Elvira e Don Ottavio in maschera etc.; servi con rinfreschi etc.
Don Giovanni, MasettoZerlina, Leporello, contadini e contadine; poi Donn'Anna, Donna Elvira e Don Ottavio in maschera etc.; servi con rinfreschi etc.
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
(Don Giovanni fa seder le ragazze, e Leporello i ragazzi che saranno in atto di aver finito un ballo.)
(Don Giovanni fa seder le ragazze, e Leporello i ragazzi che saranno in atto di aver finito un ballo.)
(Don Giovanni fa seder le ragazze, e Leporello i ragazzi che saranno in atto di aver finito un ballo.)
    Riposate, vezzose ragazze.
    Riposate, vezzose ragazze.
    Riposate, vezzose ragazze.
Leporello
Leporello
Leporello
705
Rinfrescatevi, bei giovinotti.
705
Rinfrescatevi, bei giovinotti.
Rinfrescatevi, bei giovinotti.
Don Giovanni, Leporello
Don Giovanni, Leporello
Don Giovanni, Leporello
Tornerete a far presto le pazze,
Tornerete a far presto le pazze,
Tornerete a far presto le pazze,
tornerete a scherzar e ballar.
tornerete a scherzar e ballar.
tornerete a scherzar e ballar.
(Si portano i rinfreschi.)
(Si portano i rinfreschi.)
(Si portano i rinfreschi.)
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
    Ehi caffè!
    Ehi caffè!
    Ehi caffè!
Leporello
Leporello
Leporello
Cioccolata!
Cioccolata!
Cioccolata!
Masetto
Masetto
Masetto
710
Ah Zerlina, giudizio!
710
Ah Zerlina, giudizio!
Ah Zerlina, giudizio!
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
Sorbetti!
Sorbetti!
Sorbetti!
Leporello
Leporello
Leporello
Confetti!
Confetti!
Confetti!
Masetto, Zerlina
Masetto, Zerlina
Masetto, Zerlina
(A parte.)
(A parte.)
(A parte.)
Troppo dolce comincia la scena,
Troppo dolce comincia la scena,
Troppo dolce comincia la scena,
in amaro potria terminar.
in amaro potria terminar.
in amaro potria terminar.
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
(Fa carezze a Zerlina.)
(Fa carezze a Zerlina.)
(Fa carezze a Zerlina.)
715
    Sei pur vaga, brillante Zerlina!
715
    Sei pur vaga, brillante Zerlina!
    Sei pur vaga, brillante Zerlina!
Zerlina
Zerlina
Zerlina
Sua bontà!
Sua bontà!
Sua bontà!
Masetto
Masetto
Masetto
(guardando e fremendo.)
(guardando e fremendo.)
(guardando e fremendo.)
(La briccona fa festa.)
(La briccona fa festa.)
(La briccona fa festa.)
Leporello
Leporello
Leporello
(Imita il padrone colle altre ragazze.)
(Imita il padrone colle altre ragazze.)
(Imita il padrone colle altre ragazze.)
Sei pur cara, GiannettaIn NMA „Giannotta“ nach den Libretto-Drucken Prag 1787 und Wien 1788. Unsere Edition folgt der autographen Partitur, in der unmissverständlich „Giannetta“ steht (vgl. Quelle A, Faszikel 4, folio 118v). Die Verniedlichungsform mit Suffix „-etta“ in „Giannetta“ ist sprachlich konsistent mit den beiden Diminutiven mit Suffix „-ina“ in „Zerlina“ (in Don Giovannis vorausgehendem Vers, den Leporello hier nachahmt) und in „Sandrina“ (in Leporellos Vers), wogegen das pejorative Augmentativ „Giannotta“ mit Suffix „-otta“ mit beiden Diminutiven stark kontrastiert. Zur Bildung des Hypokoristikums für den weiblichen Vornamen „Gianna“ ist das Suffix „-etta“ („Giannetta“ = „Jannette“) auf jeden Fall sprachlich geeigneter als das Suffix „-otta“ („Giannotta“ = „Jannotte“) – nicht zufällig haben etwa Felice Romani und Gaetano Donizetti den Namen „Giannetta“ und nicht „Giannotta“ für die Rolle des Bauernmädchens in der Oper L’elisir d’amore gewählt. Es ist zwar durchaus möglich, dass Da Ponte in der Textvorlage des Librettos einen Gegensatz zwischen Diminutiven („Zerlina“, „Sandrina“) und Augmentativ („Giannotta“) absichtlich hergestellt hatte, um die Ironie in Leporellos Nachahmung von Don Giovannis Benehmen hervorzuheben. Andererseits könnte das wenig idiomatische und für den Vornamen „Gianna“ sehr ungewöhnliche Pejorativ mit dem Suffix „-otta“ auch durch eine Verwechslung des Druckers zwischen den Buchstaben e und o in der (verschollenen) handschriftlichen Vorlage des Librettisten entstanden sein. So eine Verwechslung zwischen diesen beiden relativ ähnlichen Zeichen passierte beim schnellen Drucken von Libretti nicht selten. In der autographen Partitur steht hier jedoch eindeutig das idiomatischere Hypokoristikum „Giannetta“ mit „e“ (vgl. Quelle A, Faszikel 4, folio 118v). Dementsprechend wird in der kritischen Edition des vertonten Textes nur diese Variante übernommen, während die pejorative Variante „Giannotta“ als Alternative in den Fassungen der Libretto-Drucke Prag 1787 bzw. Wien 1788 ediert ist., Sandrina!
Sei pur cara, GiannettaIn NMA „Giannotta“ nach den Libretto-Drucken Prag 1787 und Wien 1788. Unsere Edition folgt der autographen Partitur, in der unmissverständlich „Giannetta“ steht (vgl. Quelle A, Faszikel 4, folio 118v). Die Verniedlichungsform mit Suffix „-etta“ in „Giannetta“ ist sprachlich konsistent mit den beiden Diminutiven mit Suffix „-ina“ in „Zerlina“ (in Don Giovannis vorausgehendem Vers, den Leporello hier nachahmt) und in „Sandrina“ (in Leporellos Vers), wogegen das pejorative Augmentativ „Giannotta“ mit Suffix „-otta“ mit beiden Diminutiven stark kontrastiert. Zur Bildung des Hypokoristikums für den weiblichen Vornamen „Gianna“ ist das Suffix „-etta“ („Giannetta“ = „Jannette“) auf jeden Fall sprachlich geeigneter als das Suffix „-otta“ („Giannotta“ = „Jannotte“) – nicht zufällig haben etwa Felice Romani und Gaetano Donizetti den Namen „Giannetta“ und nicht „Giannotta“ für die Rolle des Bauernmädchens in der Oper L’elisir d’amore gewählt. Es ist zwar durchaus möglich, dass Da Ponte in der Textvorlage des Librettos einen Gegensatz zwischen Diminutiven („Zerlina“, „Sandrina“) und Augmentativ („Giannotta“) absichtlich hergestellt hatte, um die Ironie in Leporellos Nachahmung von Don Giovannis Benehmen hervorzuheben. Andererseits könnte das wenig idiomatische und für den Vornamen „Gianna“ sehr ungewöhnliche Pejorativ mit dem Suffix „-otta“ auch durch eine Verwechslung des Druckers zwischen den Buchstaben e und o in der (verschollenen) handschriftlichen Vorlage des Librettisten entstanden sein. So eine Verwechslung zwischen diesen beiden relativ ähnlichen Zeichen passierte beim schnellen Drucken von Libretti nicht selten. In der autographen Partitur steht hier jedoch eindeutig das idiomatischere Hypokoristikum „Giannetta“ mit „e“ (vgl. Quelle A, Faszikel 4, folio 118v). Dementsprechend wird in der kritischen Edition des vertonten Textes nur diese Variante übernommen, während die pejorative Variante „Giannotta“ als Alternative in den Fassungen der Libretto-Drucke Prag 1787 bzw. Wien 1788 ediert ist., Sandrina!
Sei pur cara, GiannettaIn NMA „Giannotta“ nach den Libretto-Drucken Prag 1787 und Wien 1788. Unsere Edition folgt der autographen Partitur, in der unmissverständlich „Giannetta“ steht (vgl. Quelle A, Faszikel 4, folio 118v). Die Verniedlichungsform mit Suffix „-etta“ in „Giannetta“ ist sprachlich konsistent mit den beiden Diminutiven mit Suffix „-ina“ in „Zerlina“ (in Don Giovannis vorausgehendem Vers, den Leporello hier nachahmt) und in „Sandrina“ (in Leporellos Vers), wogegen das pejorative Augmentativ „Giannotta“ mit Suffix „-otta“ mit beiden Diminutiven stark kontrastiert. Zur Bildung des Hypokoristikums für den weiblichen Vornamen „Gianna“ ist das Suffix „-etta“ („Giannetta“ = „Jannette“) auf jeden Fall sprachlich geeigneter als das Suffix „-otta“ („Giannotta“ = „Jannotte“) – nicht zufällig haben etwa Felice Romani und Gaetano Donizetti den Namen „Giannetta“ und nicht „Giannotta“ für die Rolle des Bauernmädchens in der Oper L’elisir d’amore gewählt. Es ist zwar durchaus möglich, dass Da Ponte in der Textvorlage des Librettos einen Gegensatz zwischen Diminutiven („Zerlina“, „Sandrina“) und Augmentativ („Giannotta“) absichtlich hergestellt hatte, um die Ironie in Leporellos Nachahmung von Don Giovannis Benehmen hervorzuheben. Andererseits könnte das wenig idiomatische und für den Vornamen „Gianna“ sehr ungewöhnliche Pejorativ mit dem Suffix „-otta“ auch durch eine Verwechslung des Druckers zwischen den Buchstaben e und o in der (verschollenen) handschriftlichen Vorlage des Librettisten entstanden sein. So eine Verwechslung zwischen diesen beiden relativ ähnlichen Zeichen passierte beim schnellen Drucken von Libretti nicht selten. In der autographen Partitur steht hier jedoch eindeutig das idiomatischere Hypokoristikum „Giannetta“ mit „e“ (vgl. Quelle A, Faszikel 4, folio 118v). Dementsprechend wird in der kritischen Edition des vertonten Textes nur diese Variante übernommen, während die pejorative Variante „Giannotta“ als Alternative in den Fassungen der Libretto-Drucke Prag 1787 bzw. Wien 1788 ediert ist., Sandrina!
Masetto
Masetto
Masetto
Tocca pur, che ti cada la testa.Variante in den Wiederholungen:
Tocca, tocca.
Tocca pur, che ti cada la testa.Variante in den Wiederholungen:
Tocca, tocca.
Tocca pur, che ti cada la testa.Variante in den Wiederholungen:
Tocca, tocca.
Ah briccona, mi vuoi disperar.Variante in den Wiederholungen:
Ah briccona!
Ah briccona, mi vuoi disperar.Variante in den Wiederholungen:
Ah briccona!
Ah briccona, mi vuoi disperar.Variante in den Wiederholungen:
Ah briccona!
Zerlina
Zerlina
Zerlina
(A parte.)
(A parte.)
(A parte.)
720
    Quel Masetto mi par stralunato,
720
    Quel Masetto mi par stralunato,
    Quel Masetto mi par stralunato,
brutto brutto si fa quest'affarIn der letzten Wiederholung des Verses hat Mozart „questo“ (ein einziges Mal) ohne Elision geschrieben. Unsere Edition folgt hier der Lesart mit Elision in den vorausgehenden sieben Wiederholungen des Verses, wie sie auch in den Libretto-Drucken Prag 1787 und Wien 1788 gegeben ist..
brutto brutto si fa quest'affarIn der letzten Wiederholung des Verses hat Mozart „questo“ (ein einziges Mal) ohne Elision geschrieben. Unsere Edition folgt hier der Lesart mit Elision in den vorausgehenden sieben Wiederholungen des Verses, wie sie auch in den Libretto-Drucken Prag 1787 und Wien 1788 gegeben ist..
brutto brutto si fa quest'affarIn der letzten Wiederholung des Verses hat Mozart „questo“ (ein einziges Mal) ohne Elision geschrieben. Unsere Edition folgt hier der Lesart mit Elision in den vorausgehenden sieben Wiederholungen des Verses, wie sie auch in den Libretto-Drucken Prag 1787 und Wien 1788 gegeben ist..
Don Giovanni, Leporello
Don Giovanni, Leporello
Don Giovanni, Leporello
Quel Masetto mi par stralunato,
Quel Masetto mi par stralunato,
Quel Masetto mi par stralunato,
qui bisogna cervello adoprar.
qui bisogna cervello adoprar.
qui bisogna cervello adoprar.
Masetto
Masetto
Masetto
(La briccona fa festa.)
(La briccona fa festa.)
(La briccona fa festa.)
(Entrano Don Ottavio, Donn'Anna, Donna Elvira mascherati.)
(Entrano Don Ottavio, Donn'Anna, Donna Elvira mascherati.)
(Entrano Don Ottavio, Donn'Anna, Donna Elvira mascherati.)
Leporello
Leporello
Leporello
725
    Venite pur avanti,
725
    Venite pur avanti,
    Venite pur avanti,
vezzose mascherette.
vezzose mascherette.
vezzose mascherette.
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
È aperto a tutti quanti,
È aperto a tutti quanti,
È aperto a tutti quanti,
viva la libertà!
viva la libertà!
viva la libertà!
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
Siam grati a tanti segni
Siam grati a tanti segni
Siam grati a tanti segni
730
di generosità.
730
di generosità.
di generosità.
Don Giovanni, Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Leporello
Don Giovanni, Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Leporello
Don Giovanni, Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Leporello
Viva la libertà!
Viva la libertà!
Viva la libertà!
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
    Ricominciate il suono.
    Ricominciate il suono.
    Ricominciate il suono.
(A Leporello che porrà in ordine etc.)
(A Leporello che porrà in ordine etc.)
(A Leporello che porrà in ordine etc.)
Tu accoppia i ballerini.
Tu accoppia i ballerini.
Tu accoppia i ballerini.
(Si suona come prima.)
(Si suona come prima.)
(Si suona come prima.)
(Don Ottavio balla il minuetto con Donn'Anna.)
(Don Ottavio balla il minuetto con Donn'Anna.)
(Don Ottavio balla il minuetto con Donn'Anna.)
Leporello
Leporello
Leporello
Da bravi, via, ballate.
Da bravi, via, ballate.
Da bravi, via, ballate.
(Qui ballano.)
(Qui ballano.)
(Qui ballano.)
Donna Elvira
Donna Elvira
Donna Elvira
(A Donn'Anna.)
(A Donn'Anna.)
(A Donn'Anna.)
735
(Quella è la contadina.)
735
(Quella è la contadina.)
(Quella è la contadina.)
Donn'Anna
Donn'Anna
Donn'Anna
Io moro!
Io moro!
Io moro!
Don Ottavio
Don Ottavio
Don Ottavio
(A Donn'Anna.)
(A Donn'Anna.)
(A Donn'Anna.)
Simulate.
Simulate.
Simulate.
Don Giovanni, Leporello, Masetto
Don Giovanni, Leporello, Masetto
Don Giovanni, Leporello, Masetto
(Masetto ironicamente.)
(Masetto ironicamente.)
(Masetto ironicamente.)
Va bene in verità!
Va bene in verità!
Va bene in verità!
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
(A Leporello.)
(A Leporello.)
(A Leporello.)
    A bada tien Masetto.
    A bada tien Masetto.
    A bada tien Masetto.
Leporello
Leporello
Leporello
(A Masetto.)
(A Masetto.)
(A Masetto.)
Non balli, poveretto!
Non balli, poveretto!
Non balli, poveretto!
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
(A Zerlina.)
(A Zerlina.)
(A Zerlina.)
740
Il tuo compagno io sono:
740
Il tuo compagno io sono:
Il tuo compagno io sono:
Zerlina, vien pur qua.
Zerlina, vien pur qua.
Zerlina, vien pur qua.
(Si mette a ballar con Zerlina una contradanza.)
(Si mette a ballar con Zerlina una contradanza.)
(Si mette a ballar con Zerlina una contradanza.)
Leporello
Leporello
Leporello
Vien qua, Masetto caro,
Vien qua, Masetto caro,
Vien qua, Masetto caro,
facciam quel ch'altri fa.
facciam quel ch'altri fa.
facciam quel ch'altri fa.
Masetto
Masetto
Masetto
    No no, ballar non voglio.
    No no, ballar non voglio.
    No no, ballar non voglio.
Leporello
Leporello
Leporello
(Fa ballar per forza Masetto.)
(Fa ballar per forza Masetto.)
(Fa ballar per forza Masetto.)
745
Eh balla, amico mio!
745
Eh balla, amico mio!
Eh balla, amico mio!
Masetto
Masetto
Masetto
No.
No.
No.
Leporello
Leporello
Leporello
Sì.
Sì.
Sì.
Caro Masetto, balla!
Caro Masetto, balla!
Caro Masetto, balla!
Masetto
Masetto
Masetto
No no, non voglio.
No no, non voglio.
No no, non voglio.
Donn'Anna
Donn'Anna
Donn'Anna
(A Donna Elvira.)
(A Donna Elvira.)
(A Donna Elvira.)
750
(Resister non poss'io.)
750
(Resister non poss'io.)
(Resister non poss'io.)
Don Ottavio, Donna Elvira
Don Ottavio, Donna Elvira
Don Ottavio, Donna Elvira
(A Donn'Anna.)
(A Donn'Anna.)
(A Donn'Anna.)
(Fingete, per pietà.)
(Fingete, per pietà.)
(Fingete, per pietà.)
Leporello
Leporello
Leporello
Eh balla, amico mio,
Eh balla, amico mio,
Eh balla, amico mio,
facciam quel ch'altri fa.
facciam quel ch'altri fa.
facciam quel ch'altri fa.
(Balla la Teitsch con Masetto.)
(Balla la Teitsch con Masetto.)
(Balla la Teitsch con Masetto.)
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
(Conducendola via quasi per forza.)
(Conducendola via quasi per forza.)
(Conducendola via quasi per forza.)
    Vieni con me, mia vita…
    Vieni con me, mia vita…
    Vieni con me, mia vita…
Masetto
Masetto
Masetto
(Si cava dalle mani di Leporello e seguita la Zerlina.)
(Si cava dalle mani di Leporello e seguita la Zerlina.)
(Si cava dalle mani di Leporello e seguita la Zerlina.)
755
Lasciami! Ah no! Zerlina!…
755
Lasciami! Ah no! Zerlina!…
Lasciami! Ah no! Zerlina!…
Zerlina
Zerlina
Zerlina
Oh numi! son tradita!
Oh numi! son tradita!
Oh numi! son tradita!
Leporello
Leporello
Leporello
Qui nasce una ruina.
Qui nasce una ruina.
Qui nasce una ruina.
(Sorte in fretta.)
(Sorte in fretta.)
(Sorte in fretta.)
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
L'iniquo da sé stesso
L'iniquo da sé stesso
L'iniquo da sé stesso
nel laccio se ne va.
nel laccio se ne va.
nel laccio se ne va.
Zerlina
Zerlina
Zerlina
(Di dentro ad alta voce, strepito di piedi a destra.)
(Di dentro ad alta voce, strepito di piedi a destra.)
(Di dentro ad alta voce, strepito di piedi a destra.)
760
    Gente, aiuto! Aiuto, gente!
760
    Gente, aiuto! Aiuto, gente!
    Gente, aiuto! Aiuto, gente!
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
Soccorriamo l'innocente.
Soccorriamo l'innocente.
Soccorriamo l'innocente.
(I suonatori e gli altri partono confusi.)
(I suonatori e gli altri partono confusi.)
(I suonatori e gli altri partono confusi.)
Masetto
Masetto
Masetto
(Di dentro etc.)
(Di dentro etc.)
(Di dentro etc.)
Ah Zerlina!…
Ah Zerlina!…
Ah Zerlina!…
Zerlina
Zerlina
Zerlina
Scellerato!
Scellerato!
Scellerato!
(Si sente il grido e lo strepito dalla parte opposta.)
(Si sente il grido e lo strepito dalla parte opposta.)
(Si sente il grido e lo strepito dalla parte opposta.)
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
Ora grida da quel lato:
Ora grida da quel lato:
Ora grida da quel lato:
ah gittiamo giù la porta!
ah gittiamo giù la porta!
ah gittiamo giù la porta!
(Gittano giù la porta.)
(Gittano giù la porta.)
(Gittano giù la porta.)
Zerlina
Zerlina
Zerlina
(Esce da un'altra parte.)
(Esce da un'altra parte.)
(Esce da un'altra parte.)
765
Soccorretemi, o son morta!Variante in den Wiederholungen:
Ah soccorretemi, o son morta!
765
Soccorretemi, o son morta!Variante in den Wiederholungen:
Ah soccorretemi, o son morta!
Soccorretemi, o son morta!Variante in den Wiederholungen:
Ah soccorretemi, o son morta!
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Masetto
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Masetto
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Masetto
Siam qui noi per tua difesa.
Siam qui noi per tua difesa.
Siam qui noi per tua difesa.
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
(Esce con spada in mano. Conduce seco per un braccio Leporello e finge di voler ferirlo, ma la spada non esce dal fodero.)
(Esce con spada in mano. Conduce seco per un braccio Leporello e finge di voler ferirlo, ma la spada non esce dal fodero.)
(Esce con spada in mano. Conduce seco per un braccio Leporello e finge di voler ferirlo, ma la spada non esce dal fodero.)
Ecco il birbo che t'ha offesa;
Ecco il birbo che t'ha offesa;
Ecco il birbo che t'ha offesa;
ma da me la pena avrà!
ma da me la pena avrà!
ma da me la pena avrà!
    Mori, iniquo!
    Mori, iniquo!
    Mori, iniquo!
Leporello
Leporello
Leporello
Ah cosa fate!
Ah cosa fate!
Ah cosa fate!
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
770
Mori, dico!
770
Mori, dico!
Mori, dico!
Don Ottavio
Don Ottavio
Don Ottavio
(Pistola in mano.)
(Pistola in mano.)
(Pistola in mano.)
Nol sperate!
Nol sperate!
Nol sperate!
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
(Si cavano la maschera.)
(Si cavano la maschera.)
(Si cavano la maschera.)
L'empio crede con tal frode
L'empio crede con tal frode
L'empio crede con tal frode
di nasconder l'empietà.
di nasconder l'empietà.
di nasconder l'empietà.
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
    Donna Elvira!
    Donna Elvira!
    Donna Elvira!
Donna Elvira
Donna Elvira
Donna Elvira
Sì, malvagio!
Sì, malvagio!
Sì, malvagio!
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Ottavio!
Don Ottavio!
Don Ottavio!
Don Ottavio
Don Ottavio
Don Ottavio
Sì signore!
Sì signore!
Sì signore!
Don Giovanni
Don Giovanni
Don Giovanni
(A Donn'Anna.)
(A Donn'Anna.)
(A Donn'Anna.)
775
Ah credete!
775
Ah credete!
Ah credete!
Donn'Anna, Donna Elvira , Don Ottavio, Masetto, Zerlina
Donn'Anna, Donna Elvira , Don Ottavio, Masetto, Zerlina
Donn'Anna, Donna Elvira , Don Ottavio, Masetto, Zerlina
Traditore!
Traditore!
Traditore!
Tutti salvo Don Giovanni e Leporello.
Tutti salvo Don Giovanni e Leporello.
Tutti salvo Don Giovanni e Leporello.
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Masetto, Zerlina
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Masetto, Zerlina
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Masetto, Zerlina
Tutto, tutto già si sa.
Tutto, tutto già si sa.
Tutto, tutto già si sa.
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Masetto, Zerlina
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Masetto, Zerlina
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Masetto, Zerlina
    Trema, trema, o scellerato!
    Trema, trema, o scellerato!
    Trema, trema, o scellerato!
Saprà tosto il mondo intero
Saprà tosto il mondo intero
Saprà tosto il mondo intero
il misfatto orrendo e nero,
il misfatto orrendo e nero,
il misfatto orrendo e nero,
780
la tua fiera crudeltà.
780
la tua fiera crudeltà.
la tua fiera crudeltà.
    Odi il tuon della vendetta,
    Odi il tuon della vendetta,
    Odi il tuon della vendetta,
che ti fischia intorno intorno;
che ti fischia intorno intorno;
che ti fischia intorno intorno;
sul tuo capo in questo giorno
sul tuo capo in questo giorno
sul tuo capo in questo giorno
il suo fulmine cadrà.Variante in den Wiederholungen:
il suo fulmine cadrà, sì, cadrà!
il suo fulmine cadrà.Variante in den Wiederholungen:
il suo fulmine cadrà, sì, cadrà!
il suo fulmine cadrà.Variante in den Wiederholungen:
il suo fulmine cadrà, sì, cadrà!
Don Giovanni, Leporello
Don Giovanni, Leporello
Don Giovanni, Leporello
785
    È confusa la mia|sua testa,
785
    È confusa la mia|sua testa,
    È confusa la mia|sua testa,
non so|sa più quel ch'io|eimi|si faccia,
non so|sa più quel ch'io|eimi|si faccia,
non so|sa più quel ch'io|eimi|si faccia,
e un'orribile tempesta
e un'orribile tempesta
e un'orribile tempesta
minacciando, oh dio, mi|lo va.
minacciando, oh dio, mi|lo va.
minacciando, oh dio, mi|lo va.
    Ma non manca in me|lui coraggio,
    Ma non manca in me|lui coraggio,
    Ma non manca in me|lui coraggio,
790
non mi perdo|si perde o mi confondo|si confonde;
790
non mi perdo|si perde o mi confondo|si confonde;
non mi perdo|si perde o mi confondo|si confonde;
se cadesse ancor il mondo,
se cadesse ancor il mondo,
se cadesse ancor il mondo,
nulla mai temer mi|lo fa.
nulla mai temer mi|lo fa.
nulla mai temer mi|lo fa.
Fine dell'atto primo.
Fine dell'atto primo.
Fine dell'atto primo.