SCENA XVII
|
||
Zerlina, Don Giovanni con quattro servi nobilmente vestiti.
|
||
Don Giovanni
|
||
Su, svegliatevi, da bravi,
|
||
625 |
su, coraggio, o buona gente!
|
|
Vogliam stare allegramente,
|
||
vogliam rider e scherzar.Variante in den Wiederholungen:
vogliam ridere e scherzar. |
||
|
||
(Ai servi.)
|
||
Alla stanza della danza
|
||
conducete tutti quanti
|
||
630 |
ed a tutti in abbondanza
|
|
gran rinfreschi fate dar.
|
||
Coro di servi
|
||
Su, svegliatevi, da bravi,
|
||
su, coraggio, o buona gente!
|
||
Vogliam stare allegramente,
|
||
635 |
vogliam rider e scherzar.Varianten in den Wiederholungen:
(partendo) vogliam rider e scherzar. (Entrano.) vogliam rider e scherzar. |
|
(Partono i servi e i contadini.)
|
||
SCENA XVIII
|
||
Don Giovanni, Zerlina, Masetto nella nicchia.
|
||
Zerlina
|
||
(Vuol nascondersi.)
|
||
Tra quest'arbori celata
|
||
si può dar che non mi veda.
|
||
Don Giovanni
|
||
Zerlinetta mia garbata,
|
||
(La prende.)
|
||
t'ho già visto, non scappar.
|
||
Zerlina
|
||
640 |
Ah lasciatemi andar via…
|
|
Don Giovanni
|
||
No no, resta, gioia mia.
|
||
Zerlina
|
||
Se pietade avete in core…
|
||
Don Giovanni
|
||
Sì, ben mio, son tutto amore.
|
||
|
||
Vieni un poco in questo loco,
|
||
645 |
fortunata io ti vo' far.
|
|
Zerlina
|
||
Ah s'ei vede il sposo mio,
|
||
so ben io quel che può far.
|
||
|
||
Don Giovanni
|
||
(Nell'aprire la nicchia e vedendo Masetto fa un moto di stupore.)
|
||
Masetto!
|
||
Masetto
|
||
Sì, Masetto.
|
||
Don Giovanni
|
||
(Un poco confuso.)
|
||
E chiuso là perché?
|
||
(Riprende ardire.)
|
||
650 |
La bella tua Zerlina
|
|
non può, la poverina,
|
||
più star senza di te.
|
||
Masetto
|
||
(Un poco ironico.)
|
||
Capisco, sì signore.
|
||
Don Giovanni
|
||
(A Zerlina.)
|
||
Adesso fate core!
|
||
(Si sente il preludio della danza.)
|
||
655 |
I suonatori udite,
|
|
|
||
venite omai con me.
|
||
Masetto, Zerlina
|
||
Sì sì, facciamo core,
|
||
ed a ballar cogli altri
|
||
andiamo tutti tre.
|
||
|
||
(Partono.)
|
||
SCENA XIX
|
||
Don Ottavio, Donn'Anna e Donna Elvira in maschera; poi Leporello e Don Giovanni alla finestra.
|
||
Donna Elvira
|
||
660 |
Bisogna aver coraggio,
|
|
o cari amici miei,
|
||
e i suoi misfatti rei
|
||
scoprir potremo allor.
|
||
Don Ottavio
|
||
L'amica dice bene,
|
||
665 |
coraggio aver conviene:
|
|
discaccia, o vita mia,
|
||
l'affanno ed il timor.
|
||
Donn'Anna
|
||
Il passo è periglioso,
|
||
può nascer qualche imbroglio:
|
||
670 |
temo pel caro sposo
|
|
e per noi temo ancor.
|
||
Leporello
|
||
(Apre la finestra.)
|
||
Signor, guardate un poco
|
||
che maschere galanti.
|
||
Don Giovanni
|
||
Falle passar avanti,
|
||
675 |
di' che ci fanno onor.
|
|
|
||
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
|
||
(Piano.)
|
||
Al volto ed alla voce
|
||
si scopre il traditore.
|
||
Leporello
|
||
Zi zi, signore maschere!
|
||
Zi zi…
|
||
|
||
Donn'Anna, Donna Elvira
|
||
(A Don Ottavio piano.)
|
||
Via, rispondete.
|
||
Leporello
|
||
680 |
Zi zi, signore maschere!
|
|
Don Ottavio
|
||
Cosa chiedete?
|
||
Leporello
|
||
Al ballo, se vi piace,
|
||
v'invita il mio signor.
|
||
Don Ottavio
|
||
Grazie di tanto onore:
|
||
685 |
andiam, compagne belle.
|
|
Leporello
|
||
L'amico anche su quelle
|
||
prove farà d'amor.
|
||
(Entra e chiude.)
|
||
|
||
Donn'Anna, Don Ottavio
|
||
Protegga il giusto cielo
|
||
il zelo del mio cor.
|
||
Donna Elvira
|
||
690 |
Vendichi il giusto cielo
|
|
il mio tradito amor.
|
||
|
||
(Partono.)
|
||
Sala illuminata e preparata per una gran festa di ballo. |
||
SCENA XX
|
||
Don Giovanni, MasettoZerlina, Leporello, contadini e contadine; poi Donn'Anna, Donna Elvira e Don Ottavio in maschera etc.; servi con rinfreschi etc.
|
||
Don Giovanni
|
||
(Don Giovanni fa seder le ragazze, e Leporello i ragazzi che saranno in atto di aver finito un ballo.)
|
||
Riposate, vezzose ragazze.
|
||
Leporello
|
||
Rinfrescatevi, bei giovinotti.
|
||
|
||
Don Giovanni, Leporello
|
||
Tornerete a far presto le pazze,
|
||
695 |
tornerete a scherzar e ballar.
|
|
(Si portano i rinfreschi.)
|
||
Don Giovanni
|
||
|
||
Ehi caffè!
|
||
Leporello
|
||
Cioccolata!
|
||
Masetto
|
||
Ah Zerlina, giudizio!
|
||
Don Giovanni
|
||
Sorbetti!
|
||
Leporello
|
||
700 |
Confetti!
|
|
|
||
Masetto, Zerlina
|
||
(A parte.)
|
||
Troppo dolce comincia la scena,
|
||
in amaro potria terminar.
|
||
Don Giovanni
|
||
(Fa carezze a Zerlina.)
|
||
Sei pur vaga, brillante Zerlina!
|
||
Zerlina
|
||
Sua bontà!
|
||
Masetto
|
||
(guarda
|
||
(La briccona fa festa.)
|
||
Leporello
|
||
(Imita il padrone colle altre ragazze.)
|
||
705 |
Sei pur cara, GiannettaIn NMA „Giannotta“ nach den Libretto-Drucken Prag 1787 und Wien 1788. Unsere Edition folgt der autographen Partitur, in der unmissverständlich „Giannetta“ steht (vgl. Quelle A, Faszikel 4, folio 118v). Die Verniedlichungsform mit Suffix „-etta“ in „Giannetta“ ist sprachlich konsistent mit den beiden Diminutiven mit Suffix „-ina“ in „Zerlina“ (in Don Giovannis vorausgehendem Vers, den Leporello hier nachahmt) und in „Sandrina“ (in Leporellos Vers), wogegen das pejorative Augmentativ „Giannotta“ mit Suffix „-otta“ mit beiden Diminutiven stark kontrastiert. Zur Bildung des Hypokoristikums für den weiblichen Vornamen „Gianna“ ist das Suffix „-etta“ („Giannetta“ = „Jannette“) auf jeden Fall sprachlich geeigneter als das Suffix „-otta“ („Giannotta“ = „Jannotte“) – nicht zufällig haben etwa Felice Romani und Gaetano Donizetti den Namen „Giannetta“ und nicht „Giannotta“ für die Rolle des Bauernmädchens in der Oper L’elisir d’amore gewählt. Es ist zwar durchaus möglich, dass Da Ponte in der Textvorlage des Librettos einen Gegensatz zwischen Diminutiven („Zerlina“, „Sandrina“) und Augmentativ („Giannotta“) absichtlich hergestellt hatte, um die Ironie in Leporellos Nachahmung von Don Giovannis Benehmen hervorzuheben. Andererseits könnte das wenig idiomatische und für den Vornamen „Gianna“ sehr ungewöhnliche Pejorativ mit dem Suffix „-otta“ auch durch eine Verwechslung des Druckers zwischen den Buchstaben e und o in der (verschollenen) handschriftlichen Vorlage des Librettisten entstanden sein. So eine Verwechslung zwischen diesen beiden relativ ähnlichen Zeichen passierte beim schnellen Drucken von Libretti nicht selten. In der autographen Partitur steht hier jedoch eindeutig das idiomatischere Hypokoristikum „Giannetta“ mit „e“ (vgl. Quelle A, Faszikel 4, folio 118v). Dementsprechend wird in der kritischen Edition des vertonten Textes nur diese Variante übernommen, während die pejorative Variante „Giannotta“ als Alternative in den Fassungen der Libretto-Drucke Prag 1787 bzw. Wien 1788 ediert ist., Sandrina!
|
|
|
||
Masetto
|
||
Tocca pur, che ti cada la testa.Variante in den Wiederholungen:
Tocca, tocca. |
||
Ah briccona, mi vuoi disperar.Variante in den Wiederholungen:
Ah briccona! |
||
Zerlina
|
||
(A parte.)
|
||
Quel Masetto mi par stralunato,
|
||
brutto brutto si fa quest'affarIn der letzten Wiederholung des Verses hat Mozart „questo“ (ein einziges Mal) ohne Elision geschrieben. Unsere Edition folgt hier der Lesart mit Elision in den vorausgehenden sieben Wiederholungen des Verses, wie sie auch in den Libretto-Drucken Prag 1787 und Wien 1788 gegeben ist..
|
||
Don Giovanni, Leporello
|
||
710 |
Quel Masetto mi par stralunato,
|
|
qui bisogna cervello adoprar.
|
||
|
||
Masetto
|
||
(La briccona fa festa.)
|
||
(Entrano Don Ottavio, Donn'Anna, Donna Elvira mascherati.)
|
||
Leporello
|
||
Venite pur avanti,
|
||
vezzose mascherette.
|
||
Don Giovanni
|
||
715 |
È aperto a tutti quanti,
|
|
viva la libertà!
|
||
|
||
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
|
||
Siam grati a tanti segni
|
||
di generosità.
|
||
Don Giovanni, Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Leporello
|
||
Viva la libertà!
|
||
Don Giovanni
|
||
720 |
Ricominciate il suono.
|
|
(A Leporello che porrà in ordine etc.)
|
||
Tu accoppia i ballerini.
|
||
(Si suona come prima.)
|
||
(Don Ottavio balla il minuetto con Donn'Anna.)
|
||
Leporello
|
||
Da bravi, via, ballate.
|
||
(Qui ballano.)
|
||
Donna Elvira
|
||
(A Donn'Anna.)
|
||
(Quella è la contadina.)
|
||
Donn'Anna
|
||
Io moro!
|
||
Don Ottavio
|
||
(A Donn'Anna.)
|
||
Simulate.
|
||
|
||
Don Giovanni, Leporello, Masetto
|
||
(Masetto ironicamente.)
|
||
725 |
Va bene in verità!
|
|
Don Giovanni
|
||
(A Leporello.)
|
||
A bada tien Masetto.
|
||
Leporello
|
||
(A Masetto.)
|
||
Non balli, poveretto!
|
||
|
||
Don Giovanni
|
||
(A Zerlina.)
|
||
Il tuo compagno io sono:
|
||
Zerlina, vien pur qua.
|
||
(Si mette a ballar con Zerlina una contradanza.)
|
||
Leporello
|
||
730 |
Vien qua, Masetto caro,
|
|
facciam quel ch'altri fa.
|
||
|
||
Masetto
|
||
No no, ballar non voglio.
|
||
Leporello
|
||
(Fa ballar per forza Masetto.)
|
||
Eh balla, amico mio!
|
||
Masetto
|
||
No.
|
||
Leporello
|
||
735 |
Sì.
|
|
|
||
Caro Masetto, balla!
|
||
Masetto
|
||
No no, non voglio.
|
||
Donn'Anna
|
||
(A Donna Elvira.)
|
||
(Resister non poss'io.)
|
||
|
||
Don Ottavio, Donna Elvira
|
||
(A Donn'Anna.)
|
||
(Fingete, per pietà.)
|
||
|
||
Leporello
|
||
740 |
Eh balla, amico mio,
|
|
facciam quel ch'altri fa.
|
||
(Balla la Teitsch con Masetto.)
|
||
Don Giovanni
|
||
(Conducendola via quasi per forza.)
|
||
Vieni con me, mia vita…
|
||
Masetto
|
||
(Si cava dalle mani di Leporello e seguita la Zerlina.)
|
||
Lasciami! Ah no! Zerlina!…
|
||
Zerlina
|
||
Oh numi! son tradita!
|
||
Leporello
|
||
745 |
Qui nasce una ruina.
|
|
(Sorte in fretta.)
|
||
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
|
||
L'iniquo da sé stesso
|
||
nel laccio se ne va.
|
||
FZerlina
|
||
(Di dentro ad alta voce, strepito di piedi a destra.)
|
||
Gente, aiuto! Aiuto, gente!
|
||
|
||
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
|
||
Soccorriamo l'innocente.
|
||
(I suonatori e gli altri partono confusi.)
|
||
Masetto
|
||
(Di dentro etc.)
|
||
750 |
Ah Zerlina!…
|
|
Zerlina
|
||
Scellerato!
|
||
(Si sente il grido e lo strepito dalla parte opposta.)
|
||
|
||
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
|
||
Ora grida da quel lato:
|
||
ah gittiamo giù la porta!
|
||
(Gittano giù la porta.)
|
||
Zerlina
|
||
(Esce da un'altra parte.)
|
||
Soccorretemi, o son morta!Variante in den Wiederholungen:
Ah soccorretemi, o son morta! |
||
|
||
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Masetto
|
||
Siam qui noi per tua difesa.
|
||
Don Giovanni
|
||
(Esce con spada in mano. Conduce seco per un braccio Leporello e finge di voler ferirlo, ma la spada non esce dal fodero.)
|
||
755 |
Ecco il birbo che t'ha offesa;
|
|
ma da me la pena avrà!
|
||
Mori, iniquo!
|
||
Leporello
|
||
Ah cosa fate!
|
||
Don Giovanni
|
||
Mori, dico!
|
||
Don Ottavio
|
||
(Pistola in mano.)
|
||
Nol sperate!
|
||
|
||
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira
|
||
(Si cavano la maschera.)
|
||
L'empio crede con tal frode
|
||
760 |
di nasconder l'empietà.
|
|
Don Giovanni
|
||
Donna Elvira!
|
||
Donna Elvira
|
||
Sì, malvagio!
|
||
Don Giovanni
|
||
Don Ottavio!
|
||
Don Ottavio
|
||
Sì signore!
|
||
Don Giovanni
|
||
(A Donn'Anna.)
|
||
Ah credete!
|
||
|
||
Donn'Anna, Donna Elvira , Don Ottavio, Masetto, Zerlina
|
||
Traditore!
|
||
Tutti salvo Don Giovanni e Leporello.
|
||
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Masetto, Zerlina
|
||
Tutto, tutto già si sa.
|
||
|
||
Donn'Anna, Don Ottavio, Donna Elvira, Masetto, Zerlina
|
||
765 |
Trema, trema, o scellerato!
|
|
Saprà tosto il mondo intero
|
||
il misfatto orrendo e nero,
|
||
la tua fiera crudeltà.
|
||
Odi il tuon della vendetta,
|
||
770 |
che ti fischia intorno intorno;
|
|
sul tuo capo in questo giorno
|
||
il suo fulmine cadrà.Variante in den Wiederholungen:
il suo fulmine cadrà, sì, cadrà! |
||
Don Giovanni, Leporello
|
||
|
||
È confusa la mia|sua testa,
|
||
non so|sa più quel ch'io|eimi|si faccia,
|
||
775 |
e un'orribile tempesta
|
|
minacciando, oh dio, mi|lo va.
|
||
Ma non manca in me|lui coraggio,
|
||
non mi perdo|si perde o mi confondo|si confonde;
|
||
se cadesse ancor il mondo,
|
||
780 |
nulla mai temer mi|lo fa.
|
|
|
||
Fine dell'atto primo.
|