SCENA VI
|
||
Cherubino, Susanna e poi il Conte.
|
||
Recitativo
|
||
Cherubino
|
||
Ah son perduto!
|
||
Susanna
|
||
(Cerca mascherar Cherubino.)
|
||
Che timor! Il Conte!
|
||
Misera me!
|
||
Il Conte
|
||
Susanna, tu mi sembri
|
||
agitata e confusa.
|
||
Susanna
|
||
245 |
Signor… io chiedo scusa…
|
|
ma… se mai… qui sorpresa…
|
||
Per carità! Partite.
|
||
Il Conte
|
||
Un momento e ti lascio.
|
||
Odi.
|
||
(Si mette a sedere sulla sedia e prende Susanna per la mano, ella si distacca con forza.)
|
||
Susanna
|
||
Non odo nulla.
|
||
Il Conte
|
||
250 |
Due parole. Tu sai
|
|
che ambasciatore a Londra
|
||
il re mi dichiarò; di condur meco
|
||
Figaro destinai…
|
||
Susanna
|
||
(Timida.)
|
||
Signor, se osassi…
|
||
Il Conte
|
||
(Sorge.)
|
||
Parla, parla, mia cara,
|
||
(Con tenerezza e tentando di riprenderle la mano.)
|
||
e, con quel dritto
|
||
255 |
ch'oggi prendi su me finché tu vivi,
|
|
chiedi, imponi, prescrivi.
|
||
Susanna
|
||
(Con smania.)
|
||
Lasciatemi, signor; dritti non prendo,
|
||
non ne vo', non ne intendo… Oh me infelice!
|
||
Il Conte
|
||
Ah no, Susanna, io ti vo' far felice!
|
||
(Come sopra.)
|
||
260 |
Tu ben sai quanto io t'amo: a te Basilio
|
|
tutto già disse; or senti,
|
||
se per pochi momenti
|
||
meco in giardin sull'imbrunir del giorno…
|
||
Ah per questo favore io pagherei…
|
||
Basilio
|
||
(Dentro la scena.)
|
||
265 |
È uscito poco fa.
|
|
Il Conte
|
||
Chi parla?
|
||
Susanna
|
||
Oh dèi!
|
||
Il Conte
|
||
Esci, e alcun non entri.
|
||
Susanna
|
||
(Inquietissima.)
|
||
Ch'io vi lasci qui solo?
|
||
Basilio
|
||
(Dentro la scena.)
|
||
Da madama ei sarà, vado a cercarlo.
|
||
Il Conte
|
||
(Addita la sedia.)
|
||
Qui dietro mi porrò.
|
||
Susanna
|
||
Non vi celate.
|
||
Il Conte
|
||
270 |
Taci, e cerca ch'ei parta.
|
|
(Il Conte vuol nascondersi dietro il sedile, Susanna si frappone tra il paggio e lui, il Conte la spinge dolcemente. Ella rincula, intanto il paggio passa al davanti del sedile, si mette dentro in piedi, Susanna il ricopre colla vestaglia.)
|
||
Susanna
|
||
Ohimè! Che fate?
|
||
SCENA VII
|
||
Detti e Basilio.
|
||
Basilio
|
||
Susanna, il ciel vi salvi: avreste a caso
|
||
veduto il Conte?
|
||
Susanna
|
||
E cosa
|
||
deve far meco il Conte? Animo, uscite.
|
||
Basilio
|
||
Aspettate, sentite,
|
||
275 |
Figaro di lui cerca.
|
|
Susanna
|
||
(Oh cieli!) Ei cerca
|
||
chi dopo voi più l'odia.
|
||
Il Conte
|
||
(Veggiam come mi serve.)
|
||
Basilio
|
||
Io non ho mai nella moral sentito
|
||
ch'uno ch'ama la moglie odi il marito.
|
||
280 |
Per dir che il Conte v'ama…
|
|
Susanna
|
||
Sortite, vil ministro
|
||
de l'altrui sfrenatezza:
|
||
(Con risentimento.)
|
||
io non ho d'uopo
|
||
della vostra morale,
|
||
del Conte, del suo amor…
|
||
Basilio
|
||
Non c'è alcun male.
|
||
285 |
Ha ciascun i suoi gusti: io mi credea
|
|
che preferir doveste per amante,
|
||
come fan tutte quante,
|
||
un signor liberal, prudente e saggio
|
||
a un giovinastro, a un paggio…
|
||
Susanna
|
||
(Con ansietà.)
|
||
A Cherubino!
|
||
Basilio
|
||
290 |
A Cherubino! A Cherubin d'amore
|
|
ch'oggi sul far del giorno
|
||
passeggiava qui d'intorno,Mozarts Ergänzung der elidierten Präposition „d'“ (= „di“) vor „intorno“ führt zu einer metrisch überzähligen Silbe im ursprünglichen Siebensilbler des Librettos (Wien 1786): „passeggiava qui intorno,“
|
||
per entrar…
|
||
Susanna
|
||
(Con forza.)
|
||
Uom maligno,
|
||
un'impostura è questa.
|
||
Basilio
|
||
295 |
È un maligno con voi chi ha gli occhi in testa.
|
|
E quella canzonetta?
|
||
Ditemi in confidenza, io sono amico
|
||
ed altrui nulla dico:
|
||
è per voi, per madama…
|
||
Susanna
|
||
(Mostra dello smarrimento.)
|
||
300 |
(Chi diavol gliel'ha detto?)
|
|
Basilio
|
||
A proposito, figlia,
|
||
istruitelo meglio: egli la guarda
|
||
a tavola sì spesso
|
||
e con tale immodestia,
|
||
305 |
che se il Conte s'accorge… che su tal punto,Im Libretto-Erstdruck „ehi“; in Mozarts Vertonung „che“, wodurch der ursprüngliche Elfsilber „che se il Con3te s'accor6ge… Ehi, su tal pun10to,“ eine metrisch überzählige Silbe erhält.
|
|
sapete, egli è una bestia.
|
||
Susanna
|
||
Scellerato!
|
||
E perché andate voi
|
||
tai menzogne spargendo?
|
||
Basilio
|
||
Io! Che ingiustizia! Quel che compro io vendo.
|
||
310 |
A quel che tutti dicono
|
|
io non ci aggiungo un pelo.
|
||
Il Conte
|
||
(Sortendo dal loco etc.)
|
||
Come! Che dicon tutti?
|
||
Basilio
|
||
Oh bella!
|
||
Susanna
|
||
Oh cielo!
|
||
N° 7 Terzetto
|
||
Il Conte
|
||
(A Basilio.)
|
||
Cosa sento! Tosto andate
|
||
e scacciate il seduttor.
|
||
Basilio
|
||
315 |
In mal punto son qui giunto,
|
|
perdonate, o mio signor.
|
||
Susanna
|
||
Che ruina, me meschina,
|
||
(Quasi svenuta.)Diese Szenenanweisung hat Mozart erst bei der Wiederholung des Textes eingetragen.
|
||
son oppressa dal dolor.
|
||
Il Conte, Basilio
|
||
(Sostenendola.)
|
||
Ah già svien la poverina!
|
||
320 |
Come, oddio, le batte il cor!
|
|
Basilio
|
||
(Approssimandosi al sedile in atto di farla sedere.)
|
||
Pian pianin su questo seggio.
|
||
Susanna
|
||
Dove sono!
|
||
(Rinviene.)Die Szenenanweisung (Rinviene.) hat Mozart in seiner Vertonung erst nach Susannas Ausruf „Dove sono!“ positioniert.
|
||
Cosa veggio!
|
||
(Staccandosi da tutti due.)
|
||
Che insolenza, andate fuor.
|
||
|
||
Basilio
|
||
(Con malignità.)
|
||
Siamo qui per aiutarvi,
|
||
325 |
è sicuro il vostro onor.
|
|
Il Conte
|
||
Siamo qui per aiutarti,
|
||
non turbarti, o mio tesor.
|
||
|
||
Basilio
|
||
(Al Conte.)
|
||
Ah del paggio quel che ho detto
|
||
era solo un mio sospetto.
|
||
Susanna
|
||
330 |
È un'insidia, una perfidia,
|
|
non credete a l'impostor.
|
||
Il Conte
|
||
Parta, parta il damerino!
|
||
Susanna, Basilio
|
||
Poverino!
|
||
Il Conte
|
||
(Ironicamente.)
|
||
Poverino!
|
||
Ma da me sorpreso ancor.
|
||
Susanna
|
||
335 |
Come!Variante in den Textwiederholungen:
Che! |
|
Basilio
|
||
Che!Variante in den Textwiederholungen:
Come! |
||
Il Conte
|
||
Da tua cugina
|
||
l'uscio ier trovai rinchiuso;
|
||
picchio, m'apre Barbarina
|
||
paurosa fuor dell'uso.
|
||
Io, dal muso insospettito,
|
||
340 |
guardo, cerco in ogni sito,
|
|
ed alzando pian pianino
|
||
il tappeto al tavolino
|
||
vedo il paggio…
|
||
(Imita il gesto colla vestaglia e scopre il paggio.)
|
||
|
||
(Con sorpresa.)
|
||
Ah cosa veggio!
|
||
Susanna
|
||
(Con timore.)
|
||
Ah crude stelle!
|
||
Basilio
|
||
(Con riso.)
|
||
Ah meglio ancora!
|
||
|
||
|
||
Il Conte
|
||
Onestissima signora!
|
||
345 |
Or capisco come va.
|
|
Susanna
|
||
Accader non può di peggio;Variante in den Textwiederholungen:
Accader non può di peggio, ah no; |
||
giusti dèi! che mai sarà!
|
||
Basilio
|
||
Così fan tutte le belle;
|
||
non c'è alcuna novità.
|
||
(Al Conte con malignità.)
|
||
350 |
Ah del paggio quel che ho detto
|
|
era solo un mio sospetto.
|
||
|
||
Recitativo
|
||
Il Conte
|
||
Basilio, in traccia tosto
|
||
di Figaro volate:
|
||
(Addita Cherubino che non si muove di loco.)
|
||
io vo' ch'ei veda…
|
||
Susanna
|
||
(Con vivezza.)
|
||
…ed io che senta: andate.
|
||
Il Conte
|
||
355 |
Restate: che baldanza! E quale scusa,
|
|
se la colpa è evidente?
|
||
Susanna
|
||
Non ha d'uopo di scusa un'innocente.
|
||
Il Conte
|
||
Ma costui quando venne?
|
||
Susanna
|
||
Egli era meco
|
||
quando voi qui giungeste, e mi chiedea
|
||
360 |
d'impegnar la padrona
|
|
a intercedergli grazia: il vostro arrivo
|
||
in scompiglio lo pose
|
||
ed allor in quel loco si nascose.
|
||
Il Conte
|
||
Ma s'io stesso m'assisi
|
||
365 |
quando in camera entrai!
|
|
Cherubino
|
||
(Timidamente.)
|
||
Ed allorIm Libretto-Erstdruck „allora“; in Mozarts Vertonung „allor“ mit Apokope, wodurch der ursprüngliche Elfsilber „Ed allo3ra di die6tro io[7] mi cela10i.“ um eine Silbe gekürzt wird. di dietro io mi celai.
|
||
Il Conte
|
||
E quando io là mi posi?
|
||
Cherubino
|
||
Allor io pian mi volsi e qui m'ascosi.
|
||
Il Conte
|
||
(A Susanna.)
|
||
Oh cielo! Dunque ha sentito
|
||
370 |
quello ch'io ti dicea!
|
|
Cherubino
|
||
Feci per non sentir quanto potea.
|
||
Il Conte
|
||
Oh perfidia!
|
||
Basilio
|
||
Frenatevi: vien gente.
|
||
Il Conte
|
||
(Lo tira giù del sedile.)
|
||
E voi restate qui, picciol serpente!
|
||
SCENA VIII
|
||
Figaro con bianca veste in mano. Coro di contadine e di contadini vestiti di bianco che spargono fiori, raccolti in piccioli panieri, davanti ilConte e cantano il seguente
|
||
N° 8 Coro
|
||
Coro
|
||
Giovani liete,
|
||
375 |
fiori spargete
|
|
davanti il nobile
|
||
nostro signor.
|
||
Il suo gran core
|
||
vi serba intatto
|
||
380 |
d'un più bel fiore
|
|
l'almo candor.
|
||
Recitativo
|
||
Il Conte
|
||
(A Figaro con sorpresa.)
|
||
Cos'è questa comedia?
|
||
Figaro
|
||
(Piano a Susanna.)
|
||
(Eccoci in danza:
|
||
secondami, cor mio.)
|
||
Susanna
|
||
(Non ci ho speranza.)
|
||
Figaro
|
||
Signor, non isdegnate
|
||
385 |
questo del nostro affetto
|
|
meritato tributo: or che aboliste
|
||
un diritto sì ingrato a chi ben ama…
|
||
Il Conte
|
||
Quel dritto or non v'è più; cosa si brama?
|
||
Figaro
|
||
De la vostra saggezza il primo frutto
|
||
390 |
oggi noi coglierem: le nostre nozze
|
|
si son già stabilite; or a voi tocca
|
||
costei, che un vostro dono
|
||
illibata serbò, coprir di questa,
|
||
simbolo d'onestà, candida vesta.
|
||
Il Conte
|
||
395 |
(Diabolica astuzia!
|
|
Ma fingere convien.) Son grato, amici,
|
||
ad un senso sì onesto!
|
||
Ma non merto per questo
|
||
né tributi né lodi, e un dritto ingiusto
|
||
400 |
ne' miei feudi abolendo,
|
|
a natura, al dover lor dritti io rendo.
|
||
Tutti
|
||
Evviva, evviva, evviva!
|
||
Susanna
|
||
(Malignamente.)
|
||
Che virtù!
|
||
Figaro
|
||
Che giustizia!
|
||
Il Conte
|
||
(A Figaro e Susanna.)
|
||
A voi prometto
|
||
compier la cerimonia.
|
||
405 |
Chiedo sol breve indugio: io voglio in faccia
|
|
de' miei più fidi e con più ricca pompa
|
||
rendervi appien felici.
|
||
(Marcellina si trovi.) Andate, amici.
|
||
(I contadini ripetono il coro, spargono il resto de' fiori e partono.)
|
||
N° 9 Coro
|
||
Coro
|
||
Giovani liete,
|
||
410 |
fiori spargete
|
|
davanti il nobile
|
||
nostro signor.
|
||
Il suo gran core
|
||
vi serba intatto
|
||
415 |
d'un più bel fiore
|
|
l'almo candor.
|
||
Recitativo
|
||
Figaro
|
||
Evviva!
|
||
Susanna
|
||
Evviva!
|
||
Basilio
|
||
Evviva!
|
||
Figaro
|
||
(A Cherubino.)
|
||
E voi non applaudite?
|
||
Susanna
|
||
È afflitto, poveretto!
|
||
420 |
perché il padron lo scaccia dal castello.
|
|
Figaro
|
||
Ah in un giorno sì bello!
|
||
Susanna
|
||
In un giorno di nozze!
|
||
Figaro
|
||
Quando ognuno v'ammira!
|
||
Cherubino
|
||
(S'inginocchia.)
|
||
Perdono, mio signor…
|
||
Il Conte
|
||
Nol meritate.
|
||
Susanna
|
||
425 |
Egli è ancora fanciullo!
|
|
Il Conte
|
||
Men di quel che tu credi.
|
||
Cherubino
|
||
È ver, mancai; ma dal mio labbro alfine…
|
||
Il Conte
|
||
(Lo alza.)
|
||
Ben ben, io vi perdono.
|
||
Anzi farò di più: vacante è un posto
|
||
430 |
d'uffizial nel reggimento mio;
|
|
io scelgo voi, partite tosto: addio.
|
||
(Il Conte vuol partire, Susanna e Figaro l'arrestano.)
|
||
Susanna, Figaro
|
||
Ah fin domani sol…
|
||
Il Conte
|
||
No, parta tosto.
|
||
Cherubino
|
||
(Con passione e sospirando.)
|
||
A ubbidirvi, signor, son già disposto.
|
||
Il Conte
|
||
Via, per l'ultima volta
|
||
435 |
la Susanna abbracciate.
|
|
(Cherubino abbraccia la Susanna che rimane confusa.)
|
||
(Inaspettato è il colpo.)
|
||
Figaro
|
||
Ehi capitano,
|
||
a me pure la mano…
|
||
(Piano a Cherubino.)
|
||
(Io vuo' parlarti
|
||
pria che tu parta.)
|
||
(Con finta gioia.)
|
||
Addio,
|
||
picciolo Cherubino:
|
||
440 |
come cangia in un punto il tuo destino!
|
|
N° 10 Aria
|
||
Figaro
|
||
(A Cherubino.)
|
||
Non più andrai, farfallone amoroso,
|
||
notte e giorno d'intorno girando,
|
||
delle belle turbando il riposo,
|
||
narcisetto, adoncino d'amor.
|
||
445 |
Non più avrai questi bei pennacchini,Variante in den Textwiederholungen:
Non più avrai quei pennacchini, |
|
quel cappello leggero e galante,Variante in den Textwiederholungen:
non più avrai quel cappello, |
||
quella chioma, quell'aria brillante,Varianten in den Textwiederholungen:
non più avrai quella chioma, non più avrai quell'aria brillante, |
||
quel vermiglio, donnesco color.
|
||
Tra guerrieri, poffarbacco!
|
||
450 |
Gran mustacchi, stretto sacco,
|
|
schioppo in spalla, sciabla al fianco,
|
||
collo dritto, muso franco,
|
||
un gran casco o un gran turbante,
|
||
molto onor, poco contante,
|
||
455 |
ed invece del fandango
|
|
una marcia per il fango,
|
||
per montagne, per valloni
|
||
con le nevi e i sollioni
|
||
al concerto di tromboni,
|
||
460 |
di bombarde, di cannoni
|
|
che le palle in tutti i tuoni
|
||
a l'orecchio fan fischiar.
|
||
Cherubino, alla vittoria,
|
||
alla gloria militar!
|
||
(Partono tutti alla militare.)
|
||
Fine dell'atto primo.
|