Title |
page |
PDF |
|
• Preface [ Engl. Translation: ]
|
II - XVI
|
|
|
• Das Alexander-Fest. (Alexander's feast or The power of music) Cantata in two parts by Georg Friedrich Händel. Translated from the english version by John Dryden (1631-1700) by Karl Wilhelm Peter Ramler (1725-1798) K. Anh. A 58 (591). |
5-198 |
|
|
Overtura |
5-13 |
|
|
Am königlichen Fest. |
14-15 |
|
|
Selig, selig, selig Paar – Selig, selig, selig Paar. |
15-32 |
|
|
Selig, selig, selig Paar. |
15-20 |
|
|
Selig, selig, selig Paar. |
21-32 |
|
|
Der Sänger ragt hervor. |
33-34 |
|
|
Das Lied begann vom Zeus – Den stillen Trupp entzückt das hohe Lied. |
34-45 |
|
|
Das Lied begann vom Zeus. Coro. Andante |
34-35 |
|
|
Den stillen Trupp entzückt das hohe Lied. Recitativo accompagnato |
35-45 |
|
|
Der König horcht mit stolzem Ohr. |
46-50 |
|
|
Des Bacchus Lob stimmt nun der süße Künstler an. |
51-52 |
|
|
Bacchus, ewig jung und schön – Bacchus' Schlauch ist unser Erbteil. |
52-66 |
|
|
Bacchus, ewig jung und schön. |
52-57 |
|
|
Bacchus' Schlauch ist unser Erbteil. |
58-66 |
|
|
Siegprangend fühlt der Held das Lied. |
67-68 |
|
|
Nun flößt sein Trauerton – Er sang den Perser groß und gut. |
68-72 |
|
|
Nun flößt sein Trauerton. |
68-69 |
|
|
Er sang den Perser groß und gut. |
69-72 |
|
|
Gesenkt das Haupt sitzt traurig da der Held – Seht an, den Perser groß und gut. |
73-77 |
|
|
Gesenkt das Haupt sitzt traurig da der Held. |
73-74 |
|
|
Seht an, den Perser groß und gut. |
74-77 |
|
|
Der Meister lächelt, weil er sieht. |
78-79 |
|
|
Töne sanft, du lydisch Brautlied. |
79-81 |
|
|
Krieg, o Held, ist Sorg' und Arbeit. |
82-86 |
|
|
Die ganze Schar erhebt ein Lobgeschrei – Der Fürst, der seine Glut umsonst verhehlt. |
87-121 |
|
|
Die ganze Schar erhebt ein Lobgeschrei. Andante |
87-113 |
|
|
Der Fürst, der seine Glut umsonst verhehlt. |
114-121 |
|
|
Erschalle, goldnes Saitenspiel – Brich die Bande seines Schlummers. |
122-132 |
|
|
Erschalle, goldnes Saitenspiel. |
122-125 |
|
|
Brich die Bande seines Schlummers. |
125-132 |
|
|
Sieh da! Der Donnerton hat ihn aufgeschreckt! |
133-134 |
|
|
Gib Rach'! heult alles laut. |
134-139 |
|
|
Ha! welche bleiche Schar. |
140-142 |
|
|
Rache gib deinem wackern Heer! |
143-145 |
|
|
Es jauchzen die Krieger voll trunk'ner Wut. |
145-152 |
|
|
Thais führt ihn an – Die Krieger, sie jauchzen voll trunk'ner Wut. |
153-166 |
|
|
Thais führt ihn an. |
153-157 |
|
|
Die Krieger, sie jauchzen voll trunk'ner Wut. |
158-166 |
|
|
So stimmte vor, als Bälge noch nicht atmeten – Vom Himmel kam Cäcilia. |
167-180 |
|
|
So stimmte vor, als Bälge noch nicht atmeten. Recitativo accompagnato. Largo |
167-169 |
|
|
Vom Himmel kam Cäcilia. Coro. Largo |
169-180 |
|
|
Timotheus, entsag' dem Preis! Recitativo |
181-182 |
|
|
Timotheus, entsag' dem Preis! Coro ultimo. Andante allegro |
182-198 |
|
|