SCENA VIIm handschriftlichen Libretto zu Lo sposo deluso sind im Vergleich zur Vorlage Le donne rivali Rom 1780 die Szenen I, VI und IX neu hinzugedichtet worden.
|
||
Gervasio, poi Metilde tutta frettolosa.
|
||
Gervasio
|
||
955 |
Ormai tempo sarebbe
|
|
che della virtuosa
|
||
ne penetrassi il core
|
||
e, s'ella poi volesse, alfin sposarla.
|
||
Si cerchi dunque.
|
||
960 |
Ma eccola qui appunto.
|
|
(Vedendola in smania e frettolosa.)
|
||
Dove corri, Metilde?
|
||
Cosa fu? Che t'avvenne?
|
||
Metilde
|
||
(Non vorrebbe fermarsi.)
|
||
Lasciami andare.
|
||
Gervasio
|
||
Ma narrami: qual caso
|
||
ti tien così turbata?
|
||
Metilde
|
||
(Con affettate lagrime.)
|
||
965 |
Sappi che quel ribaldo
|
|
di Don Asdrubal mio,
|
||
dopo d'avermi data
|
||
parola di sposarmi,
|
||
in oggi me la niega,
|
||
970 |
mi deride, m'insulta.
|
|
Dal giudice andar voglio,
|
||
giacché in tal guisa egli mi tratta e stanca.
|
||
Gervasio
|
||
Ebben, s'egli vi manca,
|
||
or qua son io
|
||
975 |
che, quando voi vogliate,
|
|
far posso le sue veci.
|
||
Metilde
|
||
Orsù non m'affannate,
|
||
che abbastanza mi strazia il fato rio;
|
||
sentite ben: vivete in speme, addio.
|
||
(Parte.)
|
||
Gervasio
|
||
980 |
Così mi lascia!
|
|
Viver dovrò in speranza?
|
||
Che poi alla fin sperando
|
||
perloppiù se ne muore ognun ca… cantando.
|
||
(Parte.)
|
||
SCENA VII
|
||
Don Asdrubale e Bettina con un servo in disparte, poi Eugenia.
|
||
Don Asdrubale
|
||
Vorrei persuadere
|
||
985 |
la cara sposa, oh dio,
|
|
della mia fedeltà, dell'amor mio.
|
||
Bettina
|
||
(Al servo.)
|
||
Senti quel ch'hai da far…
|
||
(Vedendo Don Asdrubale.)
|
||
Ma è qua costui?
|
||
Ascoltiam ciò che dice.
|
||
Don Asdrubale
|
||
(Passeggiando tutto pensieroso.)
|
||
Oh ciel! Credermi amante
|
||
990 |
di quella pazza di Bettina…
|
|
Bettina
|
||
(Io pazza?
|
||
Te n'avvedrai.)
|
||
(Sottovoce al servo, dandogli un foglio.)
|
||
Sta' attento: semmai giunge
|
||
Eugenia in questo luogo,
|
||
ad Asrubale allora
|
||
995 |
consegnerai quel foglio.
|
|
Udisti? (Almeno vendicar mi voglio.)
|
||
(Parte.)
|
||
Don Asdrubale
|
||
E se il nuovo raggiro di Pulcherio,
|
||
come il primo, va a vuoto?… Amore, Amore!
|
||
Eugenia
|
||
Sì, Amor purtroppo t'ha ferito il core.
|
||
Don Asdrubale
|
||
1000 |
Per voi.
|
|
Eugenia
|
||
Di' per Bettina.
|
||
Don Asdrubale
|
||
Ah il ciel mi fulmini.
|
||
Eugenia
|
||
Basta così.
|
||
Per questa volta ancora
|
||
ti credo, anima mia;
|
||
ma risolver bisogna: o tu mi sposa
|
||
1005 |
in quest'istesso giorno,
|
|
o alla mia patria disperata io torno.
|
||
Don Asdrubale
|
||
(Al servo che gli presenta il biglietto.)
|
||
Sarà qualche disfida:
|
||
volontieri l'accetto.
|
||
È di Bettina…
|
||
(Vuol renderlo al servo, ma questi fugge.)
|
||
Prendi, non lo voglio.
|
||
1010 |
(Oh fatal contratempo!)
|
|
Eugenia
|
||
|
||
A me quel foglio…
|
||
Don Asdrubale
|
||
Sì, leggetelo pur; sarà un biglietto
|
||
pien d'ira e di furore,
|
||
perch'io non l'amo!
|
||
Eugenia
|
||
(Oh dio, mi trema il core.)
|
||
(Legge.)
|
||
"Carissimo mio ben, giacché voi siete
|
||
1015 |
risoluto d'amarmi…"
|
|
Don Asdrubale
|
||
Non è vero,
|
||
da uomo onesto vel giuro.
|
||
Eugenia
|
||
Taci, iniquo, spergiuro.
|
||
(Seguita a leggere.)
|
||
"…chiedete la mia mano
|
||
a Bocconio mio zio, con patto espresso
|
||
1020 |
d'abbandonar Eugenia,
|
|
qui dal Tarpeo per insultar venuta;
|
||
e Bettina, che scrive, vi saluta."
|
||
Nega adesso se puoi; lo senti, indegno,
|
||
come sono schernita?
|
||
Don Asdrubale
|
||
È un'impostura:
|
||
1025 |
sulle fiamme, cospetto!
|
|
ora mi gettarei. Sentimi, o cara.
|
||
Eugenia
|
||
Ah no; parti, crudel…
|
||
Don Asdrubale
|
||
Che pena amara!
|
||
Eugenia
|
||
Questa dunque, spietato, è la mercede
|
||
che rendi all'amor mio?
|
||
1030 |
Ti piango estinto, oh dio!
|
|
fra l'orror delle stragi e della morte…
|
||
Mi destina la sorte
|
||
uno sposo abborrito,
|
||
e ti ritrovo intanto
|
||
1035 |
a due rival, che spreggionmi, accanto.
|
|
Minacciata, avvilita,
|
||
vilipesa, tradita
|
||
che risolvo, che penso… Ah fuggi, o mostro,
|
||
volgi altrove le piante,
|
||
1040 |
nasconditi al mio sguardo, ingrato amante.
|
|
Dove vo, chi mi consiglia!…
|
||
Infelice, sventurata!
|
||
Son da tutti abbandonata
|
||
e non trovo, oh dio! pietà.
|
||
1045 |
Ah crudel, da me che brami?
|
|
Ah t'amai purtroppo, oh dio!
|
||
Dove un core eguale al mio,
|
||
dove mai si troverà?
|
||
Riveder l'antico amante
|
||
1050 |
e trovarlo un incostante!
|
|
Giusto ciel, maggiore affanno,
|
||
maggior pena non si dà.
|
||
(Parte.)
|
||
SCENA VIII
|
||
Don Asdrubale, poi Pulcherio.
|
||
Don Asdrubale
|
||
Ah sentimi, mio bene…
|
||
Oh ciel! Se n'è fuggita…
|
||
1055 |
E non m'uccido… e ancor rimango in vita?
|
|
Pulcherio
|
||
Amico, buone nuove.
|
||
Don Asdrubale
|
||
Non le spero.
|
||
Pulcherio
|
||
Ma perché?
|
||
Don Asdrubale
|
||
Perché Eugenia
|
||
mi crede amante di Bettina, e or ora
|
||
partì di qua sdegnata.
|
||
Pulcherio
|
||
Non temete,
|
||
1060 |
io penserò a placarla. Or sappi, amico,
|
|
che un capitan di nave
|
||
qui venuto da Spagna,
|
||
mio confidente, ci darà ogn'aiuto.
|
||
Verrete sconosciuto
|
||
1065 |
da uffiziale spagnolo.
|
|
Don Asdrubale
|
||
Oh dèi! che imbroglio!
|
||
Ma Eugenia…
|
||
Pulcherio
|
||
Eugenia anch'essa da spagnola
|
||
si vestirà; Bocconio, per paura,
|
||
dovrà cederla a forza.
|
||
Qui alla nave vicina
|
||
1070 |
già l'amico v'attende… Andate…
|
|
Don Asdrubale
|
||
Addio.
|
||
Mi raccomando a te, Pulcherio mio.
|
||
(Parte.)
|
||
Pulcherio
|
||
Sento gente appressarsi!
|
||
Megl'è che mi ritiri
|
||
acciocch'alcun non prendami in sospetto,
|
||
1075 |
per qualche fin qui stia forse indiretto.
|
|
(Parte.)
|
||
SCENA IXIm handschriftlichen Libretto zu Lo sposo deluso sind im Vergleich zur Vorlage Le donne rivali Rom 1780 die Szenen I, VI und IX neu hinzugedichtet worden.
|
||
Metilde e Gervasio.
|
||
Gervasio
|
||
Alfin, cara Metilde,
|
||
presso il giudice
|
||
cosa ottenuto avete
|
||
ch'oblighi Don Asdrubale a sposarvi?
|
||
Metilde
|
||
1080 |
Sebben per farmi
|
|
un merito essenziale
|
||
oltre la mia ragione
|
||
al giudice esponessi
|
||
anche la mia intenzione,
|
||
gli cantassi dell'arie
|
||
1085 |
gustose ed in battuta
|
|
che il fecero languire
|
||
e vari passi a tempo
|
||
gli marcassi di ballo
|
||
che il fecero stordire,
|
||
1090 |
io poco da lui ottenni;
|
|
ma cospetto d'Orfeo!
|
||
che tanto la vuo' vincere,
|
||
vuo' ch'a forza mi sposi.
|
||
Gervasio
|
||
Pur non farete nulla,
|
||
1095 |
mentre so già di certo
|
|
ch'Eugenia ei sposerà.
|
||
Metilde
|
||
Io gli perdono poi se me la fa.
|
||
Gervasio
|
||
Voi intanto, per prudenza,
|
||
mettetevi al sicuro
|
||
1100 |
col risolvervi adesso
|
|
di farvi sposa mia.
|
||
Metilde
|
||
(Con alta voce e risentitezza.)
|
||
Ma voi non v'accorgete
|
||
d'esser troppo importuno; e in tal mio caso
|
||
siate voi il più prudente.
|
||
Gervasio
|
||
1105 |
Io non c'intendo niente,
|
|
e alfin dirovvi in sole due parole
|
||
che non merita me chi non mi vuole.
|
||
No che non merita
|
||
la destra mia
|
||
1110 |
chi con me strepita,
|
|
chi sol desia
|
||
di farmi piangere,
|
||
farmi adirar.
|
||
Alfin lagnarmi
|
||
1115 |
di più non deggio,
|
|
ché già le femmine
|
||
sempre al lor peggio
|
||
per sola massima
|
||
s'han d'attaccar.Wiedergabe des alten, heute nicht mehr gebräuchlichen Sprichworts „Le donne s’attaccano [sempre] al lor peggio“. [Wörtlich: „Die Frauen klammern sich immer an das für sie Schlimmste.“
|
||
(Parte.)
|
||
Metilde
|
||
1120 |
Bella fu la lezion ch'ei già mi diè;
|
|
ma è buona inver per altre e non per me.
|
||
(Parte.)
|
||
Parte di giardino nella casa di Bocconio corrispondente al lido del mare. |
||
SCENA X
|
||
Bocconio, indi Pulcherio, poi Bettina.
|
||
Bocconio
|
||
Questi sono i capitoli
|
||
dal tutor sottoscritti e dalla sposa.
|
||
Io quando prendo moglie?… Se mi salta…
|
||
1125 |
con questo mio spadone
|
|
faccio di tutti quanti un'uccisione.
|
||
Se trovo Don Asdrubale,
|
||
cavo il crudel acciaro,
|
||
ticche tacche, gli tiro e poi l'ammazzo.
|
||
1130 |
Sì, l'ammazzo senz'altro… Il suol m'inghiotta,
|
|
se non si sente a Tunisi la botta.
|
||
Pulcherio
|
||
(Guardando verso il lido.)
|
||
Amico, addio. (La nave
|
||
ancora non arriva.)
|
||
Bocconio
|
||
Che guardate?
|
||
(Fosse mai Don Asdrubale,
|
||
1135 |
il duellista… Ardire, o miei pensieri.)
|
|
Pulcherio
|
||
(Vedendosi a poco a poco appressar la nave.)
|
||
Amico… forestieri…
|
||
nave spagnola.
|
||
Bocconio
|
||
In casa mia?
|
||
Bettina
|
||
Dall'alto
|
||
ho veduto appressarsi a questo lido
|
||
una nave di Spagna… Potrebb'essere
|
||
1140 |
Don Guasco mio fratello…
|
|
Pulcherio
|
||
Se non sbaglio
|
||
ci è dentro un uffiziale.
|
||
Bettina
|
||
E una bella damina.
|
||
Bocconio
|
||
(Si moltiplica ognor la mia ruina.)
|
||
SCENA XI
|
||
Vedesi finalmente approdar la nave con vari soldati, Don Asdrubale finto uffiziale spagnolo con Donna Eugenia vestita parimente alla spagnola, ognun de' quali sbarcano al suono di lieta marcia.
|
||
Bocconio, Bettina e Pulcherio che fanno intanto de' complimenti ai medesimi.
|
||
Don Asdrubale
|
||
Segnori, io son Don Ercole,
|
||
1145 |
quell'ombre de Castiglia ch'ha ammattato
|
|
un miglion d'enemigos,
|
||
terribil cavaliere
|
||
a cui l'enfierno ancor cava el sombrero.
|
||
Bocconio
|
||
(Che baffi arditi che ha costui!)
|
||
Pulcherio
|
||
(Dovrebbe
|
||
1150 |
riuscir bene.)
|
|
Bettina
|
||
(Guardando furbamente.)
|
||
(O io son cieca, o quella
|
||
io giurerei ch'è Eugenia.)
|
||
Bocconio
|
||
(Agl'occhi ed al colore
|
||
mi par la sposa.)
|
||
Eugenia
|
||
(A che m'induci, amore!)
|
||
(A Bocconio, accennando Bettina.)
|
||
Chien es esta donzella?
|
||
Bettina
|
||
1155 |
Dell'uffizial Don Guasco io son sorella.
|
|
Eugenia
|
||
Che siento! De Don Guasco?
|
||
Bettina
|
||
|
||
Sì signora.
|
||
Don Asdrubale
|
||
Por mi vida è un soldado
|
||
de gran valor: l'ho conosciudo.
|
||
Bettina
|
||
(Eugenia
|
||
è colei, non v'è dubbio,
|
||
1160 |
e l'altro è Don Asdrubale… Ma zitta…
|
|
Vuo' divertirmi anch'io,
|
||
oh che burla vuo' far.)
|
||
(Facendo degl'inchini caricati.)
|
||
Signor Don Ercole,
|
||
son serva sua; madama,
|
||
d'accordarmi licenza si compiaccia.
|
||
Eugenia
|
||
(Sostenuta.)
|
||
1165 |
Addios, vaga sennora.
|
|
Don Asdrubale
|
||
|
||
Addios, mucciaccia.
|
||
SCENA XII
|
||
Eugenia, Don Asdrubale, Bocconio e Pulcherio.
|
||
Bocconio
|
||
Mi farebbe il favor di dirmi almeno…
|
||
Don Asdrubale
|
||
Oste cosa pretende?
|
||
(Lo impaurisce talmente che non sa che rispondergli.)
|
||
Pulcherio
|
||
(A Don Asdrubale.)
|
||
E chi è quell'amabile megera?
|
||
Don Asdrubale
|
||
1170 |
Esta è la mia sposina e mia muchera:
|
|
l'illustre Donna Fausta, la jermana
|
||
de Donna Eugenia.
|
||
Pulcherio
|
||
La sorella è lei
|
||
della signora Eugenia
|
||
che da Roma qui venne? Oh mi congratulo.
|
||
Bocconio
|
||
1175 |
Che strana metamorfosi!
|
|
Pulcherio
|
||
Ecco appunto
|
||
il signor Don Bocconio che fra poco
|
||
dovrà darle la destra.
|
||
Bocconio
|
||
(Accostandosi famigliarmente ad Eugenia.)
|
||
Ora capisco
|
||
perché v'assomigliate…
|
||
Eugenia
|
||
(Risentita.)
|
||
Caglia, picaro.
|
||
Per esto io son venuda; tu casarte
|
||
1180 |
con Donna Eugenia mia jermana?
|
|
Bocconio
|
||
Oibò,
|
||
lo dicevo per gusto.
|
||
Don Asdrubale
|
||
Ed io por passatiempo
|
||
chiero farte tagliare la cavessa.
|
||
Bocconio
|
||
La capezza? Ah Pulcherio, che disgrazia!
|
||
(Piano al medesmo.)
|
||
1185 |
Per non farmi sposare Eugenia bella
|
|
venne apposta da Spagna una sorella.
|
||
Pulcherio
|
||
Ma il signor Don Bocconio
|
||
ha un trattato di nozze.
|
||
Bocconio
|
||
(Tira fuori i capitoli e li fa vedere ad Eugenia.)
|
||
Sì signore;
|
||
ecco: c'è sottoscritto anche il tutore.
|
||
Eugenia
|
||
1190 |
Esto è il contratto?
|
|
Bocconio
|
||
Questo.
|
||
Eugenia
|
||
Non tiene, no es bueno.
|
||
(Lo lacera.)
|
||
Don Asdrubale
|
||
Una mucciaccia
|
||
casarse con un becchio?
|
||
Bocconio
|
||
(Che faccia d'affricano!)
|
||
Ma questa è un'ingiustizia.
|
||
Eugenia
|
||
1195 |
Caglia, cavron.
|
|
Don Asdrubale
|
||
Soldados,
|
||
ammattate costui.
|
||
Bocconio
|
||
Per carità…
|
||
Pulcherio
|
||
Ma signori, un tantino di pietà.
|
||
Don Asdrubale
|
||
Ah cavron, con quella faccia,
|
||
con quell'occhios del demonio
|
||
1200 |
vuoi far vezzi alla mucciaccia,
|
|
vuoi parlar de matrimonio?
|
||
Su, soldados, preparatevi:
|
||
chiero farlo moschettar.
|
||
(Piano ad Eugenia.)
|
||
Nel vedermi così fiero
|
||
1205 |
gl'è passato il desiderio
|
|
e la voglia di sposar.
|
||
(Forte.)
|
||
No, non sierve: olà, soldados,
|
||
freddo in tierra el vuo' mirar.
|
||
(Piano a Pulcherio.)
|
||
Che piacere, che diletto;
|
||
1210 |
disperato, poveretto,
|
|
non sa più quel che si far.
|
||
(Forte.)
|
||
Via, signore, per tutt'oggi
|
||
la justizia si sospende…
|
||
Sol quel volto, che m'accende,
|
||
1215 |
il mio cuore può placar.
|
|
Vamos dunque, vamos todos
|
||
Donna Eugenia a ritrovare.
|
||
(A Bocconio.)
|
||
E despues ti vuo' amattare,
|
||
temerarios, perro indegno,
|
||
1220 |
se l'amor non lasci andar.
|
|
(Parte.)
|
||
|
||
SCENA XIII
|
||
Pulcherio, Eugenia, poi Bettina da zingara, indi Don Asdrubale che ritorna.
|
||
Pulcherio
|
||
Siete contenta?
|
||
Eugenia
|
||
Eppure io tremo ancora.
|
||
Se mai scopre l'inganno, se ricorre…
|
||
Pulcherio
|
||
Eh via, che lo spavento
|
||
gli fa passare ogni pensiero; e poi,
|
||
1225 |
se voi non lo volete,
|
|
chi può obbligarvi a dir di sì?
|
||
Eugenia
|
||
(Guardando fra la scena.)
|
||
Che miro!
|
||
Una vaga fanciulla che s'appressa.
|
||
Pulcherio
|
||
Pare una zingaretta.
|
||
Eugenia
|
||
Quanto, quanto è carina e vezzosetta.
|
||
Bettina
|
||
1230 |
Ecco la zingarella
|
|
galante, onesta e bella.
|
||
D'Egitto è qui venuta
|
||
la zingara vezzosa;
|
||
se date qualche cosa,
|
||
1235 |
è pronta a indovinar.
|
|
Eugenia
|
||
Pare tutta Bettina.
|
||
Pulcherio
|
||
Si rassomiglia assai…
|
||
(Vedendo Don Asdrubale.)
|
||
Venite, amico.
|
||
Ecco qui una leggiadra zingarella.
|
||
Don Asdrubale
|
||
(Numi! o son pazzo, oppur Bettina è quella.)
|
||
Pulcherio
|
||
1240 |
Oh via, bella figliola,
|
|
diteci la ventura.
|
||
Don Asdrubale
|
||
(A Pulcherio.)
|
||
Ah caro amico,
|
||
che spasso, che piacer! Bocconio cerca
|
||
Eugenia da per tutto
|
||
e non la trova.
|
||
Bettina
|
||
Io credo
|
||
1245 |
che non la troverà,
|
|
perché Eugenia, che cerca,
|
||
(Accennando Eugenia.)
|
||
eccola là.
|
||
Eugenia
|
||
(Ohimè!)
|
||
Don Asdrubale
|
||
(Che cosa sento!)
|
||
Bettina
|
||
(Ad Eugenia.)
|
||
Voi credete
|
||
sposarvi al vostro amante, poverina!
|
||
Bisognerà veder se vuol Bettina.
|
||
Pulcherio
|
||
1250 |
Ma questo è troppo.
|
|
Eugenia
|
||
(Oh cielo!)
|
||
Bettina
|
||
(A Don Asdrubale.)
|
||
Voi, signor Rodomonte,
|
||
a tornarvene in guerra vi consiglio,
|
||
o vi farò tremar come un coniglio.
|
||
Eugenia
|
||
Ah Bettina tu sei: ti riconosco.
|
||
1255 |
Tu sei la mia nemica.
|
|
Bettina
|
||
Sì, son quella,
|
||
e v'odio con ragione.
|
||
Don Asdrubale
|
||
(Ma questa è impertinenza, è ostinazione.)
|
||
Bettina
|
||
Perché veniste qua? M'avria sposato
|
||
quel signore del forse, ed or per voi
|
||
1260 |
resto una zitelluccia
|
|
in casa ad invecchiar senza marito.
|
||
Pulcherio
|
||
Via, via, capiterà qualche partito.
|
||
Bettina
|
||
Ha da piacere a me.
|
||
(A Pulcherio.)
|
||
Voi sol potreste
|
||
rimpiazzare il suo posto entro il mio core,
|
||
1265 |
e contenta sarei del vostro amore.
|
|
Questo sol può placarmi,
|
||
altrimenti al mio zio
|
||
scoprirò i vostri inganni
|
||
e farò che tra voi nascano ognora,
|
||
1270 |
senza stancarmi mai,
|
|
pianti, risse, discordie, affanni e guai.
|
||
(Parte.)
|
||
(Restano sorpresi e dopo qualche tempo parlano.)
|
||
Don Asdrubale
|
||
Udisti?
|
||
Eugenia
|
||
Intesi.
|
||
Don Asdrubale
|
||
(A Pulcherio.)
|
||
Ah caro amico…
|
||
Pulcherio
|
||
(Un gelo
|
||
mi sento in mezzo al core.)
|
||
Eugenia
|
||
Andrà dal zio,
|
||
scoprirà i nostri intrighi…
|
||
Don Asdrubale
|
||
Che tu stesso,
|
||
1275 |
crudel, ci consigliasti.
|
|
Pulcherio
|
||
Ah perché mai
|
||
tanto finor la libertà vantai!
|
||
Don Asdrubale
|
||
Finalmente Bettina
|
||
è onesta e spiritosa.
|
||
Via, sposatela, amico.
|
||
Eugenia
|
||
Mille volte
|
||
1280 |
voi la lodaste.
|
|
Pulcherio
|
||
(E la fuggivo appunto,
|
||
perché il mio core la temeva.)
|
||
Don Asdrubale
|
||
Amico,
|
||
deh parla almeno.
|
||
Eugenia
|
||
Almeno rispondete.
|
||
Don Asdrubale
|
||
(Scostandosi come disgustato.)
|
||
Ah senza sposa io resto.
|
||
Eugenia
|
||
1285 |
Senza il mio bene.
|
|
Pulcherio
|
||
(Che laberinto è questo!)
|
||
|
||
Eugenia
|
||
Senza di te, ben mio:
|
||
lontana da chi adoro
|
||
(ah che in pensarlo io moro!)
|
||
forse restar dovrò.
|
||
Don Asdrubale
|
||
1290 |
Viver non posso, oh dio!
|
|
a sì crudel martoro;
|
||
tu sei il mio bel tesoro,
|
||
dirti di più non so.
|
||
Eugenia
|
||
Ma pur spero…
|
||
Don Asdrubale
|
||
Spero anch'io…
|
||
a due
|
||
1295 |
Ah perché m'affanno, oh dio!
|
|
Perché mai mi strazio il cor?
|
||
Eugenia
|
||
Senti, senti, amor mi dice
|
||
che tu m'ami, che tu speri.
|
||
Don Asdrubale
|
||
Ah che ascolto? Oh me felice,
|
||
1300 |
dolci accenti lusinghieri!
|
|
a due
|
||
È impossibil nel mirarti
|
||
non languire, non amarti,
|
||
non sentir gran gioia in sen.
|
||
Eugenia
|
||
Non più duol.
|
||
Don Asdrubale
|
||
Non più timor.
|
||
Eugenia
|
||
1305 |
Care mie viscere.
|
|
Don Asdrubale
|
||
Mio dolce amor.
|
||
a due
|
||
Dunque speriamo,
|
||
dunque balliamo,
|
||
che or or felici
|
||
saremo appien.
|
||
(Partono.)
|
||
SCENA ULTIMA
|
||
Bocconio, poi tutti a suo tempo.
|
||
Bocconio
|
||
1310 |
Eugenia non si trova; e se Don Ercole
|
|
con que' baffi domanda dove sta,
|
||
cosa gl'avrò da dire?… Chi lo sa?
|
||
Che nozze disgraziate,
|
||
nozze di crepacuor, di bastonate!
|
||
Gervasio
|
||
1315 |
Signor Bocconio, avete fatto assai:
|
|
io più non trovo Eugenia
|
||
la mia cara pupilla;
|
||
a Roma sarà andata,
|
||
e voi sol fatta avete la frittata.
|
||
Bocconio
|
||
1320 |
Ah Bocconio poverello,
|
|
ah di me cosa sarà!
|
||
È un Vessuvio il mio cervello
|
||
che pensando e ripensando
|
||
bolle, fuma e se ne va.
|
||
(Parte per cercar di nuovo Eugenia.)
|
||
Pulcherio
|
||
(Torna Pulcherio con Bettina per la mano.)
|
||
1325 |
Orsù, per contentare
|
|
Eugenia e Don Asdrubale
|
||
io vuo', senza far gabale,
|
||
Bettina qui sposar.
|
||
Bettina
|
||
Son sposa finalmente;
|
||
1330 |
donne mie, che ve ne pare?
|
|
Ma ci ho avuto a faticare
|
||
e mi costa in verità.
|
||
Pulcherio
|
||
Bettinuccia bella bella,
|
||
non so star senza di te;
|
||
1335 |
ah barona tristarella,
|
|
tu m'hai posto il laccio al piè.
|
||
Bettina
|
||
Che vi spiace?
|
||
Pulcherio
|
||
Oh questo no.
|
||
a due
|
||
Ho trovata la mia pace,
|
||
sempre Amor ringrazierò.
|
||
Pulcherio
|
||
(Appena vede giungere Eugenia con Don Asdrubale.)
|
||
1340 |
Non più, non più timore:
|
|
sposatevi all'istante.
|
||
Ha vinto, ha vinto Amore,
|
||
e anch'io mi vuo' sposar.
|
||
(Dà la mano a Bettina.)
|
||
Eugenia
|
||
Calmata è alfin la pena.
|
||
Don Asdrubale
|
||
1345 |
Il duolo è già calmato.
|
|
a due
|
||
E un'aura più serena
|
||
comincio a respirar.
|
||
Eugenia
|
||
Dammi la mano, o caro,
|
||
in segno del tuo amor.
|
||
Don Asdrubale
|
||
1350 |
Eccola pronta, o cara,
|
|
e insiem ti dono il cuor.
|
||
(Si danno la mano.)
|
||
a due
|
||
Noi siamo sposi già.
|
||
Bettina
|
||
Amica, i miei trasporti
|
||
vi prego a perdonare.
|
||
1355 |
Anzi vi vuo' abbracciare
|
|
in pegno del mio amor.
|
||
a quattro
|
||
La pace è stabilita;
|
||
che dolce amabil vita
|
||
vogliam passare ognor!
|
||
Gervasio
|
||
(Ad Eugenia.)
|
||
1360 |
Giacché, con mio rossore,
|
|
Bocconio ricusate
|
||
e l'uffizial sposate,
|
||
vi mando a far squartar.
|
||
Metilde
|
||
Mentre non posso avere
|
||
1365 |
chi tanto ognor bramai,
|
|
Gervasio m'ama assai
|
||
e a lui mi vuo' attaccar.
|
||
(Gli porge la mano.)
|
||
Gervasio
|
||
Presto la man prendete,
|
||
degna di me voi siete.
|
||
(Gli stringe la mano.)
|
||
Gervasio, Metilde
|
||
1370 |
Non v'è che più sperar.
|
|
Non v'è che più bramar.
|
||
Bocconio
|
||
Signor Don Ercole, io non la trovo;
|
||
Eugenia a Roma sarà tornata.
|
||
(Ah già prevedo qualche stoccata,
|
||
1375 |
non alzo gl'occhi per non guardar.)
|
|
a sei
|
||
|
||
Oh che piacere, che spasso è questo!
|
||
Sì sì, dal ridere non posso star.
|
||
Bocconio
|
||
Se voi ridete, per mio diletto
|
||
anch'io vuo' ridere, lo posso far.
|
||
Bettina
|
||
1380 |
Io che son zingara, caro vecchietto,
|
|
cose assai belle vuo' indovinar.
|
||
a sei
|
||
|
||
Oh che piacere, che spasso è questo!
|
||
Sì sì, dal ridere non posso star.
|
||
Bettina
|
||
(A Bocconio.)
|
||
Eugenia è quella ch'è già sposata,
|
||
1385 |
con Don Asdrubale s'è maritata;
|
|
(Prendendo per la mano Pulcherio.)
|
||
ed io Bettina, la nipotina,
|
||
seppi lo sposo pur ritrovar.
|
||
Gervasio
|
||
(A Bocconio.)
|
||
La mia pupilla fu capricciosa,
|
||
ma rovinaste voi sol la cosa;
|
||
1390 |
pertanto siete il sposo deluso,
|
|
ed io Metilde seppi sposar.
|
||
(Dandosi nuovamente la mano.)
|
||
Bocconio
|
||
Ah scellerati, gente falsaria!
|
||
a sei
|
||
|
||
Zitto, tacete, nemmeno l'aria,
|
||
nemmen la terra l'ha da saper.
|
||
Bocconio
|
||
1395 |
Voglio gridare da disperato.
|
|
a sei
|
||
|
||
Zitto, tacete, vecchio insensato,
|
||
ché far de' strepiti non è dover.
|
||
Bocconio
|
||
Ma quest'è troppo, signor tutore…
|
||
|
||
Gervasio
|
||
Io vi ripeto che stiate zitto.
|
||
|
||
1400 |
Ché reo voi siete di gran delitto,
|
|
fanciulla tenera voler sposar.
|
||
Bocconio
|
||
Dunque silenzio, non parlo più:
|
||
compatiranno, perdoneranno…
|
||
Signor tutore, quest'è virtù.
|
||
a sei
|
||
|
||
1405 |
Voi pur allegro dovete stare.
|
|
Eugenia, Don Asdrubale
|
||
Finché avrò vita vi voglio amare.
|
||
Bocconio
|
||
(E non è poco che mi promettino
|
||
di rallegrarmi, d'amarmi ancora.)
|
||
Vecchi imparate, quand'è cert'ora,
|
||
1410 |
a liete nozze di non pensar.
|
|
Tutti
|
||
Allegri dunque, si scherzi e rida
|
||
fra lieti e amabili piacer diversi.
|
||
Suonin violini, suonin traversi;
|
||
i violoncelli, oboe e violette,
|
||
1415 |
ed i fagotti, corni e trombette
|
|
insiem coi timpani s'odan sonar:
|
||
ché in festa e giubilo qui s'ha da vivere,
|
||
e allegri sempre vogliamo star.
|
||
Fine dell'opera.
|