PARTE PRIMA
|
||
Ozìa, Amital, Cabri e Coro. |
||
Ozìa
|
||
Popoli di Betulia, ah qual v'ingombra
|
||
vergognosa viltà! Pallidi, afflitti,
|
||
tutti mi siete intorno!1Iudith, cap. 4, v. 1, 2; cap. 7, v. 12. È ver, ne stringe
|
||
d'assedio pertinace il campo assiro;
|
||
5 |
ma non siam vinti ancor.2Iudith, cap. 7, v. 1 usque ad 11. Dunque sì presto
|
|
cedete alle sventure? Io, più di loro,
|
||
temo il vostro timor.3Epistula beati Pauli apostoli ad Timotheum 2, cap. 1, v. 7. De' nostri mali
|
||
questo, questo è il peggior: questo ci rende
|
||
inabili a' ripari. Ogni tempesta
|
||
10 |
al nocchier che dispera
|
|
è tempesta fatal, benché leggera.4Proverbia, cap. 24, v. 10.
|
||
D'ogni colpa la colpa maggiore
|
||
è l'eccesso d'un empio timore,5Augustinus, Sermo de symbolo ad catechumenos, cap. 15; et in principio Sermonis 20, cap. 1.
|
||
oltraggioso all'eterna pietà.6Ambrosius super Lucam (Expositio Evangelii secundum Lucam), lib. 2.
|
||
15 |
Chi dispera, non ama, non crede;7Epistula beati Ioannis 1, cap. 4, v. 18; Epistula catholica beati Iacobi apostoli, cap. 2, v. 17, 20, 26.
|
|
ché la fede, l'amore, la speme
|
||
son tre faci che splendono insieme,
|
||
né una ha luce se l'altra non l'ha.
|
||
Cabri
|
||
E in che sperar?
|
||
Amital
|
||
Nella difesa forse
|
||
20 |
di nostre schiere indebolite e sceme
|
|
dall'assidua fatica? estenuate
|
||
dallo scarso alimento? intimorite
|
||
dal pianto universal?8Iudith, cap. 2, v. 12 usque ad finem. Fidar possiamo
|
||
ne' vicini già vinti?
|
||
25 |
negli amici impotenti? in Dio sdegnato?
|
|
Cabri
|
||
Scorri per ogni lato
|
||
la misera città, non troverai
|
||
che oggetti di terror. Gli ordini usati
|
||
son negletti o confusi. Altri s'adira
|
||
30 |
contro il ciel, contro te; piangendo accusa
|
|
altri le proprie colpe antiche e nuove;
|
||
chi corre, e non sa dove;
|
||
chi geme, e non favella; e lo spavento,
|
||
come in arida selva appresa fiamma,
|
||
35 |
si comunica e cresce.9Iudith, cap. 4, v. 1, 2. Ognun si crede
|
|
presso a morir. Già ne' congedi estremi
|
||
s'abbracciano a vicenda
|
||
i congiunti, gli amici; ed è deriso
|
||
chi ostenta ancor qualche fermezza in viso.
|
||
40 |
Ma qual virtù non cede
|
|
fra tanti oggetti e tanti
|
||
ad avvilir bastanti
|
||
il più feroce cor?
|
||
Se non volendo ancora
|
||
45 |
si piange agli altrui pianti,
|
|
se impallidir talora
|
||
ci fa l'altrui pallor?
|
||
Ozìa
|
||
Già le memorie antiche
|
||
dunque andaro in obblio?10Iudith, cap. 4, v. 13. Che ingrata è questa
|
||
50 |
dimenticanza, o figli! Ah ci sovvenga
|
|
chi siam, qual Dio n'assiste, e quanti e quali
|
||
prodigi oprò per noi. Chi a' passi nostri
|
||
divise l'Eritreo,11Exodus, cap. 14, v. 21, 22; cap. 15, v. 26. chi l'onde amare
|
||
ne raddolcì,12Exodus, cap. 15, v. 23, 24, 25. negli aridi macigni
|
||
55 |
chi di limpidi umori
|
|
ampie vene ci aperse13Exodus, cap. 17, v. 6. e chi per tante
|
||
ignote solitudini infeconde
|
||
ci guidò, ci nutrì,14Exodus, cap. 16, v. 13, 14, 15. potremo adesso
|
||
temer che n'abbandoni? Ah no. Minaccia
|
||
60 |
il superbo Oloferne
|
|
già da lunga stagion Betulia, e pure
|
||
non ardisce assalirla.15Iudith, cap. 7, v. 9. Eccovi un segno
|
||
del celeste favor.
|
||
Cabri
|
||
Sì, ma fra tanto
|
||
più crudelmente il condottier feroce
|
||
65 |
ne distrugge sedendo. I fonti, ond'ebbe
|
|
la città, già felice, acque opportune,
|
||
il tiranno occupò.16Iudith, cap. 7, v. 7 usque ad 11; cap. 11, v. 9, 10. L'onda che resta,
|
||
a misura fra noi
|
||
scarsamente si parte; onde la sete
|
||
70 |
irrita e non appaga,
|
|
nutrisce e non estingue.
|
||
Amital
|
||
A tal nemico
|
||
che per le nostre vene
|
||
si pasce, si difonde, ah con qual'armi
|
||
resisterem? Guardaci in volto, osserva
|
||
75 |
a qual segno siam giunti. Alle querele
|
|
abili ormai non sono i petti stanchi
|
||
dal frequente anelar, le scabre lingue,
|
||
le fauci inaridite. Umore al pianto
|
||
manca sugli occhi nostri, e cresce sempre
|
||
80 |
di pianger la cagion. Né il mal più grande
|
|
per me, che madre sono,
|
||
è la propria miseria. I figli, i figli
|
||
vedermi, oh Dio, miseramente intorno
|
||
languir così, né dal mortale ardore
|
||
85 |
potergli ristorar!17Iudith, cap. 7, v. 14, 16. Questa è la pena
|
|
che paragon non ha, che non s'intende
|
||
da chi madre non è. Sentimi, Ozìa:
|
||
tu sei, tu che ne reggi,
|
||
delle miserie nostre
|
||
90 |
la primiera cagione. Iddio ne sia
|
|
fra noi giudice e te. Parlar di pace
|
||
con l'Assiro non vuoi, perir ci vedi
|
||
fra cento affanni e cento,18Iudith, cap. 7, v. 13, 14; Augustinus, Sermones de tempore 228 et 229.
|
||
e dormi? E siedi irresoluto e lento?
|
||
95 |
Non hai cor, se in mezzo a questi
|
|
miserabili lamenti
|
||
non ti scuoti, non ti desti,
|
||
non ti senti intenerir.
|
||
Quanto, oh Dio, siamo infelici
|
||
100 |
se sapessero i nemici,
|
|
anche a lor di pianto il ciglio
|
||
si vedrebbe inumidir!
|
||
Ozìa
|
||
E qual pace sperate
|
||
da gente senza legge e senza fede,
|
||
105 |
nemica al nostro Dio?
|
|
Amital
|
||
Sempre fia meglio
|
||
benedirlo viventi,
|
||
che in obbrobrio alle genti
|
||
morir vedendo ed i consorti e i figli
|
||
spirar sugli occhi nostri.19Iudith, cap. 7, v. 16.
|
||
Ozìa
|
||
E se né pure
|
||
110 |
questa misera vita a voi lasciasse
|
|
la perfidia nemica?
|
||
Amital
|
||
Il ferro almeno
|
||
sollecito n'uccida, e non la sete
|
||
con sì lungo morir.20Iudith, cap. 7, v. 17. Deh Ozìa, per quanto
|
||
han di sacro e di grande e terra e cielo,
|
||
115 |
per lui, ch'or ne punisce,
|
|
gran Dio de' padri nostri, all'armi assire
|
||
rendasi la città.21Iudith, cap. 7, v. 15, 17.
|
||
Ozìa
|
||
Figli, che dite!
|
||
Amital
|
||
Sì, sì, Betulia intera
|
||
parla per bocca mia.22Iudith, cap. 7, v. 18. S'apran le porte,
|
||
120 |
alla forza si ceda: uniti insieme
|
|
volontari corriamo
|
||
al campo d'Oloferne.23Iudith, cap. 7, v. 15. Unico scampo
|
||
è questo, ognun lo chiede.
|
||
Coro
|
||
Al campo, al campo.
|
||
Ozìa
|
||
Fermatevi, sentite. (Eterno Dio,
|
||
125 |
assistenza, consiglio!) Io non m'oppongo,
|
|
figli, al vostro pensier; chiedo che solo
|
||
differirlo vi piaccia, e più non chiedo
|
||
che cinque dì.24Iudith, cap. 7, v. 23, 24, 25. Prendete ardir. Fra tanto
|
||
forse Dio placherassi e del suo nome
|
||
130 |
la gloria sosterrà. Se giunge poi
|
|
senza speme per noi la quinta aurora,
|
||
s'apra allor la città, rendasi allora.
|
||
Amital
|
||
A questa legge attenderemo.
|
||
Ozìa
|
||
Or voi
|
||
co' vostri accompagnate
|
||
135 |
questi che al ciel fervidi prieghi invio,
|
|
nunzi fedeli in fra' mortali e Dio.25Augustinus, Enarratio in Psalmum 65.
|
||
|
||
Pietà, se irato sei,
|
||
pietà, Signor, di noi.
|
||
Abbian castigo i rei,
|
||
140 |
ma l'abbiano da te.26Iudith, cap. 7, v. 18.
|
|
Coro
|
||
Abbian castigo i rei,
|
||
ma l'abbiano da te.
|
||
Ozìa
|
||
Se oppresso chi t'adora
|
||
soffri da chi t'ignora,
|
||
145 |
gli empi diranno poi:
|
|
"questo lor Dio dov'è?"27Iudith, cap. 7, v. 20, 21.
|
||
Coro
|
||
Gli empi diranno poi:
|
||
"questo lor Dio dov'è?"
|
||
Cabri
|
||
Chi è costei che qual sorgente aurora
|
||
150 |
s'appressa a noi, terribile all'aspetto
|
|
qual falange ordinata, e a paragone
|
||
della luna, del sol bella ed eletta?28Iudith typus Ecclesiae sicut sponsa, glossa in librum Iudith – Patres ubique – ex Cantico Canticorum, cap. 6, v. 9.
|
||
Amital
|
||
Alla chioma negletta,
|
||
al rozzo manto, alle dimesse ciglia,
|
||
155 |
di Merari è la figlia.29Iudith, cap. 8, v. 1.
|
|
Ozìa
|
||
Giuditta!
|
||
Cabri
|
||
Sì, la fida
|
||
vedova di Manasse.30Iudith, cap. 8, v. 2, 4.
|
||
Ozìa
|
||
Qual mai cagion la trasse
|
||
dal segreto soggiorno in cui s'asconde,
|
||
160 |
volge il quart'anno ormai?31Iudith, cap. 8, v. 4, 5.
|
|
Amital
|
||
So ch'ivi orando
|
||
passa desta le notti,
|
||
digiuna i dì. So che donolle il cielo
|
||
e ricchezza e beltà, ma che disprezza
|
||
la beltà, la ricchezza; e tal divenne,
|
||
165 |
che ritrovar non spera
|
|
in lei macchia l'invidia o finta o vera.32Iudith, cap. 8, v. 6, 7, 8.
|
||
Ma però non saprei…
|
||
Giuditta e detti. |
||
Giuditta
|
||
Che ascolto, Ozìa!33Iudith, cap. 8, v. 9.
|
||
Betulia, ahimè, che ascolto! All'armi assire
|
||
dunque aprirem le porte, ove non giunga
|
||
170 |
soccorso in cinque dì!34Iudith, cap. 8, v. 10.
|
|
Miseri! E questa
|
||
è la via d'impetrarlo?35Iudith, cap. 8, v. 10, 11, 12. Ah tutti siete
|
||
colpevoli egualmente. Ad un estremo
|
||
il popolo trascorse, e chi lo regge
|
||
nell'altro ruinò.
|
||
Quello dispera
|
||
175 |
della pietà divina, ardisce questo
|
|
limitarle i confini.36Iudith, cap. 8, v. 13; Ambrosius, In Psalmum
|
||
temerario il secondo. A chi la speme,
|
||
a chi manca il timor;
|
||
né in questo o in quella
|
||
misura si serbò. Vizio ed eccesso
|
||
180 |
non è diverso.37Bernardus, De consideratione ad Eugenium papam tertium, lib. 2, cap. 10, 11. Alla virtù prescritti
|
|
sono i certi confini; e cade ognuno,
|
||
che per qualunque via da lor si scosta,
|
||
in colpa egual, benché talvolta opposta.
|
||
Del pari infeconda
|
||
185 |
d'un fiume è la sponda,
|
|
se torbido eccede,
|
||
se manca d'umor.
|
||
Si acquista baldanza
|
||
per troppa speranza,
|
||
190 |
si perde la fede
|
|
per troppo timor.
|
||
Ozìa
|
||
Oh saggia, oh santa,38Iudith, cap. 8, v. 29. oh eccelsa donna! Iddio
|
||
anima i labbri tuoi.
|
||
Cabri
|
||
Da tali accuse
|
||
chi si può discolpar?
|
||
Ozìa
|
||
Deh tu, che sei
|
||
195 |
cara al Signor, per noi perdono implora;39Iudith, cap. 8, v. 29.
|
|
ne guida, ne consiglia.
|
||
Giuditta
|
||
In Dio sperate40Chrysostomus, Homiliae ad populum Antiochenum, Homilia 62; Iudith, cap. 8, v. 18 usque ad 22.
|
||
soffrendo i vostri mali. Egli in tal guisa
|
||
corregge, e non opprime; ei de' più cari
|
||
così prova la fede.41Deuteronomium, cap. 8. E Abramo e Isacco42Genesis, cap. 22.
|
||
200 |
e Giacobbe43Paralipomenon liber 1, cap. 1, v. 34. e Mosè diletti a lui
|
|
divennero così.44Iudith, cap. 8, v. 22, 23. Ma quei che osaro
|
||
oltraggiar mormorando
|
||
la sua giustizia,45Genesis, cap. 28. In der Pariser Ausgabe 1780 hat Metastasio diesen Verweis gestrichen. Da die Quelle für den Verweis nicht ermittelt werden konnte, wird er hier aus der Turiner Ausgabe 1757 unverändert übernommen. o delle serpi il morso
|
||
o il fuoco esterminò.46Numeri, cap. 11, cap. 16, cap. 21; Iudith, cap. 8, v. 24, 25. Se in giusta lance
|
||
205 |
pesiamo i falli nostri, assai di loro
|
|
è minore il castigo: onde dobbiamo
|
||
grazie a Dio, non querele.47Iudith, cap. 8, v. 26, 27. Ei ne consoli
|
||
secondo il voler suo. Gran prove io spero
|
||
della pietà di lui. Voi che diceste
|
||
210 |
che muove i labbri miei, credete ancora
|
|
ch'ei desti i miei pensieri. Un gran disegno
|
||
mi bolle in mente e mi trasporta. Amici,
|
||
non curate saperlo. Al sol cadente
|
||
della città m'attendi,
|
||
215 |
Ozìa, presso alle porte. Alla grand'opra
|
|
a prepararmi io vado. Or, finch'io torni,
|
||
voi con prieghi sinceri
|
||
secondate divoti i miei pensieri.48Iudith, cap. 8, v. 30 usque ad 33.
|
||
Ozìa e Coro. |
||
Pietà, se irato sei,
|
||
220 |
pietà, Signor, di noi.
|
|
Abbian castigo i rei,
|
||
ma l'abbiano da te.49Iudith, cap. 7, v. 20.
|
||
Carmi, Achiorre e detti. |
||
Cabri
|
||
Signor, Carmi a te viene.50Iudith, cap. 6, v. 11.
|
||
Amital
|
||
E la commessa
|
||
custodia delle mura
|
||
225 |
abbandonò?
|
|
Ozìa
|
||
Carmi, che chiedi?
|
||
Carmi
|
||
Io vengo
|
||
un prigioniero a presentarti. Avvinto
|
||
ad un tronco il lasciaro
|
||
vicino alla città le schiere ostili.51Iudith, cap. 6, v. 8, 9, 10.
|
||
Achiorre è il suo nome,
|
||
230 |
degli Ammoniti è il prence.52Iudith, cap. 5, v. 5.
|
|
Ozìa
|
||
E così tratta
|
||
Oloferne gli amici?
|
||
Achior
|
||
È de' superbi
|
||
questo l'usato stil. Per loro è offesa
|
||
il ver che non lusinga.
|
||
Ozìa
|
||
I sensi tuoi
|
||
spiega più chiari.
|
||
Achior
|
||
Ubbidirò. Sdegnando
|
||
235 |
l'assiro condottier che a lui pretenda
|
|
di resister Betulia,53Iudith, cap. 5, v. 1 usque ad 4. a me richiese
|
||
di voi notizia. Io, le memorie antiche
|
||
richiamando al pensier, tutte gli esposi
|
||
del popol d'Israele
|
||
240 |
le origini, i progressi:54Iudith, cap. 5, v. 5. il culto avito
|
|
de' numerosi dèi che per un solo
|
||
cambiaro i padri vostri,55Iudith, cap. 5, v. 8, 9. i lor passaggi
|
||
dalle caldee contrade
|
||
in Carra, indi in Egitto, i duri imperi
|
||
245 |
di quel barbaro re.56Genesis, cap. 11, 12, 46; Iudith, cap. 5, v. 7, 9, 10. Dissi la vostra
|
|
prodigiosa fuga, i lunghi errori,
|
||
le scorte portentose, i cibi, l'acque,57Exodus, cap. 24. In der Pariser Ausgabe 1780 hat Metastasio diesen Verweis gestrichen. Da die Quelle für den Verweis nicht ermittelt werden konnte, wird er hier aus der Turiner Ausgabe 1757 unverändert übernommen.
|
||
le battaglie, i trionfi; e gli mostrai
|
||
che, quando al vostro Dio foste fedeli,
|
||
250 |
sempre pugnò per voi.58Iudith, cap. 5, v. 12 usque ad 17. Conclusi alfine
|
|
i miei detti così:59Iosue, cap. 12. In der Pariser Ausgabe 1780 hat Metastasio diesen Verweis gestrichen. Da die Quelle für den Verweis nicht ermittelt werden konnte, wird er hier aus der Turiner Ausgabe 1757 unverändert übernommen. "cerchiam se questi
|
||
al lor Dio sono infidi; e, se lo sono,
|
||
la vittoria è per noi.60Iudith, cap. 5, v. 24.;61Regum, lib. 2, cap. 25, v. 1; Esdrae, cap. 1. In der Pariser Ausgabe 1780 hat Metastasio diesen Verweis gestrichen. Da die Quelle für den Verweis nicht ermittelt werden konnte, wird er hier aus der Turiner Ausgabe 1757 unverändert übernommen. Ma se non hanno
|
||
delitto innanzi a lui, no, non la spero,62Iudith, cap. 5, v. 25; Hieronymus, Commentarii in Matthaeum, cap. 7.
|
||
255 |
movendo anch'a lor danno il mondo intero."63Iudith, cap. 6, v. 1, 2, 3, 6.
|
|
Ozìa
|
||
Oh eterna verità, come trionfi
|
||
anche in bocca a' nemici!
|
||
Achior
|
||
Arse Oloferne
|
||
di rabbia a' detti miei. Da sé mi scaccia,
|
||
in Betulia m'invia;
|
||
260 |
e qui l'empio minaccia
|
|
oggi alla strage vostra unir la mia.
|
||
Ozìa
|
||
Costui dunque si fida
|
||
tanto del suo poter?
|
||
Amital
|
||
Dunque ha costui
|
||
sì poca umanità?
|
||
Achior
|
||
Non vede il sole
|
||
265 |
anima più superba,
|
|
più fiero cor. Son tali
|
||
i moti, i detti sui,
|
||
che trema il più costante in faccia a lui.
|
||
Terribile d'aspetto,
|
||
270 |
barbaro di costumi,
|
|
o conta sé fra' numi,
|
||
o nume alcun non ha.
|
||
Fasto, furor, dispetto
|
||
sempre dagli occhi spira;
|
||
275 |
e quanto è pronto all'ira,
|
|
è tardo alla pietà.
|
||
Ozìa
|
||
Ti consola, Achior. Quel Dio, di cui
|
||
predicasti il poter, l'empie minacce
|
||
torcerà su l'autor.64Iudith, cap. 6, v. 16, 17. Né a caso il cielo
|
||
280 |
ti conduce fra noi. Tu de' nemici
|
|
potrai svelar…
|
||
Cabri
|
||
Torna Giuditta.
|
||
Ozìa
|
||
Ognuno
|
||
s'allontani da me. Conviene, o prence,
|
||
differir le richieste. Al mio soggiorno
|
||
conducetelo, o servi.65Iudith, cap. 6, v. 19. Anch'io fra poco
|
||
285 |
a te verrò. Vanne, Achiorre, e credi
|
|
che in me, lungi da' tuoi,
|
||
l'amico, il padre, il difensore avrai.
|
||
Achior
|
||
Ospite sì pietoso io non sperai.
|
||
Ozìa, Giuditta e Coro in lontano. |
||
Ozìa
|
||
Sei pur Giuditta, o la dubbiosa luce
|
||
290 |
mi confonde gli oggetti?
|
|
Giuditta
|
||
Io sono.
|
||
Ozìa
|
||
E come
|
||
in sì gioconde spoglie
|
||
le funeste cambiasti? Il bisso e l'oro,
|
||
l'ostro, le gemme a che riprendi, e gli altri
|
||
fregi di tua bellezza abbandonati?
|
||
295 |
Di balsami odorati
|
|
stilla il composto crin!66Iudith, cap. 10, v. 2, 3. Der Verweis auf Iudith, cap. 10, v. 7, 8 in der Turiner Ausgabe 1757 ist nach der Pariser Ausgabe 1780 ausgelassen worden. Chi le tue gote
|
||
tanto avviva e colora? I moti tuoi
|
||
chi adorna oltre il costume
|
||
di grazia e maestà? Chi questo accende
|
||
300 |
insolito splendor nelle tue ciglia,
|
|
che a rispetto costringe e a meraviglia?67Iudith, cap. 10, v. 4, 6, 7.
|
||
Giuditta
|
||
Ozìa, tramonta il sole;
|
||
fa' che s'apran le porte: uscir degg'io.68Iudith, cap. 8, v. 32.
|
||
Ozìa
|
||
Uscir!
|
||
Giuditta
|
||
Sì.
|
||
Ozìa
|
||
Ma fra l'ombre, inerme e sola
|
||
305 |
così…
|
|
Giuditta
|
||
Non più. Fuor che la mia seguace
|
||
altri meco non voglio.69Cap. 10, v. 10.
|
||
Ozìa
|
||
(Hanno i suoi detti
|
||
un non so che di risoluto e grande
|
||
che m'occupa, m'opprime.) Almen… Vorrei…
|
||
Figlia… (Chi 'l crederia? Né pure ardisco
|
||
310 |
chiederle dove corra, in che si fidi.)
|
|
Figlia… va': Dio t'inspira, egli ti guidi.70Iudith, cap. 10, v. 8.
|
||
Giuditta
|
||
Parto inerme, e non pavento;
|
||
sola parto, e son sicura;
|
||
vo per l'ombre, e orror non ho.
|
||
315 |
Chi m'accese al gran cimento,71"Pergit divino Spiritu ducta" Augustinus, Sermo 49, De Iudith 2; Augustinus, Sermones de tempore, Sermo 229.
|
|
m'accompagna e m'assicura:
|
||
l'ho nell'alma ed io lo sento
|
||
replicar che vincerò.
|
||
Coro
|
||
Oh prodigio! Oh stupor! Privata assume
|
||
320 |
delle pubbliche cure
|
|
donna imbelle il pensier!72Ambrosius, De officiis ministrorum, lib. 3, cap. 13. Con chi governa
|
||
non divide i consigli!73Chrysostomus, Homiliae in Ioannem, Homilia 61, cap. 4. A' rischi esposta
|
||
imprudente non sembra!74Varia ex Matthaeo etc. Orna con tanto
|
||
studio sé stessa, e non risveglia un solo
|
||
325 |
dubbio di sua virtù! Nulla promette,
|
|
e fa tutto sperar! Qual fra' viventi
|
||
può l'autore ignorar di tai portenti?
|
||
Il fine della prima parte. |