SCENA VII
 
 
Fracasso, Ninetta e detta.
 
 
Fracasso
 
 
Eh ben, sorella mia?
 
 
Rosina
 
 
Siamo a buon segno,
 
  465
e in questo dì m'impegno
 
 
d'innamorarli tutti due del pari
 
 
sino a farmi sposar.
 
 
Fracasso
 
 
Basta ch'io sposi
 
 
Giacinta lor sorella.
 
 
Ninetta
 
 
E ch'io, sua damigella,
 
  470
abbia Simone
 
 
per marito mio.
 
 
Rosina
 
 
Tutto va ben,
 
 
ma vo' marito anch'io.
 
 
Fracasso
 
 
Sono sì pazzi entrambi,
 
 
ch'io non saprei qual sia per voi migliore.
 
 
Ninetta
 
 
Il più sciocco è il minore:
 
  475
attaccatevi a lui,
 
 
che farete più presto;
 
 
ed una moglie spiritosa e bella,
 
 
come l'han molte e molte,
 
 
un marito ha d'aver buono tre volte.
 
 
Fracasso
 
  480
No, che quell'altro almeno
 
 
un uom non è di legno, e mia sorella
 
 
di ridurlo a dovere è ben capace.
 
 
Rosina
 
 
Io sposerò quello che più mi piace.
 
 
Ma perché piaccia un uomo,
 
  485
e perché amor non sia di noi tiranno,
 
 
cosa si debba far tutte non sanno.
 
     
 
    Senti l'eco, ove t'aggiri,
 
 
sussurar tra fiori e fronde;
 
 
ma se gridi o se sospiri,
 
  490
quello sol l'eco risponde
 
 
che ti sente a ragionar.
 
     
 
    Così far dovrebbe ancora
 
 
cogli amanti e questa e quella:
 
 
voler bene a chi l'adora,
 
  495
corbellar chi ne corbella,
 
 
non dar niente a chi non dona,
 
 
ché l'usanza è bella e buona
 
 
di far quel che gli altri fanno,
 
 
e in amor non può fallar.
 
 
(Parte.)
 
 
SCENA VIII
 
 
Polidoro e detti.
 
 
Polidoro
 
  500
Ninetta.
 
 
Ninetta
 
 
Che volete?
 
 
Polidoro
 
 
Digli a colui che vada,
 
 
perché t'ho da parlar da solo a sola.
 
 
Fracasso
 
 
Dov'è la convenienza?
 
 
Quivi alla mia presenza
 
  505
non si parla in secreto.
 
 
Polidoro
 
 
Andate via,
 
 
che ho un non so che da dirle.
 
 
Fracasso
 
 
A mia sorella
 
 
porto rispetto adesso e alla sua stanza,
 
 
ma noi v'insegneremo la creanza.
 
 
(Parte.)
 
 
Ninetta
 
 
Voi l'avete irritato.
 
 
Polidoro
 
 
Eh non importa.
 
 
Ninetta
 
  510
E se vi bastonasse?
 
 
Polidoro
 
 
Eh prenderemo
 
 
le bastonate ancora
 
 
per quella che m'adora; e preme adesso
 
 
quel biglietto che sai.
 
 
Ninetta
 
 
L'ho preparato,
 
 
eccolo sigillato:
 
  515
di tenerezze è pieno,
 
 
e basta ritrovar chi a lei lo dia,
 
 
perché io non sarei buona.
 
 
Polidoro
 
 
Glielo darò in persona.
 
 
Ninetta
 
 
Oh bravo da dovero!
 
  520
La moda è nuova affatto,
 
 
ma la migliore è poi
 
 
far tutti da sua posta i fatti suoi.
 
     
 
    Chi mi vuol bene
 
 
presto mel dica,
 
  525
che per capire
 
 
non vo' fatica
 
 
né intisichire
 
 
per civiltà.
 
     
 
    Tutti i biglietti
 
  530
io ve li dono:
 
 
sono seccagini,
 
 
son melansagini,
 
 
e alla più presta
 
 
da testa a testa
 
  535
tutto si fa.
 
 
(Parte.)
 
 
SCENA IX
 
 
Polidoro, poi Rosina, Fracasso, Ninetta, poi Cassandro, Giacinta e Simone coll'ordine seguente.Die Angaben zu den Personen der Scena IX, die in der Libretto-Vorlage Venedig 1764 an zwei unterschiedlichen Stellen der Szene angeführt sind (vgl. die diplomatische Übertragung der Quelle, Z. 1030 und Z. 1046), wurden in der kritischen Edition des Textes am Anfang der Szene zusammengeführt, um Wiederholungen zu vermeiden.
 
 
Polidoro
 
 
Adesso è fatto tutto.
 
 
Questo è il biglietto che da me pretende
 
 
l'innamorata mia,
 
 
anche il regalo è pronto,
 
  540
onde faccio il mio conto
 
 
che nissun me la toglie,
 
 
e saremo così marito e moglie.
 
 
Ecco che viene appunto. Allegramente,
 
 
che solo qui mi trova;
 
  545
e se ancor qui venisse mio fratello,
 
 
in sua presenza aver dovrà cervello.
 
 
Rosina
 
     
 
    Dove avete la creanza?
 
 
Mio fratello e la mia stanza
 
 
sempre s'ha da rispettar.
 
 
Fracasso
 
     
  550
    Cospettaccio, cospettone!
 
 
Vuo' da voi soddisfazione,
 
 
o vi faccio bastonar.
 
 
Polidoro
 
     
 
    Non so niente, poveretto;
 
 
n'è cagion questo biglietto
 
  555
ch'io le avea da presentar.
 
 
Fracasso
 
     
 
    Un biglietto a mia sorella?
 
 
Ninetta
 
 
La faceste ora più bella.
 
 
Rosina, Fracasso
 
 
 
 
Non prendiam vostri biglietti,
 
 
non sappiam di voi che far.
 
 
 
 
Polidoro
 
     
  560
    Me l'avete voi richiesto.
 
 
Rosina, Fracasso
 
 
 
 
Per noi due che affronto è questo!
 
 
 
 
Polidoro
 
 
Ah Ninetta, che paura!
 
 
Ninetta
 
 
(Lo fa inginocchiare.)
 
 
In ginocchio a dirittura
 
 
e pregarli a perdonar.
 
 
Fracasso
 
     
  565
    Non perdono per sì poco.
 
 
Ninetta
 
 
Lo scrissi io così per giuoco.
 
 
Rosina, Fracasso
 
 
 
 
Compatiam la debolezza,
 
 
e per fargli una finezza
 
 
s'ha il biglietto da accettar.
 
 
 
 
Cassandro
 
     
  570
    Bravo, fratello!
 
 
Brava, madama!
 
 
Così in ginocchio
 
 
cosa si fa?
 
 
Polidoro
 
     
 
    Ora sto fresco!
 
  575
Caro tedesco,
 
 
voi difendetemi
 
 
per carità.
 
 
Cassandro
 
     
 
    Anche biglietti,
 
 
mia signorina,
 
  580
quel mamalucco
 
 
scriver vi sa.
 
 
Rosina
 
     
 
    Oibò, signore,
 
 
questo biglietto
 
 
pieno d'amore
 
  585
è per voi scritto
 
 
in verità.
 
 
Cassandro
 
     
 
    Scritto l'avete
 
 
per me, carina?
 
 
Ninetta
 
 
Brava da vero!
 
 
Fracasso
 
  590
(Povero alocco!)
 
 
Cassandro
 
 
Leggiamo un poco,
 
 
datelo qua.
 
 
(Prende il biglietto e si ritira a leggerlo.)
 
 
Polidoro
 
     
 
    Finché il fratel non guarda,
 
 
prendete il regaletto
 
  595
che voi m'avete detto
 
 
per farmi poi sposar.
 
 
(Le porge una borsa.)
 
 
Rosina
 
 
(Prende con dispetto.)
 
     
 
    A me si dan danari?
 
 
Ninetta
 
 
Che diavolo faceste?
 
 
Rosina, Fracasso
 
 
 
 
Per Bacco, i nostri pari
 
  600
non l'han da sopportar!
 
 
 
 
Cassandro
 
     
 
    Che fassi in quel cantone?
 
 
Fratello mio buffone,
 
 
a lei non t'accostar.
 
 
Rosina
 
     
 
    Povero Polidoro!
 
  605
Che questa borsa d'oro
 
 
mi dà, se il voglio amar.
 
 
Cassandro
 
     
 
    Che pezzo d'asinaccio!
 
 
Di queste io non ne faccio
 
 
né sono con le donne
 
  610
sì facile a cascar.
 
 
Rosina
 
     
 
    Se mi volete bene,
 
 
quest'oro voi serbate
 
 
e quell'anel mi date
 
 
per farlo disperar.
 
 
Cassandro
 
     
  615
    L'anel?
 
 
Rosina
 
 
Per un pochetto.
 
 
Cassandro
 
 
L'anel?
 
 
Rosina
 
 
Vel rendo subito.
 
 
Cassandro
 
 
Da vero che ne dubito;
 
 
ma in grazia del biglietto,
 
 
che con tal gusto ho letto,
 
  620
vi voglio contentar.
 
 
(Le dà l'anello.)
 
 
Simone
 
     
 
    Presto, madama,
 
 
che uno vi chiama
 
 
e vi vorrebbe
 
 
complimentar.
 
 
(Parte.)Obwohl Simone weitere Verse im Laufe der Szene singt (V. 630–633 und V. 647), wurde hier die Angabe zu seinem Abgang (Parte.) nach der Referenzquelle der Libretto-Vorlage Venedig 1764 belassen, da die Szenenanweisung auch darauf deuten könnte, dass Simone im Laufe der Szene die Bühne verlässt, um später wieder auf die Bühne zurückzukehren.
 
 
Rosina
 
 
(Volendo partire.)
 
     
  625
    Subito… addio!
 
 
Cassandro
 
 
(La trattiene.)
 
 
L'anello mio?
 
 
Fracasso
 
 
Corpo del diavolo!
 
 
Non vuol mangiarvelo.
 
 
Ninetta
 
 
Non vuol scappar.
 
 
Simone
 
     
  630
    Presto, signora,
 
 
che c'è di fuora
 
 
chi vi desidera
 
 
seco a pransar.
 
 
Rosina
 
 
(Come sopra.)
 
     
 
    Andiam, fratello.
 
 
Cassandro
 
 
(Come sopra.)
 
  635
Prima il mio anello.
 
 
Fracasso, Rosina
 
 
 
 
Poter del mondo!
 
 
De' pari nostri
 
 
s'ha da fidar.
 
 
 
 
Cassandro
 
     
 
    Senza che andiate
 
  640
con chi vi brama,
 
 
fate che resti
 
 
quel che vi chiama,
 
 
che io darò a tutti
 
 
da desinar.
 
 
Giacinta, Ninetta
 
 
 
     
  645
    Bravo, bravissimo!
 
 
 
 
Fracasso
 
 
Così va fatto.
 
 
Polidoro, Simone
 
 
 
 
Quest'è cervello!
 
 
 
 
Cassandro
 
 
(Così l'anello
 
 
non sparirà.)
 
 
Tutti
 
     
  650
    Dunque a pranso in compagnia,
 
 
e tra il vino e l'allegria
 
 
che si balli e che si canti,
 
 
tutti amici, tutti amanti,
 
 
viva amore e la beltà.
 
 
Fine dell'atto primo.