Kritische Edition des vertonten Textes       Diplomatische Übertragung des Autographs 
SCENA VII
 
Scena VII
Detti e Basilio.
 
Detti, e Basilio
Basilio
 
Bas:
Susanna, il ciel vi salvi: avreste a caso
 
Susanna il ciel vi salvi: avreste à caso
veduto il Conte?
 
veduto il conte?
Susanna
 
Sus:
E cosa
 
e cosa
deve far meco il Conte? Animo, uscite.
 
deve far meco il conte? – animo uscite.
Basilio
 
Bas:
Aspettate, sentite,
 
aspettate, sentite,
275
Figaro di lui cerca.
 
figaro di lui cerca.
Susanna
 
Sus:
(Oh cieli!) Ei cerca
 
(oh cieli!) ei cerca
chi dopo voi più l'odia.
 
chi dopo voi più l'odia:
Il Conte
 
il con:
(Veggiam come mi serve.)
 
(veggiam come mi serve)
Basilio
 
Bas:
Io non ho mai nella moral sentito
 
io non hò mai nella moral sentito
ch'uno ch'ama la moglie odi il marito.
 
ch'uno ch'ama la moglie odi il marito.
280
Per dir che il Conte v'ama…
 
per dir che il Conte v'ama…
Susanna
 
Sus:
Sortite, vil ministro
 
sortite vil ministro
de l'altrui sfrenatezza:
 
de l'altrui sfrenatezza:
(Con risentimento.)
 
io non ho d'uopo
 
io non hò d'uopo
della vostra morale,
 
della vostra morale,
del Conte, del suo amor…
 
del conte, del suo amor…
Basilio
 
Bas:
Non c'è alcun male.
 
non c'è alcun male.
285
Ha ciascun i suoi gusti: io mi credea
 
hà ciascun i suoi gusti: io mi credea
che preferir doveste per amante,
 
che preferir doveste per amante
come fan tutte quante,
 
come fan tutte quante
un signor liberal, prudente e saggio
 
un signor liberal, prudente, e saggio,
a un giovinastro, a un paggio…
 
à un giovinastro, à un paggio…
Susanna
 
Sus:
(Con ansietà.)
 
A Cherubino!
 
à cherubino!
Basilio
 
Bas:
290
A Cherubino! A Cherubin d'amore
 
à cherubino! à cherubin d'amore
ch'oggi sul far del giorno
 
ch'oggi sul far del giorno
passeggiava qui d'intorno,Mozarts Ergänzung der elidierten Präposition „d'“ (= „di“) vor „intorno“ führt zu einer metrisch überzähligen Silbe im ursprünglichen Siebensilbler des Librettos (Wien 1786): „passeggiava qui intorno,“
 
passeggiava qui d'intorno,
per entrar…
 
per entrar…
Susanna
 
Sus:
(Con forza.)
 
Uom maligno,
 
uom maligno
un'impostura è questa.
 
un'impostura è questa.
Basilio
 
Bas:
295
È un maligno con voi chi ha gli occhi in testa.
 
è un maligno con voi chi hà gli occhi in testa.
E quella canzonetta?
 
e quella canzonetta?
Ditemi in confidenza, io sono amico
 
ditemi in confidenza; io sono amico,
ed altrui nulla dico:
 
ed altrui nulla dico;
è per voi, per madama…
 
è per voi, per madama…
Susanna
 
Sus:
(Mostra dello smarrimento.)
 
300
(Chi diavol gliel'ha detto?)
 
(chi Diavol gliel'hà detto?)
Basilio
 
Bas:
A proposito, figlia,
 
à proposito, figlia
istruitelo meglio: egli la guarda
 
instruitelo meglio; egli la guarda
a tavola sì spesso
 
à tavola si spesso,
e con tale immodestia,
 
e con tale immodestia,
305
che se il Conte s'accorge… che su tal punto,Im Libretto-Erstdruck „ehi“; in Mozarts Vertonung „che“, wodurch der ursprüngliche Elfsilber „che se il Con3te s'accor6ge… Ehi, su tal pun10to,“ eine metrisch überzählige Silbe erhält.
 
che se il conte s'accorge… che sù tal punto,
sapete, egli è una bestia.
 
sapete, egli è una bestia.
Susanna
 
Sus:
Scellerato!
 
scellerato!
E perché andate voi
 
e perchè andate voi
tai menzogne spargendo?
 
tai menzogne spargendo?
Basilio
 
Bas:
Io! Che ingiustizia! Quel che compro io vendo.
 
io! che ingiustizia! quel che compro io vendo.
310
A quel che tutti dicono
 
à quel che tutti dicono
io non ci aggiungo un pelo.
 
io non ci aggiungo un pelo:
Il Conte
 
il con
(Sortendo dal loco etc.)
 
(sortendo)
Come! Che dicon tutti?
 
come, che dicon tutti!
Basilio
 
Bas:
Oh bella!
 
oh bella!
Susanna
 
Sus.
Oh cielo!
 
oh cielo!
N° 7 Terzetto
 
Terzetto.
Il Conte
 
Il Conte
(A Basilio.)
 
(à Basilio)
    Cosa sento! Tosto andate
 
Cosa sento! tosto andate
e scacciate il seduttor.
 
e scacciate il seduttor.
Basilio
 
Basilio
315
In mal punto son qui giunto,
 
in mal punto son quì giunto
perdonate, o mio signor.
 
perdonate o mio signor.
Susanna
 
Susanna
    Che ruina, me meschina,
 
che ruina, me meschina,
(Quasi svenuta.)Diese Szenenanweisung hat Mozart erst bei der Wiederholung des Textes eingetragen.
 
son oppressa dal dolor.
 
son oppressa dal dolor;
Il Conte, Basilio
 
Il Conte/Basilio
(Sostenendola.)
 
(sostenendola)
Ah già svien la poverina!
 
Ah già svien la poverina
320
Come, oddio, le batte il cor!
 
come oddio! le batte il cor!
Basilio
 
Basilio
(Approssimandosi al sedile in atto di farla sedere.)
 
(approssimandosi al sedile)
    Pian pianin su questo seggio.
 
pian pianin su questo seggio.
Susanna
 
Susanna
Dove sono!
 
dove sono!
(Rinviene.)Die Szenenanweisung (Rinviene.) hat Mozart in seiner Vertonung erst nach Susannas Ausruf „Dove sono!“ positioniert.
 
(rinviene)
Cosa veggio!
 
cosa veggio!
(Staccandosi da tutti due.)
 
(staccandosi da tutti Due)
Che insolenza, andate fuor.
 
che insolenza andate fuor.
 
Basilio
 
Basilio
(Con malignità.)
 
    Siamo qui per aiutarvi,
 
siamo quì per ajutartivi
325
è sicuro il vostro onor.
 
non turbartié sicuro il vostro onor.
Il Conte
 
Il Conte
Siamo qui per aiutarti,
 
siamo quì, per ajutarvti
non turbarti, o mio tesor.
 
non turbarti o mio tesor.
 
Basilio
 
Basilio
(Al Conte.)
 
(al Conte)
    Ah del paggio quel che ho detto
 
Ah del Paggio quel che hò detto
era solo un mio sospetto.
 
era solo un mio sospetto.
Susanna
 
Susanna
330
È un'insidia, una perfidia,
 
è un'insidia, una perfidia,
non credete a l'impostor.
 
non credete a l'impostor.
Il Conte
 
Il Conte
    Parta, parta il damerino!
 
Parta parta il damerino!
Susanna, Basilio
 
Susanna/Basilio
Poverino!
 
poverino!
Il Conte
 
Il Conte
(Ironicamente.)
 
(ironicamente)
Poverino!
 
poverino!
Ma da me sorpreso ancor.
 
ma da me sorpreso ancor.
Susanna
 
Susanna
335
    Come!Variante in den Textwiederholungen:
Che!
 
come!
Basilio
 
Basilio
Che!Variante in den Textwiederholungen:
Come!
 
che!
Il Conte
 
Il Conte
Da tua cugina
 
da tua cugina
l'uscio ier trovai rinchiuso;
 
l'uscio jer trovai rinchiuso;
picchio, m'apre Barbarina
 
Picchio m'apre Barbarina
paurosa fuor dell'uso.
 
paurosa fuor dell'uso.
    Io, dal muso insospettito,
 
io dal muso insospettito,
340
guardo, cerco in ogni sito,
 
guardo, cerco in ogni sito
ed alzando pian pianino
 
ed alzando pian pianino
il tappeto al tavolino
 
il tappeto al tavolino
vedo il paggio…
 
vedo il paggio…
(Imita il gesto colla vestaglia e scopre il paggio.)
 
(imita il gesto colla vestaglia e scopre il Paggio)
 
(Con sorpresa.)
 
(con sorpresa)
Ah cosa veggio!
 
ah cosa veggio!
Susanna
 
Susanna
(Con timore.)
 
(con timore)
Ah crude stelle!
 
ah crude stelle!
Basilio
 
Basilio
(Con riso.)
 
(con riso)
Ah meglio ancora!
 
ah meglio ancora! –
 
 
Il Conte
 
Il Conte
    Onestissima signora!
 
Onestissima signora!
345
Or capisco come va.
 
Or capisco come và.
Susanna
 
Susanna
Accader non può di peggio;Variante in den Textwiederholungen:
Accader non può di peggio, ah no;
 
accader non può di peggio;
giusti dèi! che mai sarà!
 
giusti Dei! che mai sarà.
Basilio
 
Basilio
Così fan tutte le belle;
 
così fan tutte le belle;
non c'è alcuna novità.
 
non c'è alcuna novità
(Al Conte con malignità.)
 
(al Contecon malignità)
350
    Ah del paggio quel che ho detto
 
ah del paggio quel che hò detto
era solo un mio sospetto.
 
era solo un mio sospetto.
 
Recitativo
 
Il Conte
 
il con:
Basilio, in traccia tosto
 
Basilio, in traccia tosto
di Figaro volate:
 
di figaro volate:
(Addita Cherubino che non si muove di loco.)
 
io vo' ch'ei veda…
 
io vò ch'ei veda…
Susanna
 
Sus:
(Con vivezza.)
 
…ed io che senta: andate.
 
ed io che senta: andate:
Il Conte
 
il con:
355
Restate: che baldanza! E quale scusa,
 
restate: che baldanza! e quale scusa
se la colpa è evidente?
 
se la colpa è evidente?
Susanna
 
Sus:
Non ha d'uopo di scusa un'innocente.
 
non hà d'uopo di scusa un'innocente.
Il Conte
 
il con:
Ma costui quando venne?
 
ma costui quando venne?
Susanna
 
Sus:
Egli era meco
 
egli era meco
quando voi qui giungeste, e mi chiedea
 
quando voi qui giungeste, e mi chiedea
360
d'impegnar la padrona
 
d'impegnar la padrona
a intercedergli grazia: il vostro arrivo
 
à intercedergli grazia: il vostro arrivo
in scompiglio lo pose
 
in scompiglio lo pose
ed allor in quel loco si nascose.
 
ed allor in quel loco si nascose.
Il Conte
 
Il con:
Ma s'io stesso m'assisi
 
ma s'io stesso m'assisi
365
quando in camera entrai!
 
quando in camera entrai!
Cherubino
 
Cher:
(Timidamente.)
 
Ed allorIm Libretto-Erstdruck „allora“; in Mozarts Vertonung „allor“ mit Apokope, wodurch der ursprüngliche Elfsilber „Ed allo3ra di die6tro io[7] mi cela10i.“ um eine Silbe gekürzt wird. di dietro io mi celai.
 
ed allor di dietro io mi celai.
Il Conte
 
il con:
E quando io là mi posi?
 
e quando io là mi posi?
Cherubino
 
Cher:
Allor io pian mi volsi e qui m'ascosi.
 
allor io pian mi volsi, e quì m'ascosi.
Il Conte
 
il con:
(A Susanna.)
 
Oh cielo! Dunque ha sentito
 
oh cielo dunque hà sentito
370
quello ch'io ti dicea!
 
quello ch'io ti dicea!
Cherubino
 
Cher:
Feci per non sentir quanto potea.
 
feci per non sentir quanto potea.
Il Conte
 
il con:
Oh perfidia!
 
oh perfidia!
Basilio
 
Bas:
Frenatevi: vien gente.
 
frenatevi: vien gente:
Il Conte
 
il con:
(Lo tira giù del sedile.)
 
E voi restate qui, picciol serpente!
 
e voi restate quì, picciol serpente!
SCENA VIII
 
Scena VIII.
Figaro con bianca veste in mano. Coro di contadine e di contadini vestiti di bianco che spargono fiori, raccolti in piccioli panieri, davanti ilConte e cantano il seguente coro.
 
N° 8 Coro
 
Coro.
Coro
 
Canto/Alto/Tenore/Basso
    Giovani liete,
 
Giovani liete
375
fiori spargete
 
fiori spargete
davanti il nobile
 
davanti il nobile
nostro signor.
 
nostro signor.
    Il suo gran core
 
Il suo gran core
vi serba intatto
 
vi serba intatto
380
d'un più bel fiore
 
d'un più bel fiore
l'almo candor.
 
l'almo candor.
Recitativo
 
Il Conte
 
Il Conte
(A Figaro con sorpresa.)
 
(à fig: con sorpresa)
Cos'è questa comedia?
 
cos'è questa comedia?
Figaro
 
fig:
(Piano a Susanna.)
 
(piano à Sus)
(Eccoci in danza:
 
(Eccoci in danza:
secondami, cor mio.)
 
secondami cor mio)
Susanna
 
Sus:
(Non ci ho speranza.)
 
(non ci hò speranza)
Figaro
 
fig:
Signor, non isdegnate
 
Signor non isdegnate
385
questo del nostro affetto
 
questo del nostro affetto
meritato tributo: or che aboliste
 
meritato tributo: or che aboliste
un diritto sì ingrato a chi ben ama…
 
un diritto si ingrato à chi ben ama…
Il Conte
 
il con:
Quel dritto or non v'è più; cosa si brama?
 
quel dritto or non v'è più; cosa si brama?
Figaro
 
fig:
De la vostra saggezza il primo frutto
 
de la vostra saggezza il primo frutto
390
oggi noi coglierem: le nostre nozze
 
oggi noi coglierem: le nostre nozze
si son già stabilite; or a voi tocca
 
si son già stabilite: or' à voi tocca
costei, che un vostro dono
 
costei ch'è un vostro dono
illibata serbò, coprir di questa,
 
illibata serbò, coprir di questa
simbolo d'onestà, candida vesta.
 
simbolo d'onestà candida vesta.
Il Conte
 
il con:
395
(Diabolica astuzia!
 
(Diabolica Astuzia!
Ma fingere convien.) Son grato, amici,
 
ma fingere convien) son grato amici
ad un senso sì onesto!
 
ad un senso si onesto!
Ma non merto per questo
 
ma non merto per questo
né tributi né lodi, e un dritto ingiusto
 
nè tributi, nè lodi; e un dritto ingiusto
400
ne' miei feudi abolendo,
 
ne' miei feudi abolendo,
a natura, al dover lor dritti io rendo.
 
a natura, al Dover lor dritti io rendo.
Tutti
 
tutti:
Evviva, evviva, evviva!
 
Evviva evviva evviva
Susanna
 
Sus:
(Malignamente.)
 
Che virtù!
 
che virtù!
Figaro
 
fig:
Che giustizia!
 
che giustizia!
Il Conte
 
il con:
(A Figaro e Susanna.)
 
A voi prometto
 
à voi prometto
compier la cerimonia.
 
compier la cerimonia:
405
Chiedo sol breve indugio: io voglio in faccia
 
chiedo sol breve indugio; io voglio in faccia
de' miei più fidi e con più ricca pompa
 
de' miei più fidi; e con più ricca pompa
rendervi appien felici.
 
rendervi appien felici;
(Marcellina si trovi.) Andate, amici.
 
(marcellina si trovi) andate Amici.
(I contadini ripetono il coro, spargono il resto de' fiori e partono.)
 
N° 9 Coro
 
Coro.
Coro
 
Canto/Alto/tenore/Basso
    Giovani liete,
 
giovani liete,
410
fiori spargete
 
fiori spargete
davanti il nobile
 
davanti il nobile
nostro signor.
 
nostro signor.
    Il suo gran core
 
il suo gran core
vi serba intatto
 
vi serba intatto
415
d'un più bel fiore
 
d'un più bel fiore
l'almo candor.
 
l'almo candor
Recitativo
 
Figaro
 
fig:
Evviva!
 
Evviva!
Susanna
 
Sus:
Evviva!
 
Evviva!
Basilio
 
Bas:
Evviva!
 
Evviva!
Figaro
 
fig:
(A Cherubino.)
 
(à cher)
E voi non applaudite?
 
e voi non applaudite?
Susanna
 
Sus:
È afflitto, poveretto!
 
è afflitto poveretto!
420
perché il padron lo scaccia dal castello.
 
perchè il Padron lo scaccia dal castello!
Figaro
 
fig:
Ah in un giorno sì bello!
 
ah in un giorno si bello!
Susanna
 
Sus:
In un giorno di nozze!
 
in un giorno di nozze!
Figaro
 
fig:
Quando ognuno v'ammira!
 
quando ognuno v'ammira!
Cherubino
 
Cher:
(S'inginocchia.)
 
(s'inginocchia)
Perdono, mio signor…
 
perdono mio signor…
Il Conte
 
il con:
Nol meritate.
 
nol meritate.
Susanna
 
Sus:
425
Egli è ancora fanciullo!
 
egli è ancora fanciullo!
Il Conte
 
il con:
Men di quel che tu credi.
 
men di quel che tu credi.
Cherubino
 
Cher:
È ver, mancai; ma dal mio labbro alfine…
 
è ver manmancai; ma dal mio labbro alfine…
Il Conte
 
il con:
(Lo alza.)
 
(lo alza)
Ben ben, io vi perdono.
 
ben ben; io vi perdono.
Anzi farò di più: vacante è un posto
 
anzi farò di più; vacante è un posto
430
d'uffizial nel reggimento mio;
 
d'uffizial nel Regimento mio;
io scelgo voi, partite tosto: addio.
 
io scelgo voi; partite tosto: addio.
(Il Conte vuol partire, Susanna e Figaro l'arrestano.)
 
Susanna, Figaro
 
Sus/fig:
Ah fin domani sol…
 
ah fin domani sol…
Il Conte
 
il Con:
No, parta tosto.
 
nò parta tosto.
Cherubino
 
Cher:
(Con passione e sospirando.)
 
A ubbidirvi, signor, son già disposto.
 
à ubbidirvi signor son già disposto.
Il Conte
 
il con:
Via, per l'ultima volta
 
via per l'ultima volta
435
la Susanna abbracciate.
 
la susanna abbracciate.
(Cherubino abbraccia la Susanna che rimane confusa.)
 
(Inaspettato è il colpo.)
 
(inaspettato è il colpo)
Figaro
 
fig:
Ehi capitano,
 
Ehi Capitano
a me pure la mano…
 
à me pure la mano;
(Piano a Cherubino.)
 
(Io vuo' parlarti
 
(io vuò parlarti
pria che tu parta.)
 
pria che tu parta)
(Con finta gioia.)
 
(con finta gioia)
Addio,
 
addio
picciolo Cherubino:
 
picciolo cherubino;
440
come cangia in un punto il tuo destino!
 
come cangia in un punto il tuo destino.
N° 10 Aria
 
Aria.
Figaro
 
figaro.
(A Cherubino.)
 
(à Cherubino)
    Non più andrai, farfallone amoroso,
 
Non più andrai Farfallone amoroso
notte e giorno d'intorno girando,
 
notte e giorno d'intorno girando;
delle belle turbando il riposo,
 
delle belle turbando il riposo
narcisetto, adoncino d'amor.
 
Narcisetto, Adoncino d'amor.
445
    Non più avrai questi bei pennacchini,Variante in den Textwiederholungen:
Non più avrai quei pennacchini,
 
non più avrai questi bei pennacchini
quel cappello leggero e galante,Variante in den Textwiederholungen:
non più avrai quel cappello,
 
quel cappello leggero e galante
quella chioma, quell'aria brillante,Varianten in den Textwiederholungen:
non più avrai quella chioma,
non più avrai quell'aria brillante,
 
quella chioma quell'aria brillante
quel vermiglio, donnesco color.
 
quel vermiglio donnesco color.
    Tra guerrieri, poffarbacco!
 
tra guerrieri poffar Bacco!
450
Gran mustacchi, stretto sacco,
 
gran mustacchi, stretto sacco.
schioppo in spalla, sciabla al fianco,
 
schioppo in spalla, sciabla al fianco,
collo dritto, muso franco,
 
collo dritto, muso franco,
un gran casco o un gran turbante,
 
un gran casco, o un gran turbante,
molto onor, poco contante,
 
molto onor poco contante,
455
ed invece del fandango
 
ed invece del fandango
una marcia per il fango,
 
una marcia per il fango
per montagne, per valloni
 
per montagne, per valloni
con le nevi e i sollioni
 
con le nevi e i sollioni
al concerto di tromboni,
 
al concerto di tromboni
460
di bombarde, di cannoni
 
di Bombarde, di cannoni,
che le palle in tutti i tuoni
 
che le palle in tutti i tuoni
a l'orecchio fan fischiar.
 
à l'orecchio fan fischiar.
    Cherubino, alla vittoria,
 
Cherubino alla vittoria;
alla gloria militar!
 
alla gloria militar.
(Partono tutti alla militare.)
 
(Partono tutti alla militare)
Fine dell'atto primo.
 
fine dell'Atto 1:mo