Kritische Edition des Librettos | Diplomatische Übertragung der Handschrift des Librettos | |||
---|---|---|---|---|
SCENA XIII
|
Scena X.
|
|||
|
Appartamento di Don Pippo.
|
|||
Calandrino, Auretta e Chichibio nell'anticamera.
|
Calandrino, Auretta, e Chichibio
nell'Anticamera. |
|||
Calandrino
|
Calandrino.
|
|||
Vel dissi e vel ridico: in questa sera
|
Ve 'l dissi, e ve 'l ridico: in questa sera
|
|||
465 |
sposi felici voi sarete e ricchi,
|
Sposi felici voi sarete, e ricchi,
|
||
altrettanto promettevi Biondello,
|
Altrettanto promettevi Biondello,
|
|||
purché con qualche imbroglio
|
Purchè con qualche imbroglio
|
|||
facciate che il marchese
|
Facciate, che il Marchese
|
|||
non possa uscir di casa fin ch'il ponte
|
Non possa uscir di Casa fin, ch'il ponte
|
|||
470 |
terminato non sia.
|
Terminato non sia.
|
||
Men vado, or nota v'è la mente mia.
|
Me 'n vado, or nota v'è la mente mia.
|
|||
(Parte.)
|
(parte.)
|
|||
Auretta
|
FAuretta.
|
|||
Chichibio.
|
Chichibio.
|
|||
Chichibio
|
Chichibio.
|
|||
Auretta.
|
Auretta.
|
|||
Auretta
|
Auretta.
|
|||
Udisti?
|
Udisti?
|
|||
Chichibio
|
Chichibio.
|
|||
Udii. Noi sposi?
|
Udii. noi Sposi?
|
|||
Auretta
|
Auretta.
|
|||
Anzi ricchi e felici. Oh qual contento!
|
Anzi ricchi, e felici. oh qual contento!
|
|||
Chichibio
|
Chichibio.
|
|||
Oh questa me la godo!
|
Oh questa me la godo.
|
|||
Auretta
|
Auretta.
|
|||
E tu, sposino,
|
E tu, Sposino,
|
|||
475 |
sarai ancor geloso?
|
Sarai ancor geloso?
|
||
Chichibio
|
Chichibio.
|
|||
Io nol so dirti.
|
Io no 'l sò dirti.
|
|||
Auretta
|
Auretta.
|
|||
Verrà poi il perucchiere?
|
Verrà poi il Perucchiere?
|
|||
Chichibio
|
Chichibio.
|
|||
Oibò.
|
Oibò.
|
|||
Auretta
|
Auretta.
|
|||
Il sartore?
|
Il Sartore?
|
|||
Chichibio
|
Chichibio.
|
|||
Questo nemen.
|
Questo nemen.
|
|||
Auretta
|
Auretta.
|
|||
Ma chi mi vestirà?
|
Ma chi mi vestirà?
|
|||
Chichibio
|
Chichibio.
|
|||
Tu stessa.
|
Tu stessa.
|
|||
Auretta
|
Auretta.
|
|||
Ma chi la chioma,
|
Ma chi la chioma
|
|||
480 |
chi mi pettinerà?
|
Chi mi pettinerà?
|
||
Chichibio
|
Chichibio.
|
|||
Io.
|
Io.
|
|||
Auretta
|
Auretta.
|
|||
Ma quest'è poco. E il calzolaio,
|
Ma quest'è poco. e il Calzolajo,
|
|||
il marchese?
|
Il Marchese?
|
|||
Chichibio
|
Chichibio.
|
|||
Verrà due volte all'anno.
|
Verrà due volte all'anno.
|
|||
Auretta
|
Auretta.
|
|||
Più non ti voglio; troppo sei tiranno.
|
Più non ti voglio; troppo sei tiranno.
|
|||
Chichibio
|
Chichibio.
|
|||
Via via, s'aggiusterem, andiamo, andiamo,
|
Via via, s'aggiusterem, andiamo, andiamo,
|
|||
485 |
giacché la sorte è qui, non la perdiamo.
|
Giacchè la sorte è quì, non la perdiamo.
|
||
(Partono.)
|
(partono.)
|
|||
SCENA XIV
|
Scena XI.
|
|||
Don Pippo ch'esce da una porticina segreta travestito in abito rozzo, che si va rassettando.
|
Don Pippo, ch'esce da una porticina
segreta travestito in abito rozzo, che si và rassettando. |
|||
Nobilissime carni, perdonate
|
Nobilissime carni, perdonate,
|
|||
se or di rustico cencio vi ricopro.
|
Se or di rustico cencio vi ricopro.
|
|||
Per poco sol l'adopro,
|
Per poco sol l'adopro,
|
|||
finché incognito passi alla mia rocca.
|
FFinchè incognito passi alla mia Rocca.
|
|||
490 |
In questo estremo giorno più che mai
|
In questo estremo giorno più, che mai
|
||
dall'insidie guardarla
|
Dall'insidie guardarla,
|
|||
e attento visitarla mi conviene.
|
E attento visitarla mi conviene.
|
|||
Chi mai la fa a Don Pippo
|
Chi mai la fà à Don Pippo
|
|||
lo stimo certo più d'un Aristippo.
|
Lo stimo certo più d'un Aristippo.
|
|||
Veduta antecedente della rocca. |
||||
SCENA XV
|
Scena XII.Die Angabe „Scena XII.“ vor dem Finale des Atto primo hat Wolfgang Amadé Mozart gestrichen (Bl. 13r, Z. 7) und in „scena XV.“ verändert (Bl. 13r, Z. 15: Die Angabe „scena XV.“ hat Mozart nach den Szenenanweisungen platziert). Die Korrektur der Szenennummer dürfte erfolgt sein, nachdem Mozart in der ursprünglichen Scena VII den Zusatz „scena X.“ vor Don Pippos Aria mit anschließendem Terzetto „Siano pronte alle gran nozze“ ergänzt hatte (Bl. 9r, Z. 22) und bei der darauffolgenden Szene die ursprüngliche Nummer „VIII.“ zu „XI.“ korrigiert hat.
|
|||
|
Veduta antecedente della Rocca.
|
|||
Calandrino e Biondello con falegnami che portano la legna per il ponte, poi Celidora e Lavina salite per mezzo d'una scala a mano sopra le mura, indi Chichibio ed Auretta, alla fine Don Pippo colle guardie della rocca.
|
Calandrino, e Biondello con Falegnami,
che portano la Legna per il ponte, poi Celidora, e Lavina salite per mezzo d'una scala à mano sopra le mura, indi Chichi= bio, ed Auretta, alla fine Don Pippo colle Guardie della Rocca. |
|||
|
scena XV.
|
|||
Finale
|
Finale.Das von Mozart vertonte Finale hat Julius André in der Handschrift des Librettos (Quelle C1) durch Klammern in roter Tinte am Rand kenntlich gemacht.
|
|||
Calandrino
|
Calandrino.
|
|||
495 |
Su via, putti, presto, presto,
|
Sù via, putti, presto, presto (H)Quelle C1 enthält acht mit eingeklammerten Buchstaben versehene Stellen als Kennzeichnung für gewünschte Ergänzungen:
Bl. 6v, Z. 18: (a) Bl. 6v, Z. 28: (b) Bl. 8r, Z. 25: (c) Bl. 8v, Z. 9: (D) Bl. 9r, Z. 19: (e) Bl. 9r, Z. 22: (f) Bl. 11v, Z. 10: (g) Bl. 13r, Z. 16: (H) Die Kennzeichnungen stammen wohl (a bis c) oder mit Sicherheit (D bis H) von Wolfgang Amadé Mozart. Drei der gewünschten Ergänzungen (a, c und D) hat Varesco auf dem Doppelblatt 4/5 nachgeliefert (vgl. die Diplomatische Übertragung der Nachträge in der Handschrift des Librettos). Für Buchstabe (H) ist keine entsprechende Ergänzung Varescos überliefert. In der kritischen Edition des Librettos wird der nicht ausgeführte Ergänzungshinweis (H) weggelassen. |
||
impiantate i cavalletti,
|
Impiantate i cavalletti,
|
|||
e le travi
|
E le travi
|
|||
colle chiaviDer Zeilenumbruch im Achtsilbler „e le travi / colle chiavi“ ist in der kritischen Edition nach der Handschrift des Librettos (Quelle C1) beibehalten worden, um den Binnenreim zwischen den Wörtern „travi“ und „chiavi“ hervorzuheben. Durch den zusätzlichen Rechtseinzug des zweiten Versteils wird in der kritischen Edition die Zusammengehörigkeit der zwei Zeilen zu einem einzigen Achtsilbler dargestellt.
|
Colle chiavi
|
|||
rassodatele a dover.
|
Rassodatele à dover.
|
|||
Biondello
|
Biondello.
|
|||
Capomastro, siate lesto,
|
Capomastro, siate lesto,
|
|||
500 |
solo un'asse vi s'assetti
|
Solo un asse vi s'assetti
|
||
senza chiassi,
|
Senza chiassi,
|
|||
purch'io passiDer Zeilenumbruch im Achtsilbler „senza chiassi, / purch'io passi“ ist in der kritischen Edition nach der Handschrift des Librettos (Quelle C1) beibehalten worden, um den Binnenreim zwischen den Wörtern „chiassi“ und „passi“ hervorzuheben. Durch den zusätzlichen Rechtseinzug des zweiten Versteils wird in der kritischen Edition die Zusammengehörigkeit der zwei Zeilen zu einem einzigen Achtsilbler dargestellt.
|
Purch'io passi
|
|||
senza avervi da cader.
|
Senza avervi da cader.
|
|||
Lavina
|
Lavina.
|
|||
Corri, corri, Celidora,
|
Corri, corri Celidora,
|
|||
qui si suda e si lavora
|
Quì si suda, e si lavora
|
|||
505 |
per la nostra libertà.
|
Per la nostra libertà.
|
||
Celidora
|
Celidora.
|
|||
Bravi, bravi, allegramente,
|
Bravi, bravi, allegramente,
|
|||
già vi manca poco o niente,
|
Già vi manca poco ò niente,
|
|||
e contento ognun sarà.
|
E contento ognun sarà.
|
|||
Calandrino, Lavina
|
FLavina, e/Calandrino.
|
|||
|
|
|||
A quel vecchio maledetto
|
A quel Vecchio maledetto
|
|||
510 |
mostreremo i fichi freschi.
|
Mostreremo i fichi freschi.
|
||
|
|
|||
Celidora, Biondello
|
Celidora, e/Biondello.
|
|||
|
|
|||
E quel conte Lionetto
|
E quel Conte Lionetto
|
|||
con gran naso resterà.
|
Con gran naso resterà.
|
|||
|
|
|||
Celidora, Biondello, Calandrino, Lavina
|
Celidora,/Biondello,/Lavina, e/Calandrino.
|
|||
|
|
|||
Se la godremo
|
Se la godremo
|
|||
poi questa sera
|
Poi questa sera,
|
|||
515 |
e rideremo
|
E rideremo
|
||
in verità.
|
In verità.
|
|||
|
|
|||
Celidora, Lavina
|
Celidora, e/Lavina.
|
|||
|
|
|||
Ma se il marchese
|
Ma se il Marchese
|
|||
ci arriva addosso?
|
Ci arriva addosso,
|
|||
A nostre spese
|
A nostre spese
|
|||
520 |
si riderà.
|
Si riderà!
|
||
|
|
|||
Auretta
|
Auretta.
|
|||
(Frettolosa.)
|
||||
Miei signori, oh guai, oh guai!
|
Miei Signori, oh guai, oh guai! (frettolosa
|
|||
Biondello
|
Biondello.
|
|||
Cosa dici? Che mai fu?
|
Cosa dici? che mai fù?
|
|||
Chichibio
|
Chichibio.
|
|||
Il padrone è già sortito.
|
Il Padrone è già sortito,.
|
|||
Auretta
|
Auretta.
|
|||
Il marchese non c'è più.
|
Il Marchese non c'è più.
|
|||
Calandrino
|
Calandrino.
|
|||
525 |
Sarà forse andato in fiera
|
Sarà forse andato in Fiera
|
||
a comprare qualche cosa
|
A comprare qualche cosa
|
|||
per Lavina sua sposa:
|
Per Lavina sua Sposa,
|
|||
qui venir non penserà.
|
Quì venir non penserà.
|
|||
Celidora, Biondello, Lavina
|
Celidora,/Lavina, e/Biondello.
|
|||
|
|
|||
Ma se pur venirci pensa,
|
Ma, se pur venirci pensa,
|
|||
530 |
poiché il diavol non fa festa,
|
Poichè il Diavol non fà festa,
|
||
io scommetto la mia testa
|
Io scommetto la mia testa,
|
|||
che ognun mal la passerà.
|
Che ognun mal la passerà.
|
|||
|
|
|||
Chichibio
|
Chichibio.
|
|||
Andiam spiando,
|
Andiam spiando
|
|||
Auretta mia,
|
Auretta mia
|
|||
535 |
per ogni via
|
Per ogni via
|
||
della città.
|
Della Città.
|
|||
Auretta
|
Auretta.
|
|||
Andiam. Se a caso
|
Andiam. se à caso
|
|||
qui 'l caccia il vento,
|
Quì 'l caccia il vento,
|
|||
in un momento
|
In un momento
|
|||
540 |
saremo qua.
|
Saremo quà. (partono, poi ritornano)
|
||
(Partono, poi ritornano.)
|
||||
Don Pippo
|
FDon Pippo.
|
|||
(Da sé, di lontano.)
|
||||
Corpo di Satanasso!
|
Corpo di Satanasso! (da se, di lontano.)
|
|||
Cosa vuol dir quel chiasso?
|
Cosa vuol dir quel chiasso?
|
|||
Che diavol si lavora?
|
Che diavol si lavora?
|
|||
Che gente è quella lì?
|
Che gente è quella lì?
|
|||
Celidora, Biondello, Calandrino, Lavina
|
Celidora,/Biondello,/Lavina, e/Calandrino.
|
|||
|
|
|||
545 |
Ma il ponte non va avanti,
|
Ma il ponte non và avanti,
|
||
pur gli uomini son tanti!
|
Pur gli uomini son tanti,
|
|||
Travaglian più d'un ora.
|
Travaglian più d'un ora.
|
|||
Che gente è questa qui?
|
Che gente è questa quì?
|
|||
|
|
|||
Don Pippo
|
Don Pippo.
|
|||
(Verso la porta della rocca.)
|
||||
Fuora, guardie della rocca,
|
Fuora Guardie della Rocca (verso la porta della Rocca)
|
|||
550 |
collo spiedo e colla rocca,
|
Collo spiedo, e colla rocca,
|
||
ite meco, e quei bricconi
|
Ite meco, e quei bricconi
|
|||
siate preste ad arrestar.
|
Siate preste ad arrestar.
|
|||
(Auretta e Chichibio corrono.)
|
(Aur: e Chich: corrono.
|
|||
Celidora, Biondello, Calandrino, Lavina, Chichibio, Auretta
|
Auretta, Chichibio/Celidora, Lavina,/Biondello, e/Calandrino.
|
|||
|
|
|||
Viene la guardia.
|
Viene la guardia
|
|||
Ah siam traditi,
|
Ah siam traditi,
|
|||
555 |
siamo spediti,
|
Siamo spediti,
|
||
ahimè, ahimè!
|
Ahimè, ahimè!
|
|||
|
|
|||
Don Pippo con gli altri
|
Don Pippo/con gli altri.
|
|||
|
|
|||
Non c'è più tempo,
|
Non c'è più tempo,
|
|||
non c'è ragione;
|
Non c'è ragione,
|
|||
andar prigione
|
Andar prigione
|
|||
560 |
conviene affé.
|
Conviene affè.
|
||
|
|
|||
Don Pippo
|
Don Pippo.
|
|||
Io sono offeso:
|
Io sono offeso:
|
|||
la mia eccellenza
|
La mia Eccellenza
|
|||
la prepotenza
|
La prepotenza
|
|||
soffrir non de'.
|
Soffrir non dè.
|
|||
(Alle ragazze.)
|
||||
565 |
E voi pettegole
|
E voi pettegole (alle Ragazze.)
|
||
la pagherete:
|
La pagherete:
|
|||
v'accorgerete
|
V'accorgerete
|
|||
dopo il suppé.
|
Dopo il suppè.
|
|||
Lavina
|
Lavina.
|
|||
Io cercavo il cardellino
|
Io cercavo il Cardellino,
|
|||
570 |
che di gabbia mi fuggì.
|
Che di gabbia mi fuggì.
|
||
Celidora
|
Celidora.
|
|||
Ascoltavo un canarino,
|
Ascoltavo un canarino,
|
|||
il cui canto mi rapì.
|
Il cui canto mi rapì.
|
|||
Don Pippo
|
FDon Pippo.
|
|||
Voi tacete, siete pazze,
|
Voi tacete, siete pazze,
|
|||
questa è tutta falsità.
|
Questa è tutta falsità.
|
|||
Tutti gli altri
|
Tutti gli altri.
|
|||
|
|
|||
575 |
Non han colpa le ragazze,
|
Non han colpa le Ragazze,
|
||
tu sei pazzo, già si sa.
|
Tu sei pazzo, già si sà.
|
|||
|
|
|||
Don Pippo
|
Don Pippo.
|
|||
Su via, guardie, li prendete,
|
Sù via, Guardie, li prendete,
|
|||
in prigion il conducete.
|
In prigion il conducete
|
|||
Tutti gli altri
|
Tutti gli altri.
|
|||
|
|
|||
Se voi guardie vi movete,
|
Se voi Guardie vi movete
|
|||
580 |
il bastone proverete.
|
Il bastone proverete,
|
||
|
|
|||
Tutti
|
Tutti.
|
|||
|
|
|||
Ed ognun si pentirà.
|
Ed ognun si pentirà.
|
|||
|
|
|||
Don Pippo
|
Don Pippo.
|
|||
|
|
|||
Alto, all'armi, o miei soldati,
|
Alto, all'armi, ò miei Soldati,
|
|||
orsù, via, venite a' fatti.
|
Orsù via, venite à fatti.
|
|||
|
|
|||
Tutti gli altri
|
Tutti gli altri.
|
|||
|
|
|||
Resteranno minchionati;
|
Resteranno minchionati;
|
|||
585 |
a restar saremmo matti.
|
A restar saremmo matti.
|
||
Si vedrà chi vincerà.
|
Si vedrà chi vincerà.
|
|||
|
|
|||
(Scappano tutti via, e le guardie con Don Pippo gli corrono dietro.)
|
(scappano tutti via, e
le Guardie con Don Pippo gli corrono dietro. |
|||
Fine dell'atto primo.
|
Fine dell'Atto Primo.
|