Kritische Edition des vertonten Textes in deutscher Sprache | Diplomatische Übertragung der Abschrift C | |||
---|---|---|---|---|
[403.Erster Auftritt]
|
||||
stage100x{[403.Ramiro, Arminda.]}
|
||||
Dialog
|
||||
stage100b{[403.(Arminda läuft zornig herein, Ramiro eilt ihr nach.)]}
|
||||
[403.Ramiro]
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Ramiro]
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Ramiro]
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Ramiro]
|
||||
|
||||
stage101x{[403.(geht ab)]}
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Zweiter Auftritt]
|
||||
stage102x{[403.Belfior, Arminda.]}
|
||||
Dialog
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
stage103x{[403.(ohne Arminda zu sehen)]}
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
stage105a{[403.(will fort)]}
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
stage105b{}
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
stage106a{}stage106b{}
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
stage107a{}
|
||||
Was kannst du sagen? Violante! Ha Violante! Das ist also die Buhlerin, die du mir vorziehst? an dem Tage unsrer festlichen Verbindung? Undankbarer, Meineidiger! |
||||
stage107b{}
|
||||
N° 13 Aria
|
||||
Arminda
|
||||
Um deine Straf zu fühlen,
|
||||
riss ich, die Wut zu kühlen,Variante in den Wiederholungen:
ja, meine Wut zu kühlen, |
||||
dir Böswicht mit EntzückenVariante in den Wiederholungen:
riß ich dir mit Entzücken, |
||||
dein falsches Herz in Stücken,
|
||||
liebt ich dich nicht so sehr.
|
||||
Lohnest du so die Liebe
|
||||
und meines Herzens Triebe?
|
||||
Ach ich kann nicht entscheiden,
|
||||
ob Rach, ob Liebe siegt.
|
||||
stage108x{(geht ab)}
|
||||
[403.Dritter Auftritt]
|
||||
stage109x{[403.Belfior, hernach Serpetta.]}
|
||||
Dialog
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
stage110a{[403.(Sie schreit etwas von fern.)]}
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
stage110b{[403.(Er erschrickt.)]}
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
stage111x{[403.(Er geht ab.)]}
|
||||
[403.Vierter Auftritt]
|
||||
stage112x{[403.Serpetta, hernach Nardo.]}
|
||||
Dialog
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
[403.Nardo]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
[403.Nardo]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
[403.Nardo]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
[403.Nardo]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
[403.Nardo]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
[403.Nardo]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
stage113b{}
|
||||
|
||||
stage113c{[403.(zu Nardo)]}
|
||||
[403.Nardo]
|
||||
|
||||
stage114x{}
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
stage115x{}
|
||||
[403.Nardo]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
Nu lustig! lass sehen! mache die Miene! – Gut! Den Reverenz! – Nicht so steif! schön gerade! hurtig und flink! |
||||
Nardo
|
||||
|
||||
N° 14 Aria
|
||||
Nardo
|
||||
stage116x{}
|
||||
Nach der welschen Art und Weise
|
||||
spricht man so: Ah! quel visetto
|
||||
m'ha infiammato il core in petto,
|
||||
che languire ognor mi fa.
|
||||
stage117x{[403.(Serpetta deutet, dass ihr dies nicht gefalle.)]}
|
||||
|
||||
Bist du nicht damit zufrieden?
|
||||
Nun so hör ein Kompliment auf gut Französisch:
|
||||
stage118a{}
|
||||
Ah madame, votre serviteur,
|
||||
ah madame, de tout mon coeur!
|
||||
stage118b{[403.(Serpetta wie oben)]}
|
||||
Und auch dies gefällt dir nicht?
|
||||
Nun lasst uns auf Englisch sehen:
|
||||
Ah my life, pray you, say yes!
|
||||
stage119x{[403.(Serpetta wie vor)]}
|
||||
Ei das ist ja zum Krepieren!
|
||||
Ich muss die Gedult verlieren:
|
||||
Weder Englisch noch Französisch,
|
||||
weder Teutsch noch Italienisch,
|
||||
gar nichts, gar nichts steht ihr an!
|
||||
O des eigensünnchen Mädchens!
|
||||
Gar nichts ist ihr recht getan.
|
||||
stage120x{[403.(geht ab)]}
|
||||
Dialog
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
stage121a{(geht ab)}
|
||||
stage121b{[403.Garten.]} |
||||
[403.Fünfter Auftritt]
|
||||
stage122x{[403.Sandrina, hernach Belfior und der Amtshauptmann.]}
|
||||
Dialog
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
|
||||
stage123x{}
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
|
||||
stage124a{}
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
stage124b{}
|
||||
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
stage125x{[403.(erschrocken)]}
|
||||
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
stage126x{}
|
||||
|
||||
Sandrina
|
||||
|
||||
Belfiore
|
||||
Mit dir! du Wonne meines Lebens! Deine Verstellung betrügt mich nicht! Du bist Violante, meine zweite Seele. |
||||
N° 15 Aria
|
||||
Belfiore
|
||||
Lass mich die Reize sehen,
|
||||
die mir dein Aug entzieht!
|
||||
Ach lass mich nicht vergehen,
|
||||
dein Blick nur kann mich trösten.
|
||||
stage127x{}
|
||||
Ich gehe, doch nur nicht zörne;Varianten in den Wiederholungen:
Ich gehe, doch nur nicht zörne! Ich gehe. Ich gehe! |
||||
wie hart ist dein Gebot!
|
||||
Doch, eh ich mich entferne,
|
||||
lass mich das Glück genüßen,
|
||||
die schöne Hand zu küssen,
|
||||
dann geh ich in den Tod.
|
||||
Ach welche Lust empfinde ich!
|
||||
Englische Hand, ich küsse dich!
|
||||
Der Venus wahres Ebenbild!
|
||||
stage128b{[403.(zum Amtshauptmann)]}
|
||||
Mein Herr, mich freut, Sie hier zu sehn,
|
||||
befinden Sie sich wohl?
|
||||
stage128c{}
|
||||
(So muss mir dieser Streich geschehn!
|
||||
Dass ihn der Teufel hol!)
|
||||
stage128d{(geht ab)}
|
||||
stage128e{[403.Der Amtshauptmann kömmt schon zu Anfang von Belfiorens Arie; er beobachtet beide eine Weil. Sandrina, die den Amtshauptmann erblickt, deutet dem Belfiore, sich zu entfernen. Der Amtshauptmann tritt näher, befiehlt der Sandrina, sich zu entfernen, und tritt an ihre Stelle! Und da Belfior Sandrinen die Hand küssen will, erwischt er die des Amtshauptmanns und läuft zum Schluss der Arie davon.]}
|
||||
[403.Sechster Auftritt]
|
||||
stage129x{[403.Amtshauptmann, Sandrina.]}
|
||||
Dialog
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
stage130x{}
|
||||
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
stage132x{}
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
stage133x{}
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
stage134x{}
|
||||
Was für Rechte haben Sie denn, mir Vorwürfe zu machen? Sie schelten mich! Sie drohen mir! und Sie sollten doch mit einer Unglücklichen Mitleid haben, die keinen Beschützer sonst als Sie auf dieser Welt hat. |
||||
N° 16 Aria
|
||||
Sandrina
|
||||
Es ertönt und spricht ganz leise
|
||||
hier im Herzen eine Stimme:
|
||||
stage135x{[403.(zärtlich)]}
|
||||
"Dein Gebieter, wirst du finden,
|
||||
ist ganz Großmut, Lieb und Huld."
|
||||
Scheint auch schon sein Blick voll Grimme,
|
||||
o so hegt er doch Beweise
|
||||
sanften Mitleids und Gedult.
|
||||
Ach! er flieht mich, will nicht hören,
|
||||
lässt mich seinen Zorn empfinden.
|
||||
Angst und Kummer mich verzehren,
|
||||
und bald werd ich nicht mehr sein.
|
||||
Holde Mädchen, habt Erbarmen!
|
||||
Und wenn euch mein Unglück rühret,
|
||||
und ihr reges Mitleid spüret,
|
||||
so gewähret doch mir ArmenVariante in den Wiederholungen:
ach, gewähret doch mir Armen |
||||
euren Trost, mich zu erfreun.Variante in den Wiederholungen:
kommt, mit Trost mich zu erfreuen. |
||||
stage136x{(geht ab)}
|
||||
[403.Siebenter Auftritt]
|
||||
stage137a{[403.Der Amtshauptmann, hernach Arminda und dann Ramiro.]}
|
||||
Dialog
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Ramiro]
|
||||
stage137b{[403.(ganz eilend)]}
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Ramiro]
|
||||
stage138x{[403.(gibt ihm das Blatt)]}
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Ramiro]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
stage139x{(zu Arminda)}
|
||||
|
||||
[403.Ramiro]
|
||||
|
||||
stage140c{[403.(will fort)]}
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Ramiro]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
Ich will der Gerechtigkeit keinen Sprung erlauben, und ist der Graf der Mordtat schuldig, so kann ich nicht zugeben, dass ein Verbrecher, ein Mörder der Gemahl meiner Nichte werde. |
||||
N° 17 Aria
|
||||
Amtshauptmann
|
||||
Wie, was, ein Fräulein und meine Nichte,Varianten in den Wiederholungen:
Wie, was, ein Freulein unglücklich sehen? Wie, meine Nichte, unglücklich sehen? |
||||
reich, schön von Angesicht, von hohem Stande,
|
||||
wie diese, sollte ich unglücklich sehen?Variante in den Wiederholungen:
und diese sollt ich unglücklich sehen? |
||||
Nein, diese Heirat kommt gar nicht zustande,Variante in den Wiederholungen:
Nein, diese Heirat kommt nicht zustande, |
||||
und aller Ehvertrag ist null und nichtig,
|
||||
ja, ja, so muss es sein, nun dann, es sei!
|
||||
Man würde tadeln mich im ganzen Lande,
|
||||
mir, einem Amtmann, wär's ew'ge Schande.
|
||||
Teutschland und Spaniens und Frankreichs Dichter,
|
||||
mich, einen Edelmann, mich, einen Richter,
|
||||
würden sie schelten in der Geschicht.
|
||||
stage141x{(zu Arminda)}
|
||||
Spart eure Worte, alles ist richtig!
|
||||
Ja, ja, so muss es sein, es bleibt dabei.Varianten in den Wiederholungen:
Spart eure Worte, alles ist richtig, ja, ja, so muss es sein, es bleibt dabei. Spart eure Worte! Alles ist richtig! Ja, ja, so muss es sein, es bleibt dabei. |
||||
stage142x{[403.(Er geht ab.)]}
|
||||
[403.Achter Auftritt]
|
||||
stage143x{[403.Arminda, Ramiro.]}
|
||||
Dialog
|
||||
[403.Ramiro]
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Ramiro]
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Ramiro]
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Ramiro]
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Ramiro]
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
stage144x{[403.(geht ab)]}
|
||||
[403.Neunter Auftritt]
|
||||
stage145x{[403.Ramiro.]}
|
||||
Dialog
|
||||
[403.Ramiro]
|
||||
Welch ein unerbittliches Herz! Und doch gibt mir der Zufall wieder einige Hoffnung. Süße Hoffnung! hintergehe mich nicht. Von dir allein hängt itzt meine Ruhe und meine Glückseligkeit ab. |
||||
N° 18 Aria
|
||||
Ramiro
|
||||
Ach schmeichelhafte Hoffnung,
|
||||
Gefährtin treuer Liebe,
|
||||
du stärkest meine Triebe
|
||||
und tröstest mich allein.
|
||||
Dir bin ich ganz ergeben,
|
||||
dir danke ich mein Leben,
|
||||
nur du kannst die Belohnung
|
||||
itzt meiner Treue sein.
|
||||
stage146x{(geht ab)}
|
||||
stage147x{[403.Saal.]} |
||||
[403.Zehnter Auftritt]
|
||||
stage148a{[403.Der Amtshauptmann, Arminda, Serpetta, hernach Belfiore.]}
|
||||
Dialog
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
stage148b{[403.(Er setzt sich zum Schreiben.)]}
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
stage149x{}
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
stage150x{}
|
||||
stage151x{}
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
stage152a{}
|
||||
|
||||
stage152b{[403.(Er schreibt.)]}
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
stage152c{[403.(erstaunt)]}
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
stage152d{[403.(zu Arminda)]}
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
stage152e{[403.(der indessen geschrieben)]}
|
||||
|
||||
stage152f{[403.(Belfiore zittert.)]}
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
stage153a{}
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
stage153b{[403.(schreibt)]}
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
stage154a{(leise zu Belfiore)}
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
stage154b{[403.(schreibt)]}
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
stage155a{[403.(leise zu Belfiore)]}
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
stage155b{[403.(leise zu Belfiore)]}
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
stage155c{[403.(leise zu Belfiore)]}
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
stage155d{[403.(leise zu Belfiore)]}
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
stage155e{[403.(zu Belfiore)]}
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
stage155f{[403.(schreibt)]}
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
stage155g{[403.(zu Belfiore)]}
|
||||
|
||||
[403.Eilfter Auftritt]
|
||||
stage156a{[403.Vorige, Sandrina, die schon lange im Grund gelauret hat.]}
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
stage156b{[403.(Er schreibt.)]}
|
||||
stage156c{[403.(zu Sandrina)]}
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
|
||||
stage157a{}
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
stage157b{[403.(außer sich)]}
|
||||
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
stage158a{[403.(höhnisch)]}
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
stage158b{[403.(höhnisch)]}
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
stage159a{}
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
stage159b{}
|
||||
stage160a{[403.(geht ab)]}
|
||||
[403.Arminda]
|
||||
|
||||
stage160b{}
|
||||
stage161x{[403.(Sie geht ab.)]}
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
stage162x{[403.(Sie geht ab.)]}
|
||||
[403.Belfiore]
|
||||
stage163x{[403.(zu Sandrina)]}
|
||||
|
||||
stage164a{}
|
||||
[403.Sandrina]
|
||||
stage164b{[403.(stößt ihn zurück)]}
|
||||
|
||||
Belfiore
|
||||
Mir steht der Angstschweiß am ganzen Leibe! Ich verliere den Verstand. |
||||
Sandrina
|
||||
|
||||
stage165x{[403.(Sie geht ab.)]}
|
||||
Zwölfter Auftritt
|
||||
stage166x{Belfiore allein.}
|
||||
N° 19 Recitativo ed Aria
|
||||
RecitativoDie vier Recitativi accompagnati zu Nr. 19, 21, 22 im zweiten Akt und zu Nr. 27 im dritten Akt hat Mozart für die deutsche Singspielfassung 1779/80 nachkomponiert, um sie den deklamatorischen und rhythmischen Gegebenheiten des deutschen Texts anzupassen (vgl. Rudolph Angermüller und Dietrich Berke, "Vorwort" zu La finta giardiniera (Neue Mozart-Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/8), Bd. 1, Kassel 1978, S. XIV und XX).
Von ihnen sind nur die zwei Rezitative zu Nr. 19 und 27 in der autographen Partitur enthalten, wobei Mozart nur die Singstimme und den Bass niederschrieb (vgl. Dietrich Berke, Kritischer Bericht (Neue Mozart-Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/8), Kassel 2004, S. 11-12 sowie 126 und 129). In den Abschriften C, D, E sind beide Rezitative in vollständiger Partitur überliefert: Offensichtlich oblag es dem Kopisten, die von Mozart neu komponierte Singstimme mit dem dazugehörigen Bass an Ort und Stelle in die Orchesterpartitur der ursprünglich italienischen Rezitative zu integrieren. Die nachkomponierten Rezitative zu Nr. 21 und 22 sind hingegen nur in den Abschriften D und E überliefert (in vollständiger Partitur); sie fehlen sowohl in der autographen Partitur als auch in Abschrift C. Möglicherweise hat Mozart auch für diese zwei Rezitative eine heute verschollene Fassung für Singstimme und instrumentalen Bass geschrieben, die dann vom Kopisten in die volle Partitur integriert wurde (vgl. Dietrich Berke, Kritischer Bericht (Neue Mozart-Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/8), Kassel 2004, S. 127). Für die kritische Edition des vertonten Textes in den Rezitativen zu Nr. 19 und 27 diente Quelle A, darin Mozarts autographe Fassung für Singstimme und instrumentalen Bass, als Referenzquelle. |
||||
Belfiore
|
||||
Verbleibe doch und höre mich –
|
||||
doch wie, was hält mich zurücke? – Ei nur frisch, nur mutig!
|
||||
Doch sachte! Die Erde wanket,
|
||||
und eine finstre Nacht
|
||||
umnebelt schon meine Blicke:
|
||||
Ist's Sturm, ist's Hagel, ist es Tag oder Nacht? –
|
||||
Arminda, Violante,
|
||||
ihr verlanget meinen Tod –
|
||||
Nur zu, meine schönen Damen, ich erwarte den Streich!
|
||||
Jedoch ihr weinet?
|
||||
Zu was denn diese Tränen? –
|
||||
Ich sterbe gern –
|
||||
Hört den Donner, seht die Blitze,
|
||||
er schleudert sie auf mich herab.
|
||||
O wie sehr danke ich dir,
|
||||
gütiger Himmel, nur du, nur du
|
||||
bist die einzige Stütze.
|
||||
Freunde! Geliebte! beweint mich, ach weh! – ich sterbe.
|
||||
Aria
|
||||
Schon erstarren meine Glieder,
|
||||
und der Schmerz drückt mich darnieder,
|
||||
kaum mehr fühl ich, dass ich lebe,
|
||||
ach, ich zittre, o weh, ich bebe!
|
||||
Ach ich fühl am ganzen Leibe
|
||||
selbst des Todes bittren Schmerz,
|
||||
der mein Herz mir brechen macht.
|
||||
Doch nur sachte lasst uns sehen,
|
||||
ich glaub gar, ich kann noch gehen,
|
||||
und die Augen – o ja! ich sehe,
|
||||
und auch hör ich in der Nähe
|
||||
holden Zephyrs sanftes Wehen.
|
||||
Ist dort etwa Edens Garten?
|
||||
Darf ich? Nein, ich muss noch warten.
|
||||
Aber stille! mäuselstille! die Winde brausen,
|
||||
die Bäche sausen,
|
||||
und ich sehe schon die Sonne,
|
||||
wie sie prangt mit ihren Strahlen,
|
||||
man könnt sie nicht schöner malen.
|
||||
Welch Vergnügen, welche Wonne,
|
||||
nun ist gar kein Zweifel mehr.
|
||||
Welche Freude, welches Entzücken,Variante in den Wiederholungen:
Ach, welche Freude, welches Entzücken! |
||||
ich kann mich regen und mich bewegen,
|
||||
tanzen, singen, hüpfen und springen;
|
||||
mit frohem Herzen kann ich itzt scherzen,
|
||||
welch eine Freude, vergnügter Tag!
|
||||
stage167x{[403.(geht ab)]}
|
||||
Dreizehnter [403.Auftritt]
|
||||
stage168x{[403.Nardo, hernach Ramiro und der Amtshauptmann, zuletzt Serpetta.]}
|
||||
Dialog
|
||||
[403.Nardo]
|
||||
|
||||
stage169x{[403.(Er verbirgt sich im Grund.)]}
|
||||
[403.Ramiro]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
stage170x{}
|
||||
|
||||
[403.Ramiro]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
stage171a{[403.(mit verstellter Angst)]}
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Nardo]
|
||||
stage171b{[403.(versteckt)]}
|
||||
|
||||
[403.Ramiro]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
[403.Amtshauptmann]
|
||||
|
||||
stage172x{[403.(Beide gehen ab.)]}
|
||||
Vierzehnter [403.Auftritt]
|
||||
stage173x{[403.Serpetta, Nardo versteckt.]}
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
|
||||
[403.Nardo]
|
||||
|
||||
stage174x{[403.(Er läuft geschwind ab.)]}
|
||||
[403.Serpetta]
|
||||
Ein Mädchen muss zurückhaltend und schlau sein, und wenn sie auch Cupido getroffen hat, so muss sie es doch nicht gestehn. |
||||
N° 20 Aria
|
||||
Serpetta
|
||||
Wer will die Welt genüßen,
|
||||
der schweig zu allem still!
|
||||
Er lass sich nichts verdrüßen,
|
||||
es komme, wie es will.
|
||||
Die Mädchen sollten redlich
|
||||
und gute Herzen haben,
|
||||
aufrichtig sein und ehrlich.Variante in den Wiederholungen:
aufrichtig und ehrlich. |
||||
Doch nützen diese Gaben
|
||||
bei Männern nun nicht mehr.
|
||||
Itzt muss man sein verschlagen,
|
||||
gleichgiltig alles tragen,
|
||||
sich dumm und sittsam stellen,
|
||||
die Narren wacker prellen,
|
||||
sie foppen hin und her.
|
||||
Von allen diesen Pflichten
|
||||
muss man sich unterrichten
|
||||
und nützen jede Lehr.
|
||||
stage175x{(geht ab)}
|
||||
stage176x{[403.Es ist Nacht. Ein finsterer Wald mit Felsen und Höhlen.]} |
||||
Fünfzehnter [403.Auftritt]
|
||||
stage177x{[403.Sandrina. Man sieht etliche Baurenkerl von ihr laufen.]}
|
||||
N° 21 Aria
|
||||
Sandrina
|
||||
Ach haltet! Barbaren!Varianten in den Wiederholungen:
Ach, haltet! o Gott! Ach, haltet! o Himmel! |
||||
Wie könnt ihr mich verlassen?Variante in den Wiederholungen:
Wie könnt ihr mich verlassen! |
||||
Ach! reichet Hilf mir Armen!Variante in den Wiederholungen:
Ach, mir Armen! |
||||
Wie wird es mir ergehn?
|
||||
Ach Himmel! ach, Erbarmen!
|
||||
es ist um mich geschehn.
|
||||
RecitativoDie vier Recitativi accompagnati zu Nr. 19, 21, 22 im zweiten Akt und zu Nr. 27 im dritten Akt hat Mozart für die deutsche Singspielfassung 1779/80 nachkomponiert, um sie den deklamatorischen und rhythmischen Gegebenheiten des deutschen Texts anzupassen (vgl. Rudolph Angermüller und Dietrich Berke, "Vorwort" zu La finta giardiniera (Neue Mozart-Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/8), Bd. 1, Kassel 1978, S. XIV und XX).
Von ihnen sind nur die zwei Rezitative zu Nr. 19 und 27 in der autographen Partitur enthalten, wobei Mozart nur die Singstimme und den Bass niederschrieb (vgl. Dietrich Berke, Kritischer Bericht (Neue Mozart-Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/8), Kassel 2004, S. 11-12 sowie 126 und 129). In den Abschriften C, D, E sind beide Rezitative in vollständiger Partitur überliefert: Offensichtlich oblag es dem Kopisten, die von Mozart neu komponierte Singstimme mit dem dazugehörigen Bass an Ort und Stelle in die Orchesterpartitur der ursprünglich italienischen Rezitative zu integrieren. Die nachkomponierten Rezitative zu Nr. 21 und 22 sind hingegen nur in den Abschriften D und E überliefert (in vollständiger Partitur); sie fehlen sowohl in der autographen Partitur als auch in Abschrift C. Möglicherweise hat Mozart auch für diese zwei Rezitative eine heute verschollene Fassung für Singstimme und instrumentalen Bass geschrieben, die dann vom Kopisten in die volle Partitur integriert wurde (vgl. Dietrich Berke, Kritischer Bericht (Neue Mozart-Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/8), Kassel 2004, S. 127). Für die kritische Edition des vertonten Textes in den Rezitativen zu Nr. 21 und 22 diente in Ermangelung autographer Quellen die Abschrift D als Referenzquelle. Als weitere Quelle wurde dazu die Abschrift E herangezogen, die anders als Quelle D eine durchgängige sprachliche Bearbeitung des ursprünglichen deutschen Textes des Librettos und der autographen Partitur darstellt. Der Text aus Quelle D ist im Haupttext ediert, Abweichungen in Quelle E in den Kommentaren. In der autographen Partitur wurde über die Singstimme des Recitativo accompagnato zu Nr. 21 eine deutsche Übersetzung des italienischen Textes von fremder Hand eingetragen, die vom ursprünglichen Text des Libretto-Erstdrucks Augsburg [1780] bzw. der Abschriften D und E stark abweicht und wahrscheinlich später hinzugefügt wurde: Wo bin ich? Welcher Zufall! Hat man mich hierhergezwungen, meinen Tod zu erwarten? Ach, gütige Gottheit, wenn Euch meine Tränen, mein Schmerz rührt, ach, ach, leitet meinen Schritt. Doch Himmel! Wo? Was ich empfinde ist Schröck, Angst und Fürcht, tödlicher Schmerz. |
||||
Sandrina
|
||||
Wo bin ich, wie wird mir's gehen?
|
||||
Hat man mich nur denn hergeschleppt,Variante in Quelle E:
Hat man mich denn hierhergebracht, |
||||
um elend hier zu sterben?
|
||||
Gütige Götter,
|
||||
wenn euch mein Elend, wenn euch meine Wehmut rührt,
|
||||
o so leitet meine Schritte.
|
||||
Doch wohin in dieser Wüste,Variante in Quelle E:
Doch wohin in dieser Wildnis |
||||
wohin soll ich mich wenden?
|
||||
Wo ich gehe, wo ich stehe, seh ich nichts als
|
||||
mein Unglück,
|
||||
höre nur allein
|
||||
die Stimme meiner Qual
|
||||
und meiner Pein.
|
||||
N° 22 Cavatina
|
||||
Sandrina
|
||||
Ach vor Tränen, Schluchzen, Seufzen,
|
||||
kann ich kaum mehr Atem fassen.
|
||||
Sprach und Stimme mich verlassen!
|
||||
und es schwindet alle Kraft.
|
||||
RecitativoDie vier Recitativi accompagnati zu Nr. 19, 21, 22 im zweiten Akt und zu Nr. 27 im dritten Akt hat Mozart für die deutsche Singspielfassung 1779/80 nachkomponiert, um sie den deklamatorischen und rhythmischen Gegebenheiten des deutschen Texts anzupassen (vgl. Rudolph Angermüller und Dietrich Berke, "Vorwort" zu La finta giardiniera (Neue Mozart-Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/8), Bd. 1, Kassel 1978, S. XIV und XX).
Von ihnen sind nur die zwei Rezitative zu Nr. 19 und 27 in der autographen Partitur enthalten, wobei Mozart nur die Singstimme und den Bass niederschrieb (vgl. Dietrich Berke, Kritischer Bericht (Neue Mozart-Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/8), Kassel 2004, S. 11-12 sowie 126 und 129). In den Abschriften C, D, E sind beide Rezitative in vollständiger Partitur überliefert: Offensichtlich oblag es dem Kopisten, die von Mozart neu komponierte Singstimme mit dem dazugehörigen Bass an Ort und Stelle in die Orchesterpartitur der ursprünglich italienischen Rezitative zu integrieren. Die nachkomponierten Rezitative zu Nr. 21 und 22 sind hingegen nur in den Abschriften D und E überliefert (in vollständiger Partitur); sie fehlen sowohl in der autographen Partitur als auch in Abschrift C. Möglicherweise hat Mozart auch für diese zwei Rezitative eine heute verschollene Fassung für Singstimme und instrumentalen Bass geschrieben, die dann vom Kopisten in die volle Partitur integriert wurde (vgl. Dietrich Berke, Kritischer Bericht (Neue Mozart-Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/8), Kassel 2004, S. 127). Für die kritische Edition des vertonten Textes in den Rezitativen zu Nr. 21 und 22 diente in Ermangelung autographer Quellen die Abschrift D als Referenzquelle. Als weitere Quelle wurde ferner Abschrift E herangezogen, die anders als Quelle D eine durchgängige sprachliche Bearbeitung des ursprünglichen deutschen Textes des Librettos und der autographen Partitur darstellt. Der Text aus Quelle D ist im Haupttext ediert, Abweichungen in Quelle E in den Kommentaren. |
||||
[403.Sandrina]
|
||||
Doch es hört mich hier keine Seele.Variante in Quelle E:
Doch es hört und sieht mich hier keine Seele. |
||||
Ich bebe, es wird mir bange.
|
||||
Die Kräften schwinden. O Himmel,
|
||||
welch ein Geräusch!
|
||||
Es ist, alsVariante in Quelle E:
Mich dünkt, |
||||
säh ich im GebüscheVariante in Quelle E:
ich sehe im Gebüsche |
||||
die abscheulichste Schlange,Variante in Quelle E:
eine fürchterliche Schlange. |
||||
die mit ihrem Gezische – O Gott! wo verberg ich mich?Variante in Quelle E:
Horcht, horcht, welch ein Gezische – O Gott! wo verberg ich mich? |
||||
Wohin fliehe ich? Was soll ich tun? Hier! nein, dort!
|
||||
Ach ich betrüg mich nicht! – eine Höhle:Variante in Quelle E:
Ach, betrüg ich mich vielleicht? – eine Höhle: |
||||
Dies sei der Schutzort
|
||||
meiner elenden Tage;Variante in Quelle E:
meiner qualvollen Lose; |
||||
dahinein will ich mich begeben.Variante in Quelle E:
bei den Schrecken, die mich umschweben, |
||||
Und du, gütiger Himmel, schütze mein armes Leben.Variante in Quelle D:
Und du, o gütiger Himmel, schütze mein armes Leben. Variante in Quelle E: erhalte, gütiger Himmel, schütze mir nur mein Leben. |
||||
stage178x{[403.(geht in die Höhle)]}
|
||||
Sechszehnter [403.Auftritt]
|
||||
stage179x{[403.Belfior, Nardo, nach und nach kommen Sandrina, Arminda, der Amtshauptmann, Serpetta und letztlich Ramiro mit Leuten, welche Facklen tragen.]}
|
||||
N° 23 Finale
|
||||
Belfiore
|
||||
Hier in diesen Finsternissen,
|
||||
in die Felsen, ach, doch bitte,
|
||||
Nardo, leite meine Schritte,
|
||||
ich weiß nicht wo aus, wo an.
|
||||
Nardo
|
||||
O wie schröcklich ist die Wildnis!
|
||||
Nun so lasst uns sachte gehen:
|
||||
Hier ist wohl der Ort zu sehen,
|
||||
wo man sie noch finden kann.
|
||||
Sandrina
|
||||
In der Näh dünkt mich, zu hören
|
||||
ein Geräusch, das mich erschröcket,
|
||||
das mir Furcht und Angst erwecket.
|
||||
Himmel, ach, erhör mein Flehen!
|
||||
Arminda
|
||||
Hier in diesen finstern Walde
|
||||
ist gewiss mein Graf gekommen,
|
||||
von Verzweiflung eingenommen,
|
||||
seiner Göttin nachzugehen.
|
||||
stage180x{}
|
||||
Belfiore
|
||||
Welch Geräusch will mich betören?
|
||||
Sandrina
|
||||
Nein, ich will von hier nicht weichen.
|
||||
text010x{Ich will näher hin mich schleichen.}
|
||||
Arminda
|
||||
Mich gedünkt, hier Leut zu hören.
|
||||
speaker002x{Nardo}
|
||||
ens014x{Alle vier}
|
||||
Lasst uns sehn, was hier geschieht.
|
||||
Amtshauptmann
|
||||
Hier in diesen Finsternüssen
|
||||
muss ich Schritt vor Schritte gehen
|
||||
und die Straße nicht versehen,
|
||||
sonst brech ich mir Hals und Bein.
|
||||
Serpetta
|
||||
Heimlich hab ich mich beflissen,
|
||||
in der Stille herzuschleichen,
|
||||
meine Absicht zu erreichen
|
||||
und auf meiner Hut zu sein.
|
||||
Belfiore
|
||||
Wer ist da?
|
||||
Sandrina
|
||||
O welch ein Unglück!
|
||||
Amtshauptmann
|
||||
Geht hier jemand?
|
||||
Serpetta
|
||||
Verdammter Zufall!
|
||||
Nardo
|
||||
Geht nicht weiter!
|
||||
Arminda
|
||||
O welcher Schröcken!
|
||||
ens014b{Alle sechs}
|
||||
Welch Getöse, welcher Lärmen,
|
||||
wär ich doch nur weit von hier.
|
||||
Amtshauptmann
|
||||
stage181x{[403.(zu Arminda)]}
|
||||
Bist es du, mein lieb's Sandrinchen?
|
||||
Arminda
|
||||
stage182a{(zum Amtshauptmann)}
|
||||
Ja, die bin ich.
|
||||
stage182b{}
|
||||
(Das ist der Graf.)
|
||||
Belfiore
|
||||
stage183x{[403.(zu Serpetta)]}
|
||||
Meine englische Sandrina?
|
||||
Serpetta
|
||||
stage184a{(zu Belfiore)}
|
||||
Ja, die bin ich.
|
||||
stage184b{}
|
||||
(Das ist der Amtmann.)
|
||||
Nardo
|
||||
stage185a{[403.(zu Sandrina)]}
|
||||
Sind Sie nicht meine gnäd'ge Gräfin?
|
||||
Sandrina
|
||||
stage185b{}
|
||||
(Dies ist Nardo, ich bin ruhig.)
|
||||
ens015x{Alle sechs}
|
||||
Welche Freude, welch Entzücken!
|
||||
Was ich suchte, ist nun mein.
|
||||
Ramiro
|
||||
stage186x{}
|
||||
Nun, ihr Freunde, bleibt hier stehen,Variante in den Wiederholungen:
Nun, ihr Freunde, bleibt hier stehn, |
||||
lass von euch sich keiner sehen,
|
||||
bis es endlich Zeit wird sein.
|
||||
Amtshauptmann
|
||||
Kommen Leute?
|
||||
Arminda
|
||||
Wie, was hör ich!
|
||||
Belfiore
|
||||
Sag, wer bist du?
|
||||
Serpetta
|
||||
Wer verbirgt mich!
|
||||
Nardo
|
||||
Geh zurücke.
|
||||
Sandrina
|
||||
Ich bin verloren!
|
||||
Ramiro
|
||||
Nun wird alles aufgeklärt.
|
||||
stage187x{}
|
||||
Amtshauptmann
|
||||
stage188x{(zu Arminda)}
|
||||
Lasst uns gehen.
|
||||
Arminda
|
||||
Ich bin's zufrieden.
|
||||
Belfiore
|
||||
stage189x{(zu Serpetta)}
|
||||
Gehen wir weiter.
|
||||
Serpetta
|
||||
Es ist gescheiter.
|
||||
Nardo
|
||||
Was tun wir?
|
||||
Sandrina
|
||||
Weh mir, ich zittre!
|
||||
ens016x{Alle sechs}
|
||||
Ach ich möcht vor Angst vergehn,
|
||||
länger ist's nicht auszustehn.
|
||||
Ramiro
|
||||
stage190x{[403.(zu allen)]}
|
||||
Holla, Freunde, lasst euch sehen,
|
||||
kommt geschwind und hurtig her.
|
||||
Ich erfreu mich des Vergnügens,
|
||||
so das Glück hat euch beschert.
|
||||
stage191x{}
|
||||
Belfiore
|
||||
Du, Serpetta?
|
||||
Serpetta
|
||||
Sie, der Graf?
|
||||
Amtshauptmann
|
||||
Meine Nichte?
|
||||
Arminda
|
||||
Sie sind der Amtmann?
|
||||
Alle
|
||||
O verwünschtes Überraschen!
|
||||
Alle stehen wir hier beschämt.
|
||||
Arminda
|
||||
stage192x{(zum Amtshauptmann)}
|
||||
Hier ist ein Irrtum, dort ist die Schöne.
|
||||
Sandrina
|
||||
stage193x{(zu Nardo)}
|
||||
Ach wie Sie scherzen, ich bin nicht jene.
|
||||
Serpetta
|
||||
stage194x{(zu Belfiore)}
|
||||
Ha, wie Sie irren! dort ist die Närrin.
|
||||
Belfiore, Amtshauptmann, Nardo ens017x{}
|
||||
Da sind wir alle schön angelaufen!Variante in den Wiederholungen:
Schön sind wir angelaufen! |
||||
Was ist zu machen? 's ist einmal so!
|
||||
Arminda
|
||||
stage195x{[403.(zu Belfiore]}
|
||||
Falscher Verräter! du mich betrügest!
|
||||
Giftige Rache sollst du fühlen.Variante in den Wiederholungen:
die sollst du fühlen. |
||||
Amtshauptmann
|
||||
stage196a{[403.(zu Sandrina)]}
|
||||
Warte, Nichtswürdige, ich will dich kriegen!
|
||||
Ja, du sollst meinen Zorn empfinden.
|
||||
Sandrina
|
||||
O weh, ich wanke, das Haupt mir schwindelt,
|
||||
unter den Füßen die Erde weicht.
|
||||
Nardo
|
||||
stage196b{[403.(zu Serpetta)]}
|
||||
Alles dein Schmeichlen ist nun vergebens.
|
||||
Serpetta
|
||||
stage197x{[403.(zu Nardo)]}
|
||||
Das soll dich Esel wenig besorgen.
|
||||
Ramiro
|
||||
stage198x{[403.(zu Arminda)]}
|
||||
Ach deine Strenge kann ich nicht fassen.
|
||||
Arminda
|
||||
stage199x{[403.(zu Ramiro)]}
|
||||
Dich werd ich fliehen und ewig hassen.
|
||||
Sandrina, Belfiore ens018x{}
|
||||
Wie stürmt der Himmel, welch schwarze Wolken,
|
||||
mich schaudert, ich zittere erstarre und bebe.
|
||||
Itzt schon ergreift mich ein toller Wahn.
|
||||
Arminda, Ramiro, Amtshauptmann, Nardo, Serpetta ens019x{}
|
||||
Ach der Verdruss macht mich fast rasend,
|
||||
mein Herz fängt aufzuschwellen an.
|
||||
Sandrina
|
||||
Hörst du nicht, mein Thirsis, von ferne ertönen
|
||||
die Zaubergesänge der holden Sirenen?
|
||||
Sie laden uns ein zu erquickender Ruh.
|
||||
Belfiore
|
||||
Hör, Chloris! die Leier des Orpheus sanft klingen,
|
||||
die Felsen beweget und Bestien bezwinget.
|
||||
Der Schiffer im Weltmeer hält still und hört zu.
|
||||
ens020x{Beide}
|
||||
O sanftes Entzücken! O himmlische Lust!
|
||||
Amtshauptmann
|
||||
stage200x{[403.(zu Belfiore)]}
|
||||
Herr, mit Ihnen hab ich zu sprechen:
|
||||
Ich muss diese Unbild rächen,
|
||||
auf Pistolen lad ich Sie.
|
||||
Ramiro
|
||||
stage201x{[403.(zu Belfiore)]}
|
||||
Nur geschwind, mein Herr, wir gehen,
|
||||
warum bleiben Sie noch stehen?
|
||||
Unsre Klingen messen wir.
|
||||
Arminda
|
||||
Wo wollt ihr hin? Verbleibet doch!
|
||||
stage202a{}
|
||||
Nardo, Serpetta ens021x{}
|
||||
Was soll denn dieser Lärmen noch?
|
||||
Ramiro, Amtshauptmann ens022x{}
|
||||
Kaum kann ich mich enthalten
|
||||
vor Wut und Raserei.
|
||||
Sandrina
|
||||
stage202b{}
|
||||
Ich bin Medusa, kennt ihr mich!Variante in den Wiederholungen:
Ich bin Medusa! |
||||
Belfiore
|
||||
stage203a{}
|
||||
Ich bin Alcide, packe dich!Variante in den Wiederholungen:
Ich bin Alzides! |
||||
ens023x{Beide}
|
||||
Herzige Nymphen, kommet dochVariante in den Wiederholungen:
Ach, kommet doch |
||||
und flieht die Tyrannei.
|
||||
Arminda ens024x{}
|
||||
Ich glaube gar, sie schwärmen.
|
||||
Amtshauptmann
|
||||
Ja, ja, mich dünkt, sie schwärmen.
|
||||
Ramiro, Nardo ens025x{}
|
||||
Sagt doch, was dies bedeute.
|
||||
Sandrina
|
||||
Nur nicht so nah, ihr Leute!Variante in den Wiederholungen:
Weg, weg, ihr Leute! |
||||
Belfiore
|
||||
Holla, kein solches Lärmen,Variante in den Wiederholungen:
Kein solches Lärmen, |
||||
ens026x{Beide}
|
||||
wollt ihr uns sehen weinen?
|
||||
Seid doch so grausam nicht!
|
||||
Arminda, Ramiro, Amtshauptmann, Nardo, Serpetta ens027x{}
|
||||
Fürwahr, sie sind von Sinnen,
|
||||
wahnsichtig und ganz toll.
|
||||
Ramiro
|
||||
stage203b{[403.(zu Arminda)]}
|
||||
Zu so großem Unglücke
|
||||
hast du den Grund gelegt.
|
||||
Sandrina, Belfiore ens028x{}
|
||||
Ach ist denn niemand,
|
||||
o Gott! ist niemand, den meine Pein bewegt?
|
||||
ens028b{Anfang}
|
||||
Arminda, Ramiro, Amtshauptmann, Serpetta
|
||||
Welch seltner Zufall!
|
||||
Welch trauriges Schicksal!
|
||||
Der Wahnwitz, die Tollheit,
|
||||
ergreifen sie ganz.
|
||||
Sandrina, Belfiore ens029x{}
|
||||
stage204x{}
|
||||
O lachende Freuden!
|
||||
man wird uns beneiden,
|
||||
die lustigste Musik
|
||||
uns locket zum Tanz.
|
||||
ens028b{Ende}
|
||||
stage205x{[403.Ende des zweiten Aufzugs.]}
|