Kritische Edition des vertonten Textes | Diplomatische Übertragung der Abschrift A | |||
---|---|---|---|---|
SCENA XIII
|
Scena 13.a
|
|||
Mitridate, guardie reali ed esercito schierato.Variante nach den Abschriften A und B:
Mitridate solo. |
Mitridate solo
|
|||
Recitativo accompagnato
|
||||
Mitridate
|
Mitri.
|
|||
Respira alfin, respira,
|
Respira alfin respira
|
|||
o cor di Mitridate. Il più crudele
|
o cor di Mitridate. Il più crudele
|
|||
de' tuoi timori ecco svanì. Quel figlio
|
de tuoi timori ecco svanì quel figlio
|
|||
335 |
sì caro a te fido ritrovi, e in lui
|
si caro a te fido ritrovi e in lui
|
||
non ti vedrai costretto
|
non ti vedrai costretto
|
|||
a punire un rival troppo diletto.
|
a punire un rival troppo diletto
|
|||
M'offenda pur Farnace:
|
m'offenda pur Farnace
|
|||
egli non offre al mio furor geloso
|
egli non offre al mio furor geloso
|
|||
340 |
che un odiato figlio, a me nemico
|
che un odiato figlio a me nemico
|
||
e deiAlternative Schreibweise nach dem Erstdruck des Librettos:
de' Romani ammiratore antico. |
e dei Romani ammiratore antico
|
|||
Ah se mai l'ama Aspasia,
|
Ah se mai l'ama Aspasia
|
|||
se un affetto ei mi toglie a me dovuto,
|
se un affetto ei mi toglie a me dovuto
|
|||
non speri il traditor da me perdono:
|
non speri il traditor da me perdono
|
|||
345 |
per lui mi scordo già che padre io sono.
|
per lui mi scordo già che padre io sono
|
||
N° 10 Aria
|
||||
Mitridate
|
Mitridate
|
|||
Quel ribelle e quell'ingrato
|
quel ribelle e quel ingrato
|
|||
vuo' che al piè mi cada esangue,
|
vuò che al piè mi cada esangue
|
|||
e saprò nell'empio sangue
|
e saprò nell'empio sangue
|
|||
più d'un fallo vendicar.Variante in den Textwiederholungen der Abschriften A und B:
del ribelle e dell'ingrato più d'un fallo vendicar. |
più d'un fallo vendicar
|
|||
(Parte colle sue guardie verso la città, e l'esercito si ritira.)
|
|
|||
Fine dell'atto primo.
|
|