Kritische Edition des vertonten Textes | Diplomatische Übertragung des Autographs | |||
---|---|---|---|---|
SCENA ULTIMA
|
||||
Detti; Fracasso, Giacinta, Simone e Ninetta dentro la scena.
|
|
|||
Ninetta, Giacinta, Fracasso, Simone
|
ninetta/giacinta/fracasso/simone
|
|||
(Cantano dentro nella scena.)
|
Cantano dentro nella scena.
|
|||
Nozze, nozze, e viva, e viva!
|
nozze nozze e viva, e viva
|
|||
Più ridente, più giuliva
|
più ridente più giuliva
|
|||
sorte al mondo non si dà.
|
sorte al mondo non dsi dà
|
|||
Cassandro
|
cassandro
|
|||
1445 |
Cosa è stato?
|
cosa è stato?
|
||
Polidoro
|
polidoro
|
|||
Che sarà?
|
che sarà?
|
|||
Cassandro
|
cassandro
|
|||
(Voltandosi verso la scena.)
|
|
|||
Ninetta e Simone.
|
ninetta e simone,
|
|||
Rosina
|
Rosina
|
|||
(Voltandosi verso la scena.)
|
||||
Giacinta e Fracasso.
|
giacinta e fracasso
|
|||
Ninetta, Giacinta, Fracasso, Simone
|
||||
(Cantano entrando con allegria.)
|
cantano entrando con Allegria.
|
|||
|
|
|||
Si faccia tempone
|
sì faccia tempone
|
|||
in festa ed in spasso.
|
in festa, ed in spasso
|
|||
1450 |
E viva!
|
eviva
|
||
|
|
|||
Cassandro
|
cass:
|
|||
Alto là!
|
alto làlà!
|
|||
Fracasso
|
fracasso:
|
|||
Che cosa pretendete?
|
che cosa prentendete?
|
|||
Simone
|
Simone
|
|||
Faremo un macello.
|
faremon un macello.
|
|||
Cassandro
|
Cass:
|
|||
Sfacciata pettegola!
|
sfacciata pettegola
|
|||
Simone
|
Simone
|
|||
Che dice?
|
che di dice?
|
|||
Fracasso
|
fracass:
|
|||
Che intende?
|
che intende?
|
|||
Ninetta
|
Nin:
|
|||
1455 |
Padrone!
|
padrone?!
|
||
Giacinta
|
Giac:
|
|||
Fratello!
|
frattello!
|
|||
Ninetta
|
Nin:
|
|||
Perdono.
|
perdono.
|
|||
Giacinta
|
Giac:
|
|||
Pietà.
|
pietà
|
|||
Rosina
|
Rosina
|
|||
Oh zitto un po' là,
|
oh zitto un pò là
|
|||
non tanto rumore.
|
non tanto rumore
|
|||
Cassandro
|
Cass:
|
|||
Ma il grado… ma il sesso…
|
ma il grado - - - - - ma il sesso - - -
|
|||
Fracasso, Simone
|
fracass:/Sim:
|
|||
|
|
|||
1460 |
Ma lei l'ha promesso.
|
ma lei l'hà promesso
|
||
|
|
|||
Cassandro
|
Cass:
|
|||
Ma no…
|
mà nò - -
|
|||
Rosina
|
Rosina.
|
|||
Così sta.
|
così stà
|
|||
Giacinta
|
giac:
|
|||
Fu colpo d'amore,
|
fù colpo d'amore
|
|||
pentita già sono,
|
pentita già sono
|
|||
fratello, perdono!
|
fratello perdonodono:
|
|||
Ninetta
|
ninetta
|
|||
1465 |
Padrone, pietà!
|
padrone pieta
|
||
Rosina, Fracasso, Simone
|
Ros://fracass:/Simone
|
|||
|
|
|||
Che serve, che giova
|
che serve che giova
|
|||
gridar come un matto?
|
grigdar comme un matto,
|
|||
Già quello ch'è fatto
|
già quello, ch'è fatto
|
|||
disfar non potrà.Varianten in den Textwiederholungen:
disfar non potrà, no no./ disfar non potrà, no. |
disfar non potrà.
|
|||
|
|
|||
Cassandro
|
Cass:
|
|||
1470 |
Via! Pace, perdono,
|
via! pace, perdono,
|
||
scusabile è il caso.
|
scusabile è il caso.
|
|||
Rosina
|
Ros:
|
|||
Se quella non sono
|
se quella non sono
|
|||
che gli ho persuaso,
|
che gli hò persuaso
|
|||
perdono a me pure
|
perdono a me pure
|
|||
1475 |
Cassandro darà.
|
cassandro darà
|
||
Polidoro, Cassandro
|
polidoro/Cass:
|
|||
|
|
|||
Oh vedi la semplice!
|
oh vedi la semplice
|
|||
La finta bontà!
|
la finta bontà
|
|||
|
|
|||
Polidoro
|
polidoro
|
|||
Ci ho gusto, l'ho caro,
|
ci hò gusto, l'hò caro
|
|||
il GiuccaDer „Giucca“ („il Giucca“) ist eine Komödienfigur der toskanischen Populärliteratur, die einen einfältigen Mann verkörpert, der durch seine Torheit in besonders verfahrene Situationen gerät.
Der Charakter hat seinen Ursprung in den humoristischen Volkserzählungen um die Figur des „Guhâ“ im arabischem Sprachraum und verbreitete sich in Italien vor allem als „Giufà“ durch die sizilianische Populärliteratur. In der toskanischen Namensvariante „Giucca“, die der in der Toskana geborene und tätige Librettist Marco Coltellini für Mozarts Vertonung übernommen hat, klingt auch das dialektale Wort „giucco“ bzw. das italienische „ciucco“ mit, ein abschätziger Ausdruck für „Esel“ oder in übertragenem Sinn für „Trottel“. In La finta semplice, vorgelegt von Rudolph Angermüller und Wolfgang Rehm (Neue Mozart Ausgabe, Serie II: Bühnenwerke 5/2), Kassel 1983, S. 387, irrtümlich „giuoco“., il somaro |
il giucca, il somaro
|
|||
1480 |
io sol non sarò.
|
io sol non sarò
|
||
Cassandro
|
Cass:
|
|||
Ma questo è un inganno.
|
mà questo è un inganno:
|
|||
Rosina
|
Ros:
|
|||
Ma inganno innocente.
|
mà inganno innocente;
|
|||
Fracasso, Simone
|
frac:/Simone
|
|||
|
|
|||
Non c'è più riparo,
|
non c'è piu riparo
|
|||
la man gli donò.Variante in den Textwiederholungen:
la man gli donò, sì sì. |
la man gli donò
|
|||
|
|
|||
Rosina
|
Ros:
|
|||
1485 |
Che pensa? Che dice?
|
che pensa? che dice?
|
||
Le spiace? Si pente?
|
le spiace? si pente?
|
|||
Tutti
|
||||
È inutile adesso
|
è inutile adessoè inutile adesso
|
|||
di far più lamenti,
|
didi far più Lamenti,
|
|||
già queste del sesso
|
gia queste del sesso
|
|||
1490 |
son l'arti innocenti,
|
son l'arti innocenti;
|
||
e spirto e bellezza
|
e spirto e belleza
|
|||
son gran qualità.
|
son gran qualità
|
|||
Fine del dramma.
|
|