Kritische Edition des vertonten Textes       Diplomatische Übertragung des Autographs 
SCENA IX
 
Scena IX
Polidoro, poi Rosina,  Fracasso, Ninetta, poi Cassandro, Giacinta e Simone coll'ordine sequente.Die in der autographen Partitur fehlende Angaben zu den Personen der Scena IX, die in der Libretto-Vorlage Venedig 1764 an zwei unterschiedlichen Stellen der Szene angeführt sind (vgl. die diplomatische Übertragung der Libretto-Vorlage Venedig 1764, Z. 1030 und Z. 1046), wurden wie in der kritischen Edition der Vorlage am Anfang der Szene zusammengeführt, um Wiederholungen zu vermeiden.
 
Recitativo
 
Polidoro
 
pol:
Adesso è fatto tutto.
 
adesso è fatto tutto
545
Questo è il biglietto che da me pretende
 
questo è il biglieto che da me pretende
l'innamorata mia,
 
l'innamorata mia,
anche il regalo è pronto,
 
anche il Regalo è pronto,
onde faccio il mio conto
 
onde faccio il mio conto,
che nissun me la toglie,
 
che nissun me la toglie
550
e saremo così marito e moglie.
 
e saremo cosi marito e moglie
Ecco che viene appunto. Allegramente,
 
ecco che vienne appunto allegramente
che solo qui mi trova;
 
che solo qui mi trova
e se ancor qui venisse mio fratello,
 
e se ancor qui venisse mio frattello;
in sua presenza aver dovrà cervello.
 
in sua presenza aver dovra cervello.
N° 11 Finale
 
Finale
 
Rosina
 
Rosina
555
    Dove avete la creanza?
 
dove avete la creanza?
Mio fratello e la mia stanza
 
mio fratello e la mia stanza
sempre s'ha da rispettar.
 
sempre s'ha da rispettar
Fracasso
 
fracass:
    Cospettaccio, cospettone!
 
cospettaccio cospettone
Vuo' da voi sodisfazione,
 
vuò da voi sodisfatione
560
o vi faccio bastonar.
 
o vi faccio bastonar
Polidoro
 
pol:
    Non so niente, poveretto;
 
non so niente poveretoto
n'è cagion questo biglietto
 
n'e cagion questo pbiglietto
ch'io le avea da presentar.
 
ch'io le avea da presentar
Fracasso
 
fracass:
    Un biglietto a mia sorella?
 
un biglieto a mia sorella
Ninetta
 
Ninnetta
565
La faceste ora più bella.
 
la faceste ora più bella
Rosina, Fracasso
 
Rosina/fracass:
 
Non prendiam vostri biglietti,
 
non prendiam vostri pbiglieti
non sappiam di voi che far.
 
non sappiam di voi che far:
 
Polidoro
 
polidoro
    Me l'avete voi richiesto.
 
me l'avete voi richiesto.
Rosina, Fracasso
 
Rosina/fracass:
 
Per noi due che affronto è questo!
 
per noi due che affronto è questo
 
Polidoro
 
polidoro
570
Ah Ninetta, che paura!
 
ah nineta che paura
Ninetta
 
ninet:
(Lo fa inginocchiare.)
 
In ginocchio a dirittura
 
in ginochio a dirittura
e pregarli a perdonar.
 
et pregarli a perdonar
Fracasso
 
fracasso
    Non perdono per sì poco.
 
non perdono per si poco
Ninetta
 
Ninnetta
Lo scrissi io così per giuoco.
 
lo scrittolo scrissi ioo cosi per giuoco
Rosina, Fracasso
 
Rosin:/fracasso
 
575
Compatiam la debolezza,
 
compatiam la debolezza
e per fargli una finezza
 
e per fargli una fineza
s'ha il biglietto da accettar.
 
s'ha il biglietto da accettar
 
Cassandro
 
Cassandro
    Bravo, fratello!
 
bravo fratello
Brava, madama!
 
bravo Madama
580
Così in ginocchio
 
così in ginocchio
cosa si fa?
 
cosi si fà
Polidoro
 
polidoro
    Ora sto fresco!
 
ora sto fresco
Caro tedesco,
 
caro Tedesco
voi difendetemi
 
voi difendetemi
585
per carità.
 
per charità
Cassandro
 
Cass:
    Anche biglietti,
 
anche biglietti
mia signorina,
 
mia signorina
quel mamalucco
 
quel mamalucco
scriver vi sa.
 
scriver vi sà.
Rosina
 
Ros:
590
    Oibò, signore,
 
oibò, Signore
questo biglietto
 
questo biglietto
pieno d'amore
 
pieno d'amore
è per voi scritto
 
è per voi scritto
in verità.
 
in verità
Cassandro
 
Cassan:
595
    Scritto l'avete
 
scritto l'avete
per me, carina?
 
per me carina?
Ninetta
 
nin:
Brava da vero!
 
brava davero
Fracasso
 
fracass:
(Povero alocco!)
 
povero alocco
Cassandro
 
Cassan:
Leggiamo un poco,
 
leggiamo unun poco
600
datelo qua.
 
datelò quà
(Prende il biglietto e si ritira a leggerlo.)
 
Polidoro
 
polidoro
    Finché il fratel non guarda,
 
finchè il fratel non guarda
prendete il regaletto
 
prendette il pregaletto
che voi m'avete detto
 
che voi m'avete detto
per farmi poi sposar.
 
per farmi poi sposar
(Le porge una borsa.)
 
Rosina
 
Rosina
(Prende con dispetto.)
 
605
    A me si dan danari?
 
a me si dan danari?
Ninetta
 
Ninetta
Che diavolo faceste?
 
che diavolodiavolo faceste?
Rosina, Fracasso
 
Rosina/fracasso
 
Per Bacco, i nostri pari
 
per bacco i nostri pari
non l'han da sopportar!
 
non l'han da sopportar
 
Cassandro
 
Cassandro
    Che fassi in quel cantone?
 
che fassi in quel cantone?
610
Fratello mio buffone,
 
frattello mio buffone
a lei non t'accostar.Variante in den Textwiederholungen:
a lei non t'accostar, no.
 
a lei non t'accostar
Rosina
 
Rosina
    Povero Polidoro!
 
povero polidoro
Che questa borsa d'oro
 
che questa borsa d'oro
mi dà, se il voglio amar.
 
mi da se il voglio amar
Cassandro
 
Cassan:
615
    Che pezzo d'asinaccio!
 
che pezpezzo d'asinaccio
Di queste io non ne faccio
 
di queste io non ne faccio
né sono con le donne
 
ne sono con le donne
sì facile a cascar.
 
si facile a cascar.
Rosina
 
Rosina
    Se mi volete bene,
 
se mi volete bene
620
quest'oro voi serbate
 
quest'oro voi serbate
e quell'anel mi date
 
e quell'anel mi date
per farlo disperar.
 
per farlo disperar,
Cassandro
 
Cassan:
    L'anel?
 
l'anel?
Rosina
 
Rosina
Per un pocchetto.
 
per un pocchetto
Cassandro
 
Cassan:
L'anel?
 
l'anel?
Rosina
 
Rosina
Vel rendo subito.
 
vel rendo subito
Cassandro
 
Cassan:
625
Da vero che ne dubito;
 
da vero, che ne dubito
ma in grazia del biglietto,
 
ma in grazia del biglietto
che con tal gusto ho letto,
 
che con tal gusto ho letto
vi voglio contentar.
 
vi voglio contentar
(Le dà l'anello.)
 
Simone
 
Simon:
    Presto, madama,
 
presto Madama
630
che uno vi chiama
 
che una vi chiama
e vi vorrebbe
 
e vi vorrebbe
complimentar.
 
complimentar
(Parte.)Obwohl Simone weitere Verse im Laufe der Szene singt (V. 630–633 und V. 647), wurde hier die Angabe zu seinem Abgang (Parte.) nach der Libretto-Vorlage Venedig 1764 ergänzt, da die Szenenanweisung auch darauf deuten könnte, dass Simone im Laufe der Szene die Bühne verlässt, um später wieder auf die Bühne zurückzukehren.
 
Rosina
 
Rosina
(Volendo partire.)
 
    Subito… addio!
 
subito addio
Cassandro
 
Cassan:
(La trattiene.)
 
L'anello mio?
 
l'anelo mio
Fracasso
 
fracasso
635
Corpo del diavolo!
 
corpo del diavolo
Non vuol mangiarvelo.
 
non vuol mangiarvelo
Ninetta
 
ninetta
Non vuol scappar.
 
non vuol scappar
Simone
 
Simone
    Presto, signora,
 
presto signora
che c'è di fuora
 
che c'è di fuora
640
chi vi desidera
 
chi vi desidera
seco a pransar.
 
seco a pransar
Rosina
 
Rosina
(Come sopra.)
 
    Andiam, fratello.
 
andiam frattello
Cassandro
 
Cassandro
(Come sopra.)
 
Prima il mio anello.
 
prima il mio anelo
Rosina, Fracasso
 
Rosina/Frac:
 
Poter del mondo!
 
poter del mondo!
645
De' pari nostri
 
de pari nostri
s'ha da fidar.
 
s'ha da fidar
 
Cassandro
 
Cassandro
    Senza che andiate
 
senza che andiate
con chi vi brama,
 
con chi vi brama
fate che resti
 
ifate, che resti
650
quel che vi chiama,
 
quel che vi chiama
ch'io darò a tutti
 
ch'io darò a tutti
da desinar.
 
da desinnar
Ninetta, Giacinta
 
Ninneta:/giaginta:
 
    Bravo, bravissimo!
 
bravo, bravissimo
 
Fracasso
 
fracass:
Così va fatto.
 
così va fatto
Polidoro, Simone
 
polid:/Simone
 
655
Quest'è cervello!
 
quest'è cervello
 
Cassandro
 
cassandro
(Così l'anello
 
così l'anello
non sparirà.)
 
non sparirà
Tutti
 
Rosina e nineta/giaccinta/polidoro e fracasso/simone e cassandro
    Dunque a pranso in compagnia,
 
dunque a prannso in compagnia
e tra il vino e l'allegria
 
et tra il vino e l'allegria
660
che si balli e che si canti,
 
che si ballj, e che si canti
tutti amici, tutti amanti,
 
tutti amici tutti amanti
viva amore e la beltà.
 
viva amore e la beltà
Fine dell'atto primo.